1
He that dwelleth
יֹ֭שֵׁב
in the secret
בְּסֵ֣תֶר
place of the most High
עֶלְי֑וֹן
under the shadow
בְּצֵ֥ל
of the Almighty
שַׁ֝דַּ֗י
shall abide
יִתְלוֹנָֽן׃
2
I will say
אֹמַ֗ר
of the LORD
לַֽ֭יהוָה
He is my refuge
מַחְסִ֣י
and my fortress
וּמְצוּדָתִ֑י
my God
אֱ֝לֹהַ֗י
in him will I trust
אֶבְטַח
 
בּֽוֹ׃
3
 
כִּ֤י
 
ה֣וּא
Surely he shall deliver
יַ֭צִּֽילְךָ
thee from the snare
מִפַּ֥ח
of the fowler
יָק֗וּשׁ
pestilence
מִדֶּ֥בֶר
and from the noisome
הַוּֽוֹת׃
4
thee with his feathers
בְּאֶבְרָת֨וֹ׀
He shall cover
יָ֣סֶךְ
 
לָ֭ךְ
 
וְתַֽחַת
and under his wings
כְּנָפָ֣יו
shalt thou trust
תֶּחְסֶ֑ה
shall be thy shield
צִנָּ֖ה
and buckler
וְֽסֹחֵרָ֣ה
his truth
אֲמִתּֽוֹ׃
5
 
לֹא
Thou shalt not be afraid
תִ֭ירָא
for the terror
מִפַּ֣חַד
by night
לָ֑יְלָה
nor for the arrow
מֵ֝חֵ֗ץ
that flieth
יָע֥וּף
by day
יוֹמָֽם׃
6
Nor for the pestilence
מִ֭דֶּבֶר
in darkness
בָּאֹ֣פֶל
that walketh
יַהֲלֹ֑ךְ
nor for the destruction
מִ֝קֶּ֗טֶב
that wasteth
יָשׁ֥וּד
at noonday
צָהֳרָֽיִם׃
7
shall fall
יִפֹּ֤ל
at thy side
מִצִּדְּךָ֙׀
A thousand
אֶ֗לֶף
and ten thousand
וּרְבָבָ֥ה
at thy right hand
מִימִינֶ֑ךָ
 
אֵ֝לֶ֗יךָ
 
לֹ֣א
but it shall not come nigh
יִגָּֽשׁ׃
8
 
רַ֭ק
Only with thine eyes
בְּעֵינֶ֣יךָ
shalt thou behold
תַבִּ֑יט
the reward
וְשִׁלֻּמַ֖ת
of the wicked
רְשָׁעִ֣ים
and see
תִּרְאֶֽה׃
9
 
כִּֽי
 
אַתָּ֣ה
the LORD
יְהוָ֣ה
which is my refuge
מַחְסִ֑י
even the most High
עֶ֝לְי֗וֹן
Because thou hast made
שַׂ֣מְתָּ
thy habitation
מְעוֹנֶֽךָ׃
10
 
לֹֽא
befall
תְאֻנֶּ֣ה
 
אֵלֶ֣יךָ
There shall no evil
רָעָ֑ה
thee neither shall any plague
וְ֝נֶ֗גַע
 
לֹא
come nigh
יִקְרַ֥ב
thy dwelling
בְּאָהֳלֶֽךָ׃
11
 
כִּ֣י
For he shall give his angels
מַ֭לְאָכָיו
charge
יְצַוֶּה
 
לָּ֑ךְ
over thee to keep
לִ֝שְׁמָרְךָ֗
 
בְּכָל
thee in all thy ways
דְּרָכֶֽיךָ׃
12
 
עַל
in their hands
כַּפַּ֥יִם
They shall bear thee up
יִשָּׂא֑וּנְךָ
 
פֶּן
lest thou dash
תִּגֹּ֖ף
against a stone
בָּאֶ֣בֶן
thy foot
רַגְלֶֽךָ׃
13
 
עַל
upon the lion
שַׁ֣חַל
and adder
וָפֶ֣תֶן
Thou shalt tread
תִּדְרֹ֑ךְ
shalt thou trample under feet
תִּרְמֹ֖ס
the young lion
כְּפִ֣יר
and the dragon
וְתַנִּֽין׃
14
 
כִּ֤י
 
בִ֣י
Because he hath set his love
חָ֭שַׁק
upon me therefore will I deliver
וַאֲפַלְּטֵ֑הוּ
him I will set him on high
אֲ֝שַׂגְּבֵ֗הוּ
 
כִּֽי
because he hath known
יָדַ֥ע
my name
שְׁמִֽי׃
15
He shall call
יִקְרָאֵ֨נִי׀
upon me and I will answer
וְֽאֶעֱנֵ֗הוּ
 
עִמּֽוֹ
 
אָנֹכִ֥י
him I will be with him in trouble
בְצָרָ֑ה
I will deliver
אֲ֝חַלְּצֵ֗הוּ
him and honour
וַֽאֲכַבְּדֵֽהוּ׃
16
With long
אֹ֣רֶךְ
life
יָ֭מִים
will I satisfy
אַשְׂבִּיעֵ֑הוּ
him and shew
וְ֝אַרְאֵ֗הוּ
him my salvation
בִּֽישׁוּעָתִֽי׃