1
And
Καὶ
again
πάλιν
he entered
εἰσῆλθεν
in
εἰς
Capernaum
Καπερναοὺμ
after
δι'
some days
ἡμερῶν
And
Καὶ
it was noised
ἠκούσθη
that
ὅτι
in
εἰς
the house
οἶκον
he was
ἐστίν
2
And
καὶ
straightway
εὐθὲως
were gathered together
συνήχθησαν
many
πολλοὶ
insomuch that
ὥστε
no
μηκέτι
room to receive
χωρεῖν
them no not so much
μηδὲ
 
τὰ
as about
πρὸς
 
τὴν
the door
θύραν
And
καὶ
he preached
ἐλάλει
unto them
αὐτοῖς
 
τὸν
the word
λόγον
3
And
καὶ
they come
ἔρχονται
unto
πρὸς
him
αὐτὸν
one sick of the palsy
παραλυτικὸν
bringing
φέροντες
which was borne
αἰρόμενον
of
ὑπὸ
four
τεσσάρων
4
And
καὶ
not
μὴ
when they could
δυνάμενοι
come nigh
προσεγγίσαι
unto him
αὐτῷ
for
διὰ
 
τὸν
the press
ὄχλον
they uncovered
ἀπεστέγασαν
 
τὴν
the roof
στέγην
where
ὅπου
he was
ἦν
And
καὶ
when they had broken it up
ἐξορύξαντες
they let down
χαλῶσιν
 
τὸν
the bed
κράββατον
wherein
ἐφ'
 
 
the sick of the palsy
παραλυτικὸς
lay
κατέκειτο
5
saw
ἰδὼν
When
δὲ
 
Jesus
Ἰησοῦς
 
τὴν
faith
πίστιν
their
αὐτῶν
he said
λέγει
 
τῷ
unto the sick of the palsy
παραλυτικῷ
Son
Τέκνον
be forgiven
ἀφέωνται
thee
σοι
 
αἱ
sins
ἁμαρτίαι
thy
σου
6
there were
ἦσαν
But
δέ
certain
τινες
 
τῶν
of the scribes
γραμματέων
there
ἐκεῖ
sitting
καθήμενοι
and
καὶ
reasoning
διαλογιζόμενοι
in
ἐν
 
ταῖς
hearts
καρδίαις
 
αὐτῶν
7
Why
τίς
this
οὗτος
man thus
οὕτως
doth
λαλεῖ
blasphemies
βλασφημὶας
Why
τίς
can
δύναται
forgive
ἀφιέναι
sins
ἁμαρτίας
 
εἰ
 
μὴ
only
εἷς
 
God
θεός
8
And
καὶ
immediately
εὐθὲως
perceived
ἐπιγνοὺς
 
when Jesus
Ἰησοῦς
 
τῷ
spirit
πνεύματι
unto them
αὐτοῖς
that
ὅτι
they so
οὕτως
reason ye
διαλογίζεσθε
in
ἐν
themselves
ἑαυτοῖς
he said
εἶπεν
unto them
αὐτοῖς
Why
Τί
these things
ταῦτα
reason ye
διαλογίζεσθε
in
ἐν
 
ταῖς
hearts
καρδίαις
your
ὑμῶν
9
Whether
τί
is it
ἐστιν
easier
εὐκοπώτερον
to say
εἰπεῖν
 
τῷ
to the sick of the palsy
παραλυτικῷ
be forgiven
Ἀφέωνταί
thee
σοί
 
αἱ
Thy sins
ἁμαρτίαι
or
to say
εἰπεῖν
Arise
Ἔγειραι
and
καὶ
take up
ἆρον
thy
σου
 
τὸν
bed
κράββατον
and
καὶ
walk
περιπάτει
10
that
ἵνα
But
δὲ
ye may know
εἰδῆτε
that
ὅτι
power
ἐξουσίαν
hath
ἔχει
 
the Son
υἱὸς
 
τοῦ
of man
ἀνθρώπου
to forgive
ἀφιέναι
on
ἐπὶ
 
τῆς
earth
γῆς
sins
ἁμαρτίας
(he saith
λέγει
 
τῷ
to the sick of the palsy
παραλυτικῷ
11
unto thee
Σοὶ
I say
λέγω
Arise
ἔγειραι
and
καὶ
take up
ἆρον
 
τὸν
bed
κράββατον
thine
σου
and
καὶ
go thy way
ὕπαγε
into
εἰς
 
τὸν
house
οἶκόν
thine
σου
12
And
καὶ
he arose
ἠγέρθη
immediately
εὐθὲως,
And
καὶ
took up
ἄρας
 
τὸν
the bed
κράββατον
went forth
ἐξῆλθεν
before
ἐναντίον
all
πάντας
insomuch that
ὥστε
amazed
ἐξίστασθαι
all
πάντας
And
καὶ
glorified
δοξάζειν
 
τὸν
God
θεὸν
saying
λέγοντας
 
ὅτι
never
οὐδέποτε
it on this fashion
Οὕτως
We
εἴδομεν
13
And
καὶ
he went forth
ἐξῆλθεν
again
πάλιν
by
παρὰ
 
τὴν
the sea side
θάλασσαν·
And
καὶ
all
πᾶς
 
the multitude
ὄχλος
resorted
ἤρχετο
unto
πρὸς
him
αὐτούς
And
καὶ
he taught
ἐδίδασκεν
him
αὐτούς
14
And
καὶ
as he passed by
παράγων
he saw
εἶδεν
Levi
Λευὶν
 
τὸν
 
τοῦ
the son of Alphaeus
Ἁλφαίου
sitting
καθήμενον
at
ἐπὶ
 
τὸ
the receipt of custom
τελώνιον
And
καὶ
said
λέγει
him
αὐτῷ
Follow
ἠκολούθησεν
me
μοι
And
καὶ
he arose
ἀναστὰς
Follow
ἠκολούθησεν
him
αὐτῷ
15
And
καὶ
it came to pass
ἐγενέτο
in
ἐν
 
τῷ
sat at meat
κατακεῖσθαι
as Jesus
αὐτῷ
in
ἐν
 
τῇ
house
οἰκίᾳ
as Jesus
αὐτῷ
And
καὶ
many
πολλοὶ
publicans
τελῶναι
And
καὶ
sinners
ἁμαρτωλοὶ
sat
συνανέκειντο
 
τὦ
Jesus
Ἰησοῦ
And
καὶ
 
τοῖς
disciples
μαθηταῖς
as Jesus
αὐτῷ
there were
ἦσαν
for
γὰρ
many
πολλοὶ
And
καὶ
they followed
ἠκολούθησαν
as Jesus
αὐτῷ
16
And
καὶ
 
οἱ
when the scribes
γραμματεῖς
And
καὶ
 
οἱ
Pharisees
Φαρισαῖοι,
saw
ἰδόντες
unto his
αὐτοῦ
he eateth
ἐσθίει
with
μετὰ
 
τῶν
publicans
τελωνῶν
And
καὶ
sinners
ἁμαρτωλῶν
they said
ἔλεγον
 
τοῖς
disciples
μαθηταῖς
unto his
αὐτοῦ
How
Τι
is it that
ὅτι
with
μετὰ
 
τῶν
publicans
τελωνῶν
And
καὶ
sinners
ἁμαρτωλῶν
he eateth
ἐσθίει
And
καὶ
drinketh
πίνει
17
When
καὶ
heard
ἀκούσας
 
Jesus
Ἰησοῦς
it he saith
λέγει
unto them
αὐτοῖς
no
οὐκ
need
χρείαν
have
ἔχοντες·
 
οἱ
They that are whole
ἰσχύοντες
of the physician
ἰατροῦ
but
ἀλλὰ
 
οἱ
sick
κακῶς
have
ἔχοντες·
no
οὐκ
I came
ἦλθον
to call
καλέσαι
the righteous
δικαίους
but
ἀλλὰ
sinners
ἁμαρτωλούς
to
εἰς
repentance
μετάνοιαν
18
And
καὶ
used
ἦσαν
 
οἱ
disciples
μαθηταὶ
of John
Ἰωάννου
And
καὶ
 
οἱ
 
τῶν
of the Pharisees
Φαρισαίων
fast
νηστεύουσιν
And
καὶ
they come
ἔρχονται
And
καὶ
say
λέγουσιν
unto him
αὐτῷ
Why do
Διατί
 
οἱ
disciples
μαθηταὶ
of John
Ἰωάννου
And
καὶ
 
οἱ
 
τῶν
of the Pharisees
Φαρισαίων
fast
νηστεύουσιν
 
οἱ
but
δὲ
thy
σοὶ
disciples
μαθηταὶ
not
οὐ
fast
νηστεύουσιν
19
And
καὶ
said
εἶπεν
them
αὐτῶν
 
Jesus
Ἰησοῦς
 
Μὴ
Can
δύνανται
 
οἱ
the children
υἱοὶ
 
τοῦ
of the bridechamber
νυμφῶνος
while
ἐν
 
 
the bridegroom
νυμφίον
with
μεθ''
them
αὐτῶν
is
ἐστιν
fast
νηστεύειν
as long as
ὅσον
 
χρόνον
with
μεθ''
them
ἑαυτῶν
they have
ἔχουσιν
 
τὸν
the bridegroom
νυμφίον
they cannot
οὐ
Can
δύνανται
fast
νηστεύειν
20
will come
ἐλεύσονται
But
δὲ
days
ἡμέραῖς
when
ὅταν
shall be taken away
ἀπαρθῇ
from
ἀπ'
them
αὐτῶν
 
the bridegroom
νυμφίος
and
καὶ
then
τότε
shall they fast
νηστεύσουσιν
in
ἐν
those
ἐκείναις
 
ταῖς
days
ἡμέραῖς
21
also
καὶ
No man
οὐδεὶς
a piece
ἐπίβλημα
cloth
ῥάκους
of new
ἀγνάφου
seweth
ἐπιῤῥάπτει
on
ἐπὶ
garment
ἱμάτίῳ
an old
παλαιοῦ
 
εἰ
 
δὲ
 
μή
taketh away
αἴρει
 
τὸ
that filled it up
πλήρωμα
from
αὐτοῦ
 
τὸ
the new piece
καινὸν
 
τοῦ
an old
παλαιοῦ
also
καὶ
worse
χεῖρον
the rent
σχίσμα
is made
γίνεται
22
And
καὶ
no man
οὐδεὶς
putteth
βάλλει
the wine
οἶνον
new
νέον
into
εἰς
bottles
ἀσκοὺς
old
παλαιούς·
 
εἰ
 
δὲ
 
μή
doth burst
ῥήσσει
 
the wine
οἶνον
 
new
νέον
 
τοὺς
bottles
ἀσκοὺς
And
καὶ
 
the wine
οἶνον
is spilled
ἐκχεῖται,
And
καὶ
 
οἱ
bottles
ἀσκοὺς
will be marred
ἀπόλοῦνται
but
ἀλλὰ
the wine
οἶνον
new
νέον
into
εἰς
bottles
ἀσκοὺς
new
καινούς
must be put
βλητέον
23
And
καὶ
it came to pass
ἐγένετο
that he went
παραπορεύεσθαι
his
αὐτοῦ
on
ἐν
 
τοῖς
the sabbath day
σάββασιν
through
διὰ
 
τῶν
the corn fields
σπορίμων
And
καὶ
began
ἤρξαντο
 
οἱ
disciples
μαθηταὶ
his
αὐτοῦ
as they went
ὁδὸν
 
ποιεῖν
to pluck
τίλλοντες
 
τοὺς
the ears of corn
στάχυας
24
And
καὶ
 
οἱ
the Pharisees
Φαρισαῖοι
said
ἔλεγον
unto him
αὐτῷ
 
Ἴδε
why
τί
do they
ποιοῦσιν
on
ἐν
 
τοῖς
the sabbath day
σάββασιν
that which
not
οὐκ
is
ἔξεστιν
25
And
καὶ
he
αὐτοῦ
he said
ἔλεγεν
he
αὐτοῦ
Have ye never
Οὐδέποτε
read
ἀνέγνωτε
what
τί
did
ἐποίησεν
David
Δαβίδ,
when
ὅτε
need
χρείαν
he had
ἔσχεν
And
καὶ
was an hungred
ἐπείνασεν
he
αὐτοῦ
And
καὶ
 
οἱ
they that were with
μετ'
he
αὐτοῦ
26
How
πῶς
he went
εἰσῆλθεν
into
εἰς
 
τὸν
the house
οἶκον
 
τοῦ
of God
θεοῦ
in the days
ἐπὶ
of Abiathar
Ἀβιαθὰρ
 
τοῦ
the high priest
ἀρχιερέως
also
καὶ
 
τοὺς
the shewbread
ἄρτους
 
τῆς
 
προθέσεως
did eat
φαγεῖν
which
οὓς
not
οὐκ
is
ἔξεστιν
did eat
φαγεῖν
 
εἰ
 
μὴ
 
τοῖς
the priests
ἱερεῦσιν
also
καὶ
gave
ἔδωκεν
also
καὶ
 
τοῖς
with
σὺν
him
αὐτῷ
to them which were
οὖσιν
27
And
καὶ
he said
ἔλεγεν
unto them
αὐτοῖς
 
Τὸ
The sabbath
σάββατον·
for
διὰ
 
τὸν
man
ἄνθρωπος
was made
ἐγένετο
and not
οὐχ
 
man
ἄνθρωπος
for
διὰ
 
τὸ
The sabbath
σάββατον·
28
Therefore
ὥστε
Lord
κύριός
is
ἐστιν
 
the Son
υἱὸς
 
τοῦ
of man
ἀνθρώπου
also
καὶ
 
τοῦ
of the sabbath
σαββάτου