1
he looked up
Ἀναβλέψας
And
δὲ
and saw
εἶδεν
 
τοὺς
casting
βάλλοντας
 
τὰ
gifts
δῶρα
 
αὐτῶν
into
εἰς
 
τὸ
the treasury
γαζοφυλάκιον
the rich men
πλουσίους
2
he saw
εἶδεν
And
δέ
also
καὶ
a certain
τινα
widow
χήραν
poor
πενιχρὰν
casting
βάλλουσαν
in thither
ἐκεῖ
two
δύο
mites
λεπτὰ
3
And
καὶ
he said
εἶπεν
Of a truth
Ἀληθῶς
I say
λέγω
unto you
ὑμῖν
that
ὅτι
 
widow
χήρα
 
poor
πτωχὴ
this
αὕτη
in more than
πλεῖον
they all
πάντων
hath cast
ἔβαλεν·
4
all
ἅπαντα
For
γὰρ
she
αὕτη
have of
ἐκ
 
τοῦ
abundance
περισσεύοντος
their
αὐτῆς
cast
ἔβαλεν
in unto
εἰς
 
τὰ
the offerings
δῶρα
 
τοῦ
of God
Θεοῦ,
she
αὕτη
but
δὲ
have of
ἐκ
 
τοῦ
penury
ὑστερήματος
their
αὐτῆς
all
ἅπαντα
 
τὸν
the living
βίον
that
ὃν
she had
εἶχεν
cast
ἔβαλεν
5
And
καὶ
as some
τινων
spake
λεγόντων
of
περὶ
 
τοῦ
the temple
ἱεροῦ
how
ὅτι
stones
λίθοις
with goodly
καλοῖς
And
καὶ
gifts
ἀναθήμασιν
it was adorned
κεκόσμηται
he said
εἶπεν
6
As for these things
Ταῦτα
that
ὃς
ye behold
θεωρεῖτε
will come
ἐλεύσονται
the days
ἡμέραι
in
ἐν
that
ὃς
not
οὐ
be left
ἀφεθήσεται
another
λίθῳ
upon
ἐπὶ
another
λίθῳ
that
ὃς
not
οὐ
be thrown down
καταλυθήσεται
7
they asked
Ἐπηρώτησαν
And
δὲ
him
αὐτὸν
saying
λέγοντες
Master
Διδάσκαλε
when
πότε
but
οὖν
these things
ταῦτα
be
ἔσται
and
καὶ
what
τί
 
τὸ
sign
σημεῖον
will there be when
ὅταν
shall
μέλλῃ
these things
ταῦτα
come to pass
γίνεσθαι
8
 
And
δὲ
he said
εἶπεν
Take heed
Βλέπετε
not
μὴ
deceived
πλανηθῆτε·
many
πολλοὶ
for
γὰρ
shall come
ἐλεύσονται
in
ἐπὶ
 
τῷ
name
ὀνόματί
my
μου
saying
λέγοντες
 
ὃτι
I
Ἐγώ
am
εἰμι
Christ and
καί
 
the time
καιρὸς
draweth near
ἤγγικεν
not
μὴ
therefore
οὖν
go ye
πορευθῆτε
after
ὀπίσω
them
αὐτῶν
9
when
ὅταν
But
δὲ
ye shall hear
ἀκούσητε
of wars
πολέμους
and
καὶ
commotions
ἀκαταστασίας
not
μὴ
be
πτοηθῆτε·
must
δεῖ
for
γὰρ
these things
ταῦτα
come to pass
γενέσθαι
first
πρῶτον
but
ἀλλ'
is not
οὐκ
by and by
εὐθέως
 
τὸ
the end
τέλος
10
Then
Τότε
said he
ἔλεγεν
unto them
αὐτοῖς
shall rise
Ἐγερθήσεται
Nation
ἔθνος
against
ἐπὶ
Nation
ἔθνος
and
καὶ
kingdom
βασιλείαν
against
ἐπὶ
kingdom
βασιλείαν
11
earthquakes
σεισμοί
And
τε
great
μεγάλα
in
κατὰ
divers places
τόπους
and
καὶ
famines
λιμοὶ
and
καὶ
pestilences
λοιμοὶ
shall be
ἔσται
fearful sights
φόβητρά
And
τε
and
καὶ
signs
σημεῖα
from
ἀπ'
heaven
οὐρανοῦ
great
μεγάλα
shall be
ἔσται
12
before
πρὸ
But
δὲ
these
τούτων
all
ἅπαντων
they shall lay
ἐπιβαλοῦσιν
before
ἐπὶ
you
ὑμᾶς
 
τὰς
hands
χεῖρας
 
αὐτῶν
and
καὶ
persecute
διώξουσιν
you delivering
παραδιδόντες
you up
εἰς
to the synagogues
συναγωγὰς
and
καὶ
into prisons
φυλακάς
being brought
ἀγομένους
before
ἐπὶ
kings
βασιλεῖς
and
καὶ
rulers
ἡγεμόνας
for
ἕνεκεν
 
τοῦ
name's
ὀνόματός
my
μου·
13
it shall turn
ἀποβήσεται
And
δὲ
to you
ὑμῖν
for
εἰς
a testimony
μαρτύριον
14
Settle
θέσθε
it therefore
οὖν
in
εἴς
 
τὰς
hearts
καρδίας
your
ὑμῶν
not
μὴ
to meditate before
προμελετᾶν
what ye shall answer
ἀπολογηθῆναι·
15
I
ἐγὼ
For
γὰρ
will give
δώσω
you
ὑμῖν
a mouth
στόμα
and
καὶ
wisdom
σοφίαν
which
not
οὐ
be able
δυνήσονται
to gainsay
ἀντειπεῖν
nor
οὐδὲ
resist
ἀντιστῆναι
all
πάντες
 
οἱ
adversaries
ἀντικείμενοι
you
ὑμῖν
16
ye shall be betrayed
παραδοθήσεσθε
And
δὲ
and
καὶ
by
ὑπὸ
parents
γονέων
and
καὶ
brethren
ἀδελφῶν
and
καὶ
kinsfolks
συγγενῶν
and
καὶ
friends
φίλων
and
καὶ
shall they cause to be put to death
θανατώσουσιν
some of
ἐξ
you
ὑμῶν
17
And
καὶ
ye shall be
ἔσεσθε
hated
μισούμενοι
of
ὑπὸ
all
πάντων
men for
διὰ
 
τὸ
name's sake
ὄνομά
my
μου
18
But
καὶ
an hair
θρὶξ
of
ἐκ
 
τῆς
head
κεφαλῆς
your
ὑμῶν
 
οὐ
 
μὴ
perish
ἀπόληται
19
In
ἐν
 
τῇ
patience
ὑπομονῇ
your
ὑμῶν
possess ye
κτήσασθε
 
τὰς
souls
ψυχὰς
your
ὑμῶν
20
when
Ὅταν
And
δὲ
ye shall see
ἴδητε
compassed
κυκλουμένην
with
ὑπὸ
armies
στρατοπέδων
 
τήν
Jerusalem
Ἰερουσαλήμ
then
τότε
know
γνῶτε
that
ὅτι
is nigh
ἤγγικεν
 
the desolation
ἐρήμωσις
thereof
αὐτῆς
21
Then
τότε
 
οἱ
them that are in
ἐν
 
τῇ
Judaea
Ἰουδαίᾳ
flee
φευγέτωσαν
thereinto
εἰς
 
τὰ
the mountains
ὄρη
and
καὶ
 
οἱ
them that are in
ἐν
the midst
μέσῳ
of it
αὐτήν
depart out
ἐκχωρείτωσαν
and
καὶ
 
οἱ
them that are in
ἐν
 
ταῖς
the countries
χώραις
not
μὴ
enter
εἰσερχέσθωσαν
thereinto
εἰς
of it
αὐτήν
22
For
ὅτι
the days
ἡμέραι
of vengeance
ἐκδικήσεως
these
αὗταί
be
εἰσιν
which
τὰ
may be fulfilled
πληρωθῆναι
that all things
πάντα
which
τὰ
are written
γεγραμμένα
23
woe
οὐαὶ
But
δὲ
 
ταῖς
in
ἐν
them that are with child
γαστρὶ
 
ἐχούσαις
and
καὶ
 
ταῖς
to them that give suck
θηλαζούσαις
in
ἐν
those
ἐκείναις
 
ταῖς
days
ἡμέραις·
there shall be
ἔσται
! for
γὰρ
distress
ἀνάγκη
great
μεγάλη
in
ἐπὶ
 
τῆς
the land
γῆς
and
καὶ
wrath
ὀργὴ
in
ἐν
 
τῷ
people
λαῷ
this
τούτῳ
24
And
καὶ
they shall fall
πεσοῦνται
by the edge
στόματι
of the sword
μαχαίρας
And
καὶ
shall be led away captive
αἰχμαλωτισθήσονται
into
εἰς
all
πάντα
 
τὰ
nations
ἐθνῶν
And
καὶ
Jerusalem
Ἰερουσαλὴμ
shall be
ἔσται
trodden down
πατουμένη
of
ὑπὸ
nations
ἐθνῶν
until
ἄχρι
be fulfilled
πληρωθῶσιν
the times
καιροὶ
nations
ἐθνῶν
25
And
καὶ
there shall be
ἔσται
signs
σημεῖα
in
ἐν
the sun
ἡλίῳ
And
καὶ
in the moon
σελήνῃ
And
καὶ
in the stars
ἄστροις
And
καὶ
upon
ἐπὶ
 
τῆς
the earth
γῆς
distress
συνοχὴ
of nations
ἐθνῶν
in
ἐν
perplexity
ἀπορίᾳ
roaring
ἠχούσης
the sea
θαλάσσης
And
καὶ
the waves
σάλου
26
hearts failing them
ἀποψυχόντων
Men's
ἀνθρώπων
for
ἀπὸ
fear
φόβου
and
καὶ
for looking after
προσδοκίας
 
τῶν
those things which are coming on
ἐπερχομένων
 
τῇ
the earth
οἰκουμένῃ
 
αἱ
for
γὰρ
the powers
δυνάμεις
 
τῶν
of heaven
οὐρανῶν
shall be shaken
σαλευθήσονται
27
And
καὶ
then
τότε
shall they see
ὄψονται
 
τὸν
the Son
υἱὸν
 
τοῦ
of man
ἀνθρώπου
coming
ἐρχόμενον
in
ἐν
a cloud
νεφέλῃ
with
μετὰ
power
δυνάμεως
And
καὶ
glory
δόξης
great
πολλῆς
28
begin
ἀρχομένων
And
δὲ
when these things
τούτων
to come to pass
γίνεσθαι
then look up
ἀνακύψατε
and
καὶ
lift up
ἐπάρατε
 
τὰς
heads
κεφαλὰς
your
ὑμῶν
for
διότι
draweth nigh
ἐγγίζει
 
redemption
ἀπολύτρωσις
your
ὑμῶν
29
And
καὶ
he spake
εἶπεν
a parable
παραβολὴν
to them
αὐτοῖς·
Behold
Ἴδετε
 
τὴν
the fig tree
συκῆν
And
καὶ
all
πάντα
 
τὰ
the trees
δένδρα·
30
When
ὅταν
shoot forth
προβάλωσιν
now
ἤδη
ye see
βλέποντες
of
ἀφ'
your own selves
ἑαυτῶν
and know
γινώσκετε
that
ὅτι
now
ἤδη
nigh at hand
ἐγγὺς
 
τὸ
summer
θέρος
is
ἐστίν·
31
So
οὕτως
likewise
καὶ
ye
ὑμεῖς
when
ὅταν
ye see
ἴδητε
these things
ταῦτα
come to pass
γινόμενα
know ye
γινώσκετε
that
ὅτι
nigh at hand
ἐγγύς
is
ἐστιν
 
the kingdom
βασιλεία
 
τοῦ
of God
θεοῦ
32
Verily
ἀμὴν
I say
λέγω
unto you
ὑμῖν
 
ὅτι
 
οὐ
 
μὴ
pass away
παρέλθῃ
 
generation
γενεὰ
This
αὕτη
till
ἕως
 
ἂν
all
πάντα
be fulfilled
γένηται
33
 
Heaven
οὐρανὸς
and
καὶ
 
earth
γῆ
pass away
παρέλθωσιν
 
οἱ
but
δὲ
words
λόγοι
my
μου
 
οὐ
 
μὴ
pass away
παρέλθωσιν
34
take heed
Προσέχετε
And
δὲ
to yourselves
ἑαυτοῖς
lest at any time
μήποτε
be overcharged
βαρυνθῶσιν
your
ὑμῶν
 
αἱ
hearts
καρδίαι
with
ἐν
surfeiting
κραιπάλῃ
and
καὶ
drunkenness
μέθῃ
and
καὶ
cares
μερίμναις
of this life
βιωτικαῖς
and
καὶ
unawares
αἰφνίδιος
upon
ἐφ'
you
ὑμᾶς
come
ἐπιστῇ
 
day
ἡμέρα
so that
ἐκείνη
35
as
ὡς
a snare
παγὶς
For
γὰρ
shall it come
ἐπελεύσεται
on
ἐπὶ
all
πάσης
 
τοὺς
them that dwell
καθημένους
on
ἐπὶ
the face
πρόσωπον
all
πάσης
 
τῆς
earth
γῆς
36
Watch ye
ἀγρυπνεῖτε
therefore
οὖν
always
ἐν
all
πάντα
 
καιρῷ
and pray
δεόμενοι
that
ἵνα
ye may be accounted worthy
καταξιωθῆτε
to escape
ἐκφυγεῖν
these things
ταῦτα
all
πάντα
 
τὰ
that shall
μέλλοντα
come to pass
γίνεσθαι
and
καὶ
to stand
σταθῆναι
before
ἔμπροσθεν
 
τοῦ
the Son
υἱοῦ
 
τοῦ
of man
ἀνθρώπου
37
he was
Ἦν
And
δὲ
 
τὰς
in the day time
ἡμέρας
in
ἐν
 
τῷ
the temple
ἱερῷ
teaching
διδάσκων
 
τὰς
And
δὲ
at night
νύκτας
he went out
ἐξερχόμενος
and abode
ηὐλίζετο
in
εἰς
 
τὸ
the mount
ὄρος
 
τὸ
that is called
καλούμενον
the mount of Olives
Ἐλαιῶν·
38
And
καὶ
all
πᾶς
 
the people
λαὸς
came early in the morning
ὤρθριζεν
to
πρὸς
him
αὐτοῦ
in
ἐν
 
τῷ
the temple
ἱερῷ
for to hear
ἀκούειν
him
αὐτοῦ