1
old
בֶּן
was twelve
שְׁתֵּ֨ים
 
עֶשְׂרֵ֤ה
years
שָׁנָ֔ה
Manasseh
מְנַשֶּׁ֣ה
and reigned
מָלַ֖ךְ
fifty
וַֽחֲמִשִּׁ֤ים
and five
וְחָמֵשׁ֙
years
שָׁנָ֔ה
and reigned
מָלַ֖ךְ
in Jerusalem
בִּירֽוּשָׁלִָ֑ם
name
וְשֵׁ֥ם
And his mother's
אִמּ֖וֹ
 
חֶפְצִי
was Hephzibah
בָֽהּ׃
2
And he did
וַיַּ֥עַשׂ
that which was evil
הָרַ֖ע
in the sight
בְּעֵינֵ֣י
of the LORD
יְהוָ֔ה
after the abominations
כְּתֽוֹעֲבֹת֙
of the heathen
הַגּוֹיִ֔ם
 
אֲשֶׁר֙
cast out
הוֹרִ֣ישׁ
of the LORD
יְהוָ֔ה
before
מִפְּנֵ֖י
the children
בְּנֵ֥י
of Israel
יִשְׂרָאֵֽל׃
3
again
וַיָּ֗שָׁב
For he built up
וַיִּ֙בֶן֙
 
אֶת
the high places
הַבָּמ֔וֹת
 
אֲשֶׁ֥ר
had destroyed
אִבַּ֖ד
which Hezekiah
חִזְקִיָּ֣הוּ
his father
אָבִ֑יו
and he reared up
וַיָּ֨קֶם
altars
מִזְבְּחֹ֜ת
for Baal
לַבַּ֗עַל
and made
עָשָׂ֗ה
a grove
אֲשֵׁרָה֙
 
כַּֽאֲשֶׁ֣ר
and made
עָשָׂ֗ה
Ahab
אַחְאָב֙
king
מֶ֣לֶךְ
of Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
and worshipped
וַיִּשְׁתַּ֙חוּ֙
 
לְכָל
all the host
צְבָ֣א
of heaven
הַשָּׁמַ֔יִם
and served
וַֽיַּעֲבֹ֖ד
 
אֹתָֽם׃
4
And he built
וּבָנָ֥ה
altars
מִזְבְּחֹ֖ת
in the house
בְּבֵ֣ית
of the LORD
יְהוָ֔ה
 
אֲשֶׁר֙
said
אָמַ֣ר
of the LORD
יְהוָ֔ה
In Jerusalem
בִּירֽוּשָׁלִַ֖ם
will I put
אָשִׂ֥ים
 
אֶת
my name
שְׁמִֽי׃
5
And he built
וַיִּ֥בֶן
altars
מִזְבְּח֖וֹת
 
לְכָל
for all the host
צְבָ֣א
of heaven
הַשָּׁמָ֑יִם
in the two
בִּשְׁתֵּ֖י
courts
חַצְר֥וֹת
of the house
בֵּית
of the LORD
יְהוָֽה׃
6
pass
וְהֶֽעֱבִ֤יר
 
אֶת
And he made his son
בְּנוֹ֙
through the fire
בָּאֵ֔שׁ
and observed times
וְעוֹנֵ֣ן
and used enchantments
וְנִחֵ֔שׁ
and dealt
לַֽעֲשׂ֥וֹת
with familiar spirits
א֖וֹב
and wizards
וְיִדְּעֹנִ֑ים
much
הִרְבָּ֗ה
and dealt
לַֽעֲשׂ֥וֹת
wickedness
הָרַ֛ע
in the sight
בְּעֵינֵ֥י
of the LORD
יְהוָ֖ה
to provoke him to anger
לְהַכְעִֽיס׃
7
And he set
אָשִׂ֥ים
 
אֶת
a graven image
פֶּ֥סֶל
of the grove
הָֽאֲשֵׁרָ֖ה
 
אֲשֶׁ֣ר
that he had made
עָשָׂ֑ה
In this house
בַּבַּ֨יִת
 
אֲשֶׁ֨ר
said
אָמַ֤ר
of which the LORD
יְהוָה֙
 
אֶל
to David
דָּוִד֙
 
וְאֶל
and to Solomon
שְׁלֹמֹ֣ה
his son
בְנ֔וֹ
In this house
בַּבַּ֨יִת
 
הַזֶּ֜ה
and in Jerusalem
וּבִירֽוּשָׁלִַ֗ם
 
אֲשֶׁ֤ר
which I have chosen
בָּחַ֙רְתִּי֙
 
מִכֹּל֙
out of all tribes
שִׁבְטֵ֣י
of Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
And he set
אָשִׂ֥ים
 
אֶת
my name
שְׁמִ֖י
for ever
לְעוֹלָֽם׃
8
 
וְלֹ֣א
any more
אֹסִ֗יף
move
לְהָנִיד֙
Neither will I make the feet
רֶ֣גֶל
of Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
 
מִן
out of the land
הָ֣אֲדָמָ֔ה
 
אֲשֶׁ֥ר
which I gave
נָתַ֖תִּי
their fathers
לַֽאֲבוֹתָ֑ם
 
רַ֣ק׀
 
אִם
only if they will observe
יִשְׁמְר֣וּ
to do
לַֽעֲשׂ֗וֹת
 
כְּכֹל֙
 
אֲשֶׁ֣ר
according to all that I have commanded
צִוָּ֥ה
 
וּלְכָל
them and according to all the law
הַ֨תּוֹרָ֔ה
 
אֲשֶׁר
according to all that I have commanded
צִוָּ֥ה
 
אֹתָ֖ם
that my servant
עַבְדִּ֥י
Moses
מֹשֶֽׁה׃
9
 
וְלֹ֖א
But they hearkened
שָׁמֵ֑עוּ
seduced
וַיַּתְעֵ֤ם
not and Manasseh
מְנַשֶּׁה֙
them to do
לַֽעֲשׂ֣וֹת
 
אֶת
more evil
הָרָ֔ע
 
מִן
than did the nations
הַ֨גּוֹיִ֔ם
 
אֲשֶׁר֙
destroyed
הִשְׁמִ֣יד
whom the LORD
יְהוָ֔ה
before
מִפְּנֵ֖י
the children
בְּנֵ֥י
of Israel
יִשְׂרָאֵֽל׃
10
spake
וַיְדַבֵּ֧ר
And the LORD
יְהוָ֛ה
by
בְּיַד
his servants
עֲבָדָ֥יו
the prophets
הַנְּבִיאִ֖ים
saying
לֵאמֹֽר׃
11
 
יַעַן֩
 
אֲשֶׁ֨ר
did
עָשׂ֥וּ
Because Manasseh
מְנַשֶּׁ֤ה
king
מֶֽלֶךְ
him and hath made Judah
יְהוּדָ֖ה
these abominations
הַתֹּֽעֵב֣וֹת
 
הָאֵ֔לֶּה
and hath done wickedly
הֵרַ֕ע
 
מִכֹּ֛ל
 
אֲשֶׁר
did
עָשׂ֥וּ
above all that the Amorites
הָֽאֱמֹרִ֖י
 
אֲשֶׁ֣ר
which were before
לְפָנָ֑יו
also to sin
וַיַּֽחֲטִ֥א
 
גַֽם
 
אֶת
him and hath made Judah
יְהוּדָ֖ה
with his idols
בְּגִלּוּלָֽיו׃
12
 
לָכֵ֗ן
 
כֹּֽה
Therefore thus saith
אָמַ֤ר
the LORD
יְהוָה֙
God
אֱלֹהֵ֣י
of Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
 
הִנְנִי֙
Behold I am bringing
מֵבִ֣יא
such evil
רָעָ֔ה
 
עַל
upon Jerusalem
יְרֽוּשָׁלִַ֖ם
and Judah
וִֽיהוּדָ֑ה
 
אֲשֶׁר֙
 
כָּל
that whosoever heareth
שֹׁ֣מְעָ֔יו
shall tingle
תִּצַּ֖לְנָה
of it both
שְׁתֵּ֥י
his ears
אָזְנָֽיו׃
13
And I will stretch
וְנָטִ֣יתִי
 
עַל
Jerusalem
יְרֽוּשָׁלִַ֜ם
 
אֵ֚ת
the line
קָ֣ו
of Samaria
שֹֽׁמְר֔וֹן
 
וְאֶת
and the plummet
מִשְׁקֹ֖לֶת
of the house
בֵּ֣ית
of Ahab
אַחְאָ֑ב
and I will wipe
מָחָ֔ה
 
אֶת
Jerusalem
יְרֽוּשָׁלִַ֜ם
 
כַּֽאֲשֶׁר
and I will wipe
מָחָ֔ה
 
אֶת
a dish
הַצַּלַּ֙חַת֙
and I will wipe
מָחָ֔ה
it and turning
וְהָפַ֖ךְ
 
עַל
it upside down
פָּנֶֽיהָ׃
14
And I will forsake
וְנָֽטַשְׁתִּ֗י
 
אֵ֚ת
the remnant
שְׁאֵרִ֣ית
of mine inheritance
נַֽחֲלָתִ֔י
and deliver
וּנְתַתִּ֖ים
them into the hand
בְּיַ֣ד
of their enemies
אֹֽיְבֵיהֶֽם׃
 
וְהָי֥וּ
and they shall become a prey
לְבַ֛ז
and a spoil
וְלִמְשִׁסָּ֖ה
 
לְכָל
of their enemies
אֹֽיְבֵיהֶֽם׃
15
 
יַ֗עַן
 
אֲשֶׁ֨ר
Because they have done
עָשׂ֤וּ
 
אֶת
that which was evil
הָרַע֙
in my sight
בְּעֵינַ֔י
 
וַיִּֽהְי֥וּ
me to anger
מַכְעִסִ֖ים
 
אֹתִ֑י
and have provoked
מִן
even unto this day
הַיּ֥וֹם
 
אֲשֶׁ֨ר
came forth
יָֽצְא֤וּ
their fathers
אֲבוֹתָם֙
out of Egypt
מִמִּצְרַ֔יִם
 
וְעַ֖ד
even unto this day
הַיּ֥וֹם
 
הַזֶּֽה׃
16
 
וְגַם֩
blood
דָּ֨ם
innocent
נָקִ֜י
shed
שָׁפַ֤ךְ
Moreover Manasseh
מְנַשֶּׁה֙
much
הַרְבֵּ֣ה
very
מְאֹ֔ד
 
עַ֛ד
 
אֲשֶׁר
till he had filled
מִלֵּ֥א
 
אֶת
Jerusalem
יְרֽוּשָׁלִַ֖ם
from one end
לָפֶ֑ה
from one end
לָפֶ֑ה
 
לְבַ֤ד
beside his sin
מֵֽחַטָּאתוֹ֙
 
אֲשֶׁ֣ר
to sin
הֶֽחֱטִ֣יא
 
אֶת
wherewith he made Judah
יְהוּדָ֔ה
in doing
לַֽעֲשׂ֥וֹת
that which was evil
הָרַ֖ע
in the sight
בְּעֵינֵ֥י
of the LORD
יְהוָֽה׃
17
Now the rest
וְיֶ֨תֶר
of the acts
דִּבְרֵ֥י
of Manasseh
מְנַשֶּׁה֙
 
וְכָל
 
אֲשֶׁ֣ר
and all that he did
עָשָׂ֔ה
and his sin
וְחַטָּאת֖וֹ
 
אֲשֶׁ֣ר
that he sinned
חָטָ֑א
 
הֲלֹא
 
הֵ֣ם
are they not written
כְּתוּבִ֗ים
 
עַל
in the book
סֵ֛פֶר
of the acts
דִּבְרֵ֥י
 
הַיָּמִ֖ים
of the kings
לְמַלְכֵ֥י
of Judah
יְהוּדָֽה׃
18
slept
וַיִּשְׁכַּ֤ב
And Manasseh
מְנַשֶּׁה֙
 
עִם
with his fathers
אֲבֹתָ֔יו
and was buried
וַיִּקָּבֵ֥ר
in the garden
בְּגַן
of his own house
בֵּית֖וֹ
in the garden
בְּגַן
of Uzza
עֻזָּ֑א
reigned
וַיִּמְלֹ֛ךְ
and Amon
אָמ֥וֹן
his son
בְּנ֖וֹ
 
תַּחְתָּֽיו׃
19
old
בֶּן
was twenty
עֶשְׂרִ֨ים
and two
וּשְׁתַּ֣יִם
years
שָׁנִ֔ים
Amon
אָמ֣וֹן
and he reigned
מָלַ֖ךְ
and two
וּשְׁתַּ֣יִם
years
שָׁנִ֔ים
and he reigned
מָלַ֖ךְ
in Jerusalem
בִּירֽוּשָׁלִָ֑ם
name
וְשֵׁ֣ם
And his mother's
אִמּ֔וֹ
was Meshullemeth
מְשֻׁלֶּ֥מֶת
the daughter
בַּת
of Haruz
חָר֖וּץ
 
מִן
of Jotbah
יָטְבָֽה׃
20
And he did
עָשָׂ֖ה
that which was evil
הָרַ֖ע
in the sight
בְּעֵינֵ֣י
of the LORD
יְהוָ֑ה
 
כַּֽאֲשֶׁ֥ר
And he did
עָשָׂ֖ה
Manasseh
מְנַשֶּׁ֥ה
as his father
אָבִֽיו׃
21
walked in
הָלַ֣ךְ
 
בְּכָל
in all the way
הַדֶּ֖רֶךְ
 
אֲשֶׁר
walked in
הָלַ֣ךְ
that his father
אָבִ֔יו
and served
עָבַ֣ד
 
אֶת
the idols
הַגִּלֻּלִים֙
 
אֲשֶׁ֣ר
and served
עָבַ֣ד
that his father
אָבִ֔יו
and worshipped
וַיִּשְׁתַּ֖חוּ
 
לָהֶֽם׃
22
And he forsook
וַיַּֽעֲזֹ֕ב
 
אֶת
of the LORD
יְהוָֽה׃
God
אֱלֹהֵ֣י
of his fathers
אֲבֹתָ֑יו
 
וְלֹ֥א
and walked
הָלַ֖ךְ
not in the way
בְּדֶ֥רֶךְ
of the LORD
יְהוָֽה׃
23
conspired
וַיִּקְשְׁר֥וּ
And the servants
עַבְדֵֽי
of Amon
אָמ֖וֹן
 
עָלָ֑יו
against him and slew
וַיָּמִ֥יתוּ
 
אֶת
the king
הַמֶּ֖לֶךְ
in his own house
בְּבֵיתֽוֹ׃
24
slew
וַיַּךְ֙
And the people
עַם
of the land
הָאָ֛רֶץ
 
אֵ֥ת
 
כָּל
all them that had conspired
הַקֹּשְׁרִ֖ים
 
עַל
against king
הַמֶּ֣לֶךְ
Amon
אָמ֑וֹן
king
וַיַּמְלִ֧יכוּ
And the people
עַם
of the land
הָאָ֛רֶץ
 
אֶת
made Josiah
יֹֽאשִׁיָּ֥הוּ
his son
בְנ֖וֹ
 
תַּחְתָּֽיו׃
25
Now the rest
וְיֶ֛תֶר
of the acts
דִּבְרֵ֥י
of Amon
אָמ֖וֹן
 
אֲשֶׁ֣ר
which he did
עָשָׂ֑ה
 
הֲלֹא
 
הֵ֣ם
are they not written
כְּתוּבִ֗ים
 
עַל
in the book
סֵ֛פֶר
of the acts
דִּבְרֵ֥י
 
הַיָּמִ֖ים
of the kings
לְמַלְכֵ֥י
of Judah
יְהוּדָֽה׃
26
And he was buried
וַיִּקְבֹּ֥ר
 
אֹת֛וֹ
in his sepulchre
בִּקְבֻֽרָת֖וֹ
in the garden
בְּגַן
of Uzza
עֻזָּ֑א
reigned
וַיִּמְלֹ֛ךְ
and Josiah
יֹֽאשִׁיָּ֥הוּ
his son
בְנ֖וֹ
 
תַּחְתָּֽיו׃