1
And
καὶ
he entered
ἐμβὰς
into
εἰς
 
τὸ
a ship
πλοῖον
and passed over
διεπέρασεν
And
καὶ
came
ἦλθεν
into
εἰς
 
τὴν
his own
ἰδίαν
city
πόλιν
2
And
καὶ
behold
ἰδού,
they brought
προσέφερον
their
αὐτῶν
a man sick of the palsy
παραλυτικῷ
on
ἐπὶ
a bed
κλίνης
lying
βεβλημένον
And
καὶ
seeing
ἰδὼν
 
Jesus
Ἰησοῦς
 
τὴν
faith
πίστιν
their
αὐτῶν
said
εἶπεν
 
τῷ
a man sick of the palsy
παραλυτικῷ
be of good cheer
Θάρσει
Son
τέκνον
be forgiven
ἀφέωνταί
thee
σοί
 
αἱ
sins
ἁμαρτίαι
thy
σου
3
And
καὶ
behold
ἰδού,
certain
τινες
 
τῶν
of the scribes
γραμματέων
said
εἶπον
within
ἐν
themselves
ἑαυτοῖς
This
Οὗτος
man blasphemeth
βλασφημεῖ
4
And
καὶ
knowing
ἰδὼν
 
Jesus
Ἰησοῦς
 
τὰς
thoughts
ἐνθυμήσεις
their
αὐτῶν
said
εἶπεν
 
ἵνα
Wherefore
τί
ye
ὑμεῖς
think
ἐνθυμεῖσθε
evil
πονηρὰ
in
ἐν
 
ταῖς
hearts
καρδίαις
your
ὑμῶν
5
whether
τί
For
γάρ
is
ἐστιν
easier
εὐκοπώτερον
to say
εἰπεῖν
be forgiven
Ἀφέωνταί
thee
σοι
 
αἱ
Thy sins
ἁμαρτίαι
or
to say
εἰπεῖν
Arise
Ἔγειραι
and
καὶ
walk
περιπάτει
6
that
ἵνα
But
δὲ
ye may know
εἰδῆτε
that
ὅτι
power
ἐξουσίαν
hath
ἔχει
 
the Son
υἱὸς
 
τοῦ
of man
ἀνθρώπου
on
ἐπὶ
 
τῆς
earth
γῆς
to forgive
ἀφιέναι
sins
ἁμαρτίας
(then
τότε
saith he
λέγει
 
τῷ
to the sick of the palsy
παραλυτικῷ
Arise
Ἐγερθεὶς
take up
ἆρόν
thine
σου
 
τὴν
bed
κλίνην
and
καὶ
go
ὕπαγε
unto
εἰς
 
τὸν
house
οἶκόν
thine
σου
7
And
καὶ
he arose
ἐγερθεὶς
and departed
ἀπῆλθεν
to
εἰς
 
τὸν
house
οἶκον
 
αὐτοῦ
8
saw
ἰδόντες
But
δὲ
which
τοῖς
when the multitudes
ὄχλοι
it they marvelled
ἐθαύμασαν,
and
καὶ
glorified
ἐδόξασαν
which
τοῖς
God
θεὸν
which
τοῖς
had given
δόντα
power
ἐξουσίαν
such
τοιαύτην
which
τοῖς
unto men
ἀνθρώποις
9
And
καὶ
passed forth
παράγων
 
Jesus
Ἰησοῦς
from thence
ἐκεῖθεν
he saw
εἶδεν
a man
ἄνθρωπον
sitting
καθήμενον
at
ἐπὶ
 
τὸ
the receipt of custom
τελώνιον
Matthew
Ματθαῖον
he saith
λέγει
And
καὶ
he saith
λέγει
him
αὐτῷ
Follow
ἠκολούθησεν
me
μοι
And
καὶ
he arose
ἀναστὰς
Follow
ἠκολούθησεν
him
αὐτῷ
10
And
καὶ
it came to pass
ἐγένετο
his
αὐτοῦ
sat at meat
ἀνακειμένου
in
ἐν
 
τῇ
the house
οἰκίᾳ
And
καὶ
behold
ἰδού,
many
πολλοὶ
publicans
τελῶναι
And
καὶ
sinners
ἁμαρτωλοὶ
came
ἐλθόντες
and sat down
συνανέκειντο
 
τῷ
as Jesus
Ἰησοῦ
And
καὶ
 
τοῖς
disciples
μαθηταῖς
his
αὐτοῦ
11
And
καὶ
saw
ἰδόντες
 
οἱ
when the Pharisees
Φαρισαῖοι
it they said
εἶπον
 
τοῖς
disciples
μαθηταῖς
unto his
αὐτοῦ
Why
Διατί
with
μετὰ
 
τῶν
publicans
τελωνῶν
And
καὶ
sinners
ἁμαρτωλῶν
eateth
ἐσθίει
 
Master
διδάσκαλος
your
ὑμῶν
12
 
But
δὲ
when Jesus
Ἰησοῦς
heard
ἀκούσας
that he said
εἶπεν
unto them
αὐτοῖς,
not
Οὐ
need
χρείαν
They that be
ἔχοντες
 
οἱ
whole
ἰσχύοντες
a physician
ἰατροῦ
but
ἀλλ'
 
οἱ
sick
κακῶς
They that be
ἔχοντες
13
go ye
πορευθέντες
But
δὲ
and learn
μάθετε
what
τί
that meaneth
ἐστιν
have mercy
Ἔλεον
I will
θέλω
and
καὶ
not
οὐ
sacrifice
θυσίαν·
not
οὐ
for
γὰρ
I am
ἦλθον
to call
καλέσαι
the righteous
δικαίους
but
ἀλλ'
sinners
ἁμαρτωλοὺς
to
εἰς
repentance
μετάνοιαν
14
Then
Τότε
came
προσέρχονται
to him
αὐτῷ
 
οἱ
disciples
μαθηταί
of John
Ἰωάννου
saying
λέγοντες
Why
Διατί
do we
ἡμεῖς
and
καὶ
 
οἱ
the Pharisees
Φαρισαῖοι
fast
νηστεύουσιν
oft
πολλά
 
οἱ
but
δὲ
disciples
μαθηταί
thy
σου
not
οὐ
fast
νηστεύουσιν
15
And
καὶ
said
εἶπεν
them
αὐτῶν
 
Jesus
Ἰησοῦς
Can
Μὴ
 
δύνανται
 
οἱ
the children
υἱοὶ
 
τοῦ
of the bridechamber
νυμφῶνος
mourn
πενθεῖν
as long as
ἐφ'
 
ὅσον
with
μετ'
them
αὐτῶν
is
ἐστιν
 
the bridegroom
νυμφίος
will come
ἐλεύσονται
but
δὲ
the days
ἡμέραι
when
ὅταν
shall be taken
ἀπαρθῇ
from
ἀπ'
them
αὐτῶν
 
the bridegroom
νυμφίος
And
καὶ
then
τότε
shall they fast
νηστεύσουσιν
16
No man
οὐδεὶς
 
δὲ
putteth
ἐπιβάλλει
a piece
ἐπίβλημα
cloth
ῥάκους
of new
ἀγνάφου
unto
ἐπὶ
garment
ἱματίου
an old
παλαιῷ·
taketh
αἴρει
for
γὰρ
 
τὸ
that which is put in to fill it up
πλήρωμα
 
αὐτοῦ
from
ἀπὸ
 
τοῦ
garment
ἱματίου
and
καὶ
worse
χεῖρον
the rent
σχίσμα
is made
γίνεται
17
Neither
οὐδὲ
do men put
βάλλουσιν
the wine
οἶνον
new
νέον
into
εἰς
bottles
ἀσκοὺς
old
παλαιούς·
 
εἰ
 
δὲ
 
μήγε,
break
ῥήγνυνται
 
οἱ
bottles
ἀσκοὺς
and
καὶ
 
the wine
οἶνον
runneth out
ἐκχεῖται
and
καὶ
 
οἱ
bottles
ἀσκοὺς
perish
ἀπολοῦνται·
but
ἀλλὰ
do men put
βάλλουσιν
the wine
οἶνον
new
νέον
into
εἰς
bottles
ἀσκοὺς
new
καινούς,
and
καὶ
both
ἀμφότερα
are preserved
συντηροῦνται
18
these things
Ταῦτα
her
αὐτήν,
While he spake
λαλοῦντος
her
αὐτήν,
behold
ἰδού,
a certain ruler
ἄρχων
 
εἷς
come
ἐλθὼν
and worshipped
προσεκύνει
her
αὐτήν,
saying
λέγων
 
ὅτι
 
daughter
θυγάτηρ
My
μου
is even now
ἄρτι
dead
ἐτελεύτησεν·
but
ἀλλὰ
come
ἐλθὼν
and lay
ἐπίθες
 
τὴν
hand
χεῖρά
thy
σου
upon
ἐπ'
her
αὐτήν,
and
καὶ
she shall live
ζήσεται
19
And
καὶ
arose
ἐγερθεὶς
 
Jesus
Ἰησοῦς
and followed
ἠκολούθησεν
so did his
αὐτοῦ
And
καὶ
 
οἱ
disciples
μαθηταὶ
so did his
αὐτοῦ
20
And
Καὶ
behold
ἰδού,
a woman
γυνὴ
which was diseased with an issue of blood
αἱμοῤῥοοῦσα
twelve
δώδεκα
years
ἔτη
came
προσελθοῦσα
behind
ὄπισθεν
him and touched
ἥψατο
 
τοῦ
the hem
κρασπέδου
 
τοῦ
garment
ἱματίου
of his
αὐτοῦ·
21
she said
ἔλεγεν
For
γὰρ
within
ἐν
herself
ἑαυτῇ
If
Ἐὰν
but
μόνον
I may
ἅψωμαι
 
τοῦ
garment
ἱματίου
his
αὐτοῦ
I shall be whole
σωθήσομαι
22
 
But
δὲ
Jesus
Ἰησοῦς
turned him about
ἐπιστραφεὶς
And
καὶ
when he saw
ἰδὼν
her
αὐτὴν
he said
εἶπεν
be of good comfort
Θάρσει
Daughter
θύγατερ·
 
faith
πίστις
thy
σου
hath made
ἐσώθη
thee
σε
And
καὶ
hath made
ἐσώθη
 
the woman
γυνὴ
from
ἀπὸ
 
τῆς
hour
ὥρας
that
ἐκείνης
23
And
καὶ
came
ἐλθὼν
 
when Jesus
Ἰησοῦς
into
εἰς
 
τὴν
house
οἰκίαν
 
τοῦ
the ruler's
ἄρχοντος
And
καὶ
saw
ἰδὼν
 
τοὺς
the minstrels
αὐλητὰς
And
καὶ
 
τὸν
the people
ὄχλον
making a noise
θορυβούμενον
24
He said
λέγει
him
αὐτοῦ
Give place
Ἀναχωρεῖτε
not
οὐ
for
γὰρ
dead
ἀπέθανεν
 
τὸ
the maid
κοράσιον
but
ἀλλὰ
sleepeth
καθεύδει
And
καὶ
they laughed
κατεγέλων
him
αὐτοῦ
25
when
ὅτε
But
δὲ
were put forth
ἐξεβλήθη
 
the people
ὄχλος
he went in
εἰσελθὼν
and took
ἐκράτησεν
 
τῆς
by the hand
χειρὸς
her
αὐτῆς
and
καὶ
arose
ἠγέρθη
 
τὸ
the maid
κοράσιον
26
And
καὶ
went abroad
ἐξῆλθεν
 
the fame
φήμη
hereof
αὕτη
into
εἰς
all
ὅλην
 
τὴν
land
γῆν
that
ἐκείνην
27
And
καὶ
departed
παράγοντι
thence
ἐκεῖθεν
 
τῷ
when Jesus
Ἰησοῦ
followed
ἠκολούθησαν
him
αὐτῷ
two
δύο
blind men
τυφλοὶ
crying
κράζοντες
And
καὶ
saying
λέγοντες
have mercy
Ἐλέησον
on us
ἡμᾶς
Thou Son
υἱὲ
of David
Δαβίδ
28
when he was come
ἐλθόντι
And
δὲ
into
εἰς
 
τὴν
the house
οἰκίαν
came
προσῆλθον
to him
αὐτῷ
 
οἱ
the blind men
τυφλοί
and
καὶ
They said
λέγουσιν
to him
αὐτῷ
 
Jesus
Ἰησοῦς
Believe ye
Πιστεύετε
that
ὅτι
I am able
δύναμαι
this
τοῦτο
to do
ποιῆσαι
They said
λέγουσιν
to him
αὐτῷ
Yea
Ναί
Lord
κύριε
29
Then
τότε
touched he
ἥψατο
 
τῶν
eyes
ὀφθαλμῶν
their
αὐτῶν
saying
λέγων,
According
Κατὰ
 
τὴν
faith
πίστιν
to your
ὑμῶν
be it
γενηθήτω
unto you
ὑμῖν
30
And
καὶ
were opened
ἀνεῴχθησαν
their
αὐτοῖς
 
οἱ
eyes
ὀφθαλμοί
And
καὶ
straitly charged
ἐνεβριμησατο
their
αὐτοῖς
 
Jesus
Ἰησοῦς
saying
λέγων,
See
Ὁρᾶτε
that no man
μηδεὶς
know
γινωσκέτω
31
 
οἱ
But
δὲ
they when they were departed
ἐξελθόντες
fame
διεφήμισαν
his
αὐτὸν
in
ἐν
all
ὅλῃ
 
τῇ
country
γῇ
that
ἐκείνῃ
32
to him
αὐτῷ
As
δὲ
they went out
ἐξερχομένων
behold
ἰδού,
they brought
προσήνεγκαν
to him
αὐτῷ
man
ἄνθρωπον
a dumb
κωφὸν
possessed with a devil
δαιμονιζόμενον
33
And
καὶ
was cast out
ἐκβληθέντος
 
τοῦ
when the devil
δαιμονίου
spake
ἐλάλησεν
 
the dumb
κωφός,
And
καὶ
marvelled
ἐθαύμασαν
 
οἱ
the multitudes
ὄχλοι
saying
λέγοντες
 
ὅτι
It was never
Οὐδέποτε
seen
ἐφάνη
so
οὕτως
in
ἐν
 
τῷ
Israel
Ἰσραήλ
34
 
οἱ
But
δὲ
the Pharisees
Φαρισαῖοι
said
ἔλεγον
through
Ἐν
 
τῷ
the prince
ἄρχοντι
 
τῶν
devils
δαιμόνια
He casteth out
ἐκβάλλει
 
τὰ
devils
δαιμόνια
35
And
καὶ
went about
περιῆγεν
 
Jesus
Ἰησοῦς
 
τὰς
the cities
πόλεις
all
πᾶσαν
And
καὶ
 
τὰς
villages
κώμας
teaching
διδάσκων
among
ἐν
 
ταῖς
synagogues
συναγωγαῖς
their
αὐτῶν
And
καὶ
preaching
κηρύσσων
 
τὸ
the gospel
εὐαγγέλιον
 
τῆς
of the kingdom
βασιλείας
And
καὶ
healing
θεραπεύων
all
πᾶσαν
sickness
νόσον
And
καὶ
all
πᾶσαν
disease
μαλακίαν
among
ἐν
 
τῷ
the people
λαῷ
36
when he saw
Ἰδὼν
But
δὲ
 
τοὺς
the multitudes
ὄχλους
he was moved with compassion
ἐσπλαγχνίσθη
on
περὶ
them
αὐτῶν
because
ὅτι
 
ἦσαν
they fainted
ἐκλελυμένοι
and
καὶ
were scattered abroad
ἐῤῥιμμένοι
as
ὡσεὶ
sheep
πρόβατα
no
μὴ
having
ἔχοντα
shepherd
ποιμένα
37
Then
τότε
saith
λέγει
 
τοῖς
disciples
μαθηταῖς
 
αὐτοῦ
 
truly
μὲν
The harvest
θερισμὸς
is plenteous
πολύς,
 
οἱ
but
δὲ
the labourers
ἐργάται
are few
ὀλίγοι·
38
Pray ye
δεήθητε
therefore
οὖν
 
τοῦ
the Lord
κυρίου
 
τοῦ
harvest
θερισμὸν
that
ὅπως
he will send forth
ἐκβάλῃ
labourers
ἐργάτας
into
εἰς
 
τὸν
harvest
θερισμὸν
 
αὐτοῦ