1
In those days
בַּיָּמִ֣ים
 
הָהֵ֔ם
sick
חָלָ֥ה
was Hezekiah
חִזְקִיָּ֖הוּ
for thou shalt die
מֵ֥ת
came
וַיָּבֹ֣א
 
אֵ֠לָיו
Isaiah
יְשַׁעְיָ֨הוּ
the son
בֶן
of Amoz
אָמ֜וֹץ
And the prophet
הַנָּבִ֗יא
to him and said
אָמַ֤ר
 
אֵלָ֜יו
 
כֹּֽה
to him and said
אָמַ֤ר
the LORD
יְהוָה֙
in order
צַ֣ו
Set thine house
לְבֵיתֶ֔ךָ
 
כִּ֛י
for thou shalt die
מֵ֥ת
 
אַתָּ֖ה
 
וְלֹ֥א
and not live
תִֽחְיֶֽה׃
2
Then he turned
וַיַּסֵּ֥ב
 
אֶת
his face
פָּנָ֖יו
 
אֶל
to the wall
הַקִּ֑יר
and prayed
וַיִּ֨תְפַּלֵּ֔ל
 
אֶל
unto the LORD
יְהוָ֖ה
saying
לֵאמֹֽר׃
3
I beseech
אָנָּ֣ה
thee O LORD
יְהוָ֗ה
remember
זְכָר
 
נָ֞א
 
אֵ֣ת
 
אֲשֶׁ֧ר
now how I have walked
הִתְהַלַּ֣כְתִּי
before
לְפָנֶ֗יךָ
thee in truth
בֶּֽאֱמֶת֙
heart
וּבְלֵבָ֣ב
and with a perfect
שָׁלֵ֔ם
that which is good
וְהַטּ֥וֹב
in thy sight
בְּעֵינֶ֖יךָ
and have done
עָשִׂ֑יתִי
wept
וַיֵּ֥בְךְּ
And Hezekiah
חִזְקִיָּ֖הוּ
 
בְּכִ֥י
sore
גָדֽוֹל׃
4
 
וַיְהִ֣י
And it came to pass afore Isaiah
יְשַֽׁעְיָ֔הוּ
 
לֹ֣א
was gone out
יָצָ֔א
court
הָצֵ֖יר
into the middle
הַתִּֽיכֹנָ֑ה
that the word
וּדְבַר
of the LORD
יְהוָ֔ה
 
הָיָ֥ה
 
אֵלָ֖יו
came to him saying
לֵאמֹֽר׃
5
Turn again
שׁ֣וּב
Thus saith
אָמַ֤ר
 
אֶל
Hezekiah
חִזְקִיָּ֣הוּ
the captain
נְגִיד
of my people
עַמִּ֗י
 
כֹּֽה
Thus saith
אָמַ֤ר
of the LORD
יְהוָֽה׃
the God
אֱלֹהֵי֙
of David
דָּוִ֣ד
thy father
אָבִ֔יךָ
I have heard
שָׁמַ֙עְתִּי֙
 
אֶת
thy prayer
תְּפִלָּתֶ֔ךָ
I have seen
רָאִ֖יתִי
 
אֶת
thy tears
דִּמְעָתֶ֑ךָ
 
הִנְנִי֙
behold I will heal
רֹ֣פֶא
 
לָ֔ךְ
day
בַּיּוֹם֙
thee on the third
הַשְּׁלִישִׁ֔י
thou shalt go up
תַּֽעֲלֶ֖ה
unto the house
בֵּ֥ית
of the LORD
יְהוָֽה׃
6
And I will add
וְהֹֽסַפְתִּ֣י
 
עַל
unto thy days
יָמֶ֗יךָ
fifteen
חֲמֵ֤שׁ
 
עֶשְׂרֵה֙
years
שָׁנָ֔ה
out of the hand
וּמִכַּ֤ף
of the king
מֶֽלֶךְ
of Assyria
אַשּׁוּר֙
and I will deliver
אַצִּ֣ילְךָ֔
 
וְאֵ֖ת
thee and this city
הָעִ֣יר
 
הַזֹּ֑את
and I will defend
וְגַנּוֹתִי֙
 
עַל
thee and this city
הָעִ֣יר
 
הַזֹּ֔את
 
לְמַֽעֲנִ֔י
 
וּלְמַ֖עַן
David's
דָּוִ֥ד
for mine own sake and for my servant
עַבְדִּֽי׃
7
said
וַיֹּ֣אמֶר
And Isaiah
יְשַׁעְיָ֔הוּ
And they took
וַיִּקְח֛וּ
a lump
דְּבֶ֣לֶת
of figs
תְּאֵנִ֑ים
And they took
וַיִּקְח֛וּ
and laid
וַיָּשִׂ֥ימוּ
 
עַֽל
it on the boil
הַשְּׁחִ֖ין
and he recovered
וַיֶּֽחִי׃
8
said
וַיֹּ֤אמֶר
And Hezekiah
חִזְקִיָּ֙הוּ֙
 
אֶֽל
unto Isaiah
יְשַׁעְיָ֔הוּ
 
מָ֣ה
What shall be the sign
א֔וֹת
 
כִּֽי
will heal
יִרְפָּ֥א
of the LORD
יְהוָֽה׃
 
לִ֑י
me and that I shall go up
וְעָלִ֛יתִי
day
בַּיּ֥וֹם
the third
הַשְּׁלִישִׁ֖י
into the house
בֵּ֥ית
of the LORD
יְהוָֽה׃
9
said
וַיֹּ֣אמֶר
And Isaiah
יְשַׁעְיָ֗הוּ
 
זֶה
 
לְּךָ֤
This sign
הָאוֹת֙
 
מֵאֵ֣ת
shalt thou have of the LORD
יְהוָ֔ה
 
כִּ֚י
will do
יַֽעֲשֶׂ֣ה
shalt thou have of the LORD
יְהוָ֔ה
 
אֶת
the thing
הַדָּבָ֖ר
 
אֲשֶׁ֣ר
that he hath spoken
דִּבֵּ֑ר
go forward
הָלַ֤ךְ
shall the shadow
הַצֵּל֙
ten
עֶ֥שֶׂר
degrees
מַֽעֲלֽוֹת׃
 
אִם
or go back
יָשׁ֖וּב
ten
עֶ֥שֶׂר
degrees
מַֽעֲלֽוֹת׃
10
answered
וַיֹּ֙אמֶר֙
And Hezekiah
יְחִזְקִיָּ֔הוּ
It is a light thing
נָקֵ֣ל
for the shadow
הַצֵּ֛ל
to go down
לִנְט֖וֹת
ten
עֶ֥שֶׂר
degrees
מַֽעֲלֽוֹת׃
 
לֹ֣א
 
כִ֔י
return
יָשׁ֥וּב
for the shadow
הַצֵּ֛ל
backward
אֲחֹֽרַנִּ֖ית
ten
עֶ֥שֶׂר
degrees
מַֽעֲלֽוֹת׃
11
cried
וַיִּקְרָ֛א
And Isaiah
יְשַׁעְיָ֥הוּ
the prophet
הַנָּבִ֖יא
 
אֶל
unto the LORD
יְהוָ֑ה
and he brought
וַיָּ֣שֶׁב
 
אֶת
the shadow
הַצֵּ֗ל
 
בַּֽ֠מַּעֲלוֹת
 
אֲשֶׁ֨ר
which it had gone down
יָֽרְדָ֜ה
by
מַֽעֲלֽוֹת׃
of Ahaz
אָחָ֛ז
backward
אֲחֹֽרַנִּ֖ית
ten
עֶ֥שֶׂר
by
מַֽעֲלֽוֹת׃
12
At that time
בָּעֵ֣ת
 
הַהִ֡יא
sent
שָׁלַ֡ח
 
בְּרֹאדַ֣ךְ
Berodachbaladan
בַּ֠לְאֲדָן
the son
בֶּֽן
of Baladan
בַּלְאֲדָ֧ן
king
מֶֽלֶךְ
of Babylon
בָּבֶ֛ל
letters
סְפָרִ֥ים
and a present
וּמִנְחָ֖ה
 
אֶל
that Hezekiah
חִזְקִיָּֽהוּ׃
 
כִּ֣י
for he had heard
שָׁמַ֔ע
 
כִּ֥י
had been sick
חָלָ֖ה
that Hezekiah
חִזְקִיָּֽהוּ׃
13
hearkened
וַיִּשְׁמַ֣ע
 
עֲלֵיהֶם֮
And Hezekiah
חִזְקִיָּ֛הוּ
shewed
הֶרְאָ֧ם
 
אֶת
 
כָּל
and all the house
בְּבֵית֖וֹ
of his precious things
נְכֹתֹ֡ה
 
אֶת
the silver
הַכֶּסֶף֩
 
וְאֶת
and the gold
הַזָּהָ֨ב
 
וְאֶת
and the spices
הַבְּשָׂמִ֜ים
 
וְאֵ֣ת׀
ointment
שֶׁ֣מֶן
and the precious
הַטּ֗וֹב
 
וְאֵת֙
and all the house
בְּבֵית֖וֹ
of his armour
כֵּלָ֔יו
 
וְאֵ֛ת
 
כָּל
 
אֲשֶׁ֥ר
and all that was found
נִמְצָ֖א
in his treasures
בְּאֽוֹצְרֹתָ֑יו
 
לֹֽא
 
הָיָ֣ה
there was nothing
דָבָ֗ר
 
אֲ֠שֶׁר
 
לֹֽא
shewed
הֶרְאָ֧ם
And Hezekiah
חִזְקִיָּ֛הוּ
and all the house
בְּבֵית֖וֹ
 
וּבְכָל
nor in all his dominion
מֶמְשַׁלְתּֽוֹ׃
14
Then came
בָּ֖אוּ
Isaiah
יְשַׁעְיָ֣הוּ
the prophet
הַנָּבִ֔יא
 
אֶל
unto king
הַמֶּ֖לֶךְ
Hezekiah
חִזְקִיָּ֔הוּ
and said
וַיֹּ֙אמֶר֙
 
אֵלָ֜יו
 
מָ֥ה
and said
וַיֹּ֙אמֶר֙
 
הָֽאֲנָשִׁ֣ים
 
הָאֵ֗לֶּה
and from whence
וּמֵאַ֙יִן֙
Then came
בָּ֖אוּ
 
אֵלֶ֔יךָ
and said
וַיֹּ֙אמֶר֙
Hezekiah
חִזְקִיָּ֔הוּ
country
מֵאֶ֧רֶץ
from a far
רְחוֹקָ֛ה
Then came
בָּ֖אוּ
even from Babylon
מִבָּבֶֽל׃
15
And he said
וַיֹּ֣אמֶר
 
מָ֥ה
What have they seen
הִרְאִיתִ֖ם
All the things that are in mine house
בְּבֵיתִי֙
And he said
וַיֹּ֣אמֶר
And Hezekiah
חִזְקִיָּ֗הוּ
 
אֵ֣ת
 
כָּל
 
אֲשֶׁ֤ר
All the things that are in mine house
בְּבֵיתִי֙
What have they seen
הִרְאִיתִ֖ם
 
לֹֽא
 
הָיָ֥ה
there is nothing
דָבָ֛ר
 
אֲשֶׁ֥ר
 
לֹֽא
What have they seen
הִרְאִיתִ֖ם
among my treasures
בְּאֹֽצְרֹתָֽי׃
16
said
וַיֹּ֥אמֶר
And Isaiah
יְשַׁעְיָ֖הוּ
 
אֶל
unto Hezekiah
חִזְקִיָּ֑הוּ
Hear
שְׁמַ֖ע
the word
דְּבַר
of the LORD
יְהוָֽה׃
17
 
הִנֵּה֮
Behold the days
הַיּ֥וֹם
come
בָּאִים֒
shall be carried
וְנִשָּׂ֣א׀
 
כָּל
 
אֲשֶׁ֣ר
that all that is in thine house
בְּבֵיתֶ֗ךָ
 
וַֽאֲשֶׁ֨ר
have laid up in store
אָֽצְר֧וּ
and that which thy fathers
אֲבֹתֶ֛יךָ
 
עַד
Behold the days
הַיּ֥וֹם
 
הַזֶּ֖ה
into Babylon
בָּבֶ֑לָה
 
לֹֽא
shall be left
יִוָּתֵ֥ר
nothing
דָּבָ֖ר
saith
אָמַ֥ר
the LORD
יְהוָֽה׃
18
And of thy sons
וּמִבָּנֶ֜יךָ
 
אֲשֶׁ֨ר
that shall issue
יֵֽצְא֧וּ
 
מִמְּךָ֛
 
אֲשֶׁ֥ר
from thee which thou shalt beget
תּוֹלִ֖יד
shall they take away
יִקָּ֑חּ
 
וְהָיוּ֙
and they shall be eunuchs
סָֽרִיסִ֔ים
in the palace
בְּהֵיכַ֖ל
of the king
מֶ֥לֶךְ
of Babylon
בָּבֶֽל׃
19
And he said
וַיֹּ֕אמֶר
Hezekiah
חִזְקִיָּ֙הוּ֙
 
אֶֽל
unto Isaiah
יְשַׁעְיָ֔הוּ
Good
ט֥וֹב
is the word
דְּבַר
of the LORD
יְהוָ֖ה
 
אֲשֶׁ֣ר
which thou hast spoken
דִּבַּ֑רְתָּ
And he said
וַיֹּ֕אמֶר
 
הֲל֛וֹא
 
אִם
Is it not good if peace
שָׁל֥וֹם
and truth
וֶֽאֱמֶ֖ת
 
יִֽהְיֶ֥ה
be in my days
בְיָמָֽי׃
20
And the rest
וְיֶ֨תֶר
of the acts
דִּבְרֵ֥י
of Hezekiah
חִזְקִיָּ֙הוּ֙
 
וְכָל
and all his might
גְּב֣וּרָת֔וֹ
 
וַֽאֲשֶׁ֣ר
and how he made
עָשָׂ֗ה
 
אֶת
a pool
הַבְּרֵכָה֙
 
וְאֶת
and a conduit
הַתְּעָלָ֔ה
and brought
וַיָּבֵ֥א
 
אֶת
water
הַמַּ֖יִם
into the city
הָעִ֑ירָה
 
הֲלֹא
 
הֵ֣ם
are they not written
כְּתוּבִ֗ים
 
עַל
in the book
סֵ֛פֶר
of the acts
דִּבְרֵ֥י
 
הַיָּמִ֖ים
of the kings
לְמַלְכֵ֥י
of Judah
יְהוּדָֽה׃
21
slept
וַיִּשְׁכַּ֥ב
And Hezekiah
חִזְקִיָּ֖הוּ
 
עִם
with his fathers
אֲבֹתָ֑יו
reigned
וַיִּמְלֹ֛ךְ
and Manasseh
מְנַשֶּׁ֥ה
his son
בְנ֖וֹ
 
תַּחְתָּֽיו׃