1
said
וַיֹּ֤אמֶר
And the LORD
יְהוָה֙
 
אֶל
unto Moses
מֹשֶׁ֔ה
See
רְאֵ֛ה
I have made
נְתַתִּ֥יךָ
thee a god
אֱלֹהִ֖ים
to Pharaoh
לְפַרְעֹ֑ה
and Aaron
וְאַֽהֲרֹ֥ן
thy brother
אָחִ֖יךָ
 
יִֽהְיֶ֥ה
shall be thy prophet
נְבִיאֶֽךָ׃
2
 
אַתָּ֣ה
Thou shalt speak
יְדַבֵּ֣ר
 
אֵ֖ת
 
כָּל
 
אֲשֶׁ֣ר
all that I command
אֲצַוֶּ֑ךָּ
thee and Aaron
וְאַֽהֲרֹ֤ן
thy brother
אָחִ֙יךָ֙
Thou shalt speak
יְדַבֵּ֣ר
 
אֶל
unto Pharaoh
פַּרְעֹ֔ה
that he send
וְשִׁלַּ֥ח
 
אֶת
the children
בְּנֵֽי
of Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
out of his land
מֵֽאַרְצֽוֹ׃
3
 
וַֽאֲנִ֥י
And I will harden
אַקְשֶׁ֖ה
 
אֶת
heart
לֵ֣ב
Pharaoh's
פַּרְעֹ֑ה
and multiply
וְהִרְבֵּיתִ֧י
 
אֶת
my signs
אֹֽתֹתַ֛י
 
וְאֶת
and my wonders
מֽוֹפְתַ֖י
in the land
בְּאֶ֥רֶץ
of Egypt
מִצְרָֽיִם׃
4
 
וְלֹֽא
shall not hearken
יִשְׁמַ֤ע
 
אֲלֵכֶם֙
But Pharaoh
פַּרְעֹ֔ה
unto you that I may lay
וְנָֽתַתִּ֥י
 
אֶת
my hand
יָדִ֖י
of Egypt
מִצְרַ֔יִם
and bring forth
וְהֽוֹצֵאתִ֨י
 
אֶת
mine armies
צִבְאֹתַ֜י
 
אֶת
and my people
עַמִּ֤י
the children
בְנֵֽי
of Israel
יִשְׂרָאֵל֙
out of the land
מֵאֶ֣רֶץ
of Egypt
מִצְרַ֔יִם
judgments
בִּשְׁפָטִ֖ים
by great
גְּדֹלִֽים׃
5
shall know
וְיָֽדְע֤וּ
And the Egyptians
מִצְרָ֑יִם
 
כִּֽי
 
אֲנִ֣י
that I am the LORD
יְהוָ֔ה
when I stretch forth
בִּנְטֹתִ֥י
 
אֶת
mine hand
יָדִ֖י
 
עַל
And the Egyptians
מִצְרָ֑יִם
and bring out
וְהֽוֹצֵאתִ֥י
 
אֶת
the children
בְּנֵֽי
of Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
from among
מִתּוֹכָֽם׃
6
did
עָשֽׂוּ׃
And Moses
מֹשֶׁ֖ה
and Aaron
וְאַֽהֲרֹ֑ן
 
כַּֽאֲשֶׁ֨ר
commanded
צִוָּ֧ה
as the LORD
יְהוָ֛ה
 
אֹתָ֖ם
 
כֵּ֥ן
did
עָשֽׂוּ׃
7
And Moses
וּמֹשֶׁה֙
old
בֶּן
fourscore
וּשְׁמֹנִ֖ים
years
שָׁנָ֑ה
and Aaron
וְאַֽהֲרֹ֔ן
old
בֶּן
and three
שָׁלֹ֥שׁ
fourscore
וּשְׁמֹנִ֖ים
years
שָׁנָ֑ה
when they spake
בְּדַבְּרָ֖ם
 
אֶל
unto Pharaoh
פַּרְעֹֽה׃
8
saying
לֵאמֹֽר׃
And the LORD
יְהוָ֔ה
 
אֶל
unto Moses
מֹשֶׁ֥ה
 
וְאֶֽל
and unto Aaron
אַהֲרֹ֖ן
saying
לֵאמֹֽר׃
9
 
כִּי֩
shall speak
יְדַבֵּ֨ר
 
אֲלֵכֶ֤ם
Pharaoh
פַרְעֹ֖ה
for you then thou shalt say
וְאָֽמַרְתָּ֣
Shew
תְּנ֥וּ
 
לָכֶ֖ם
a miracle
מוֹפֵ֑ת
for you then thou shalt say
וְאָֽמַרְתָּ֣
 
אֶֽל
unto Aaron
אַהֲרֹ֗ן
Take
קַ֧ח
 
אֶֽת
thy rod
מַטְּךָ֛
and cast
וְהַשְׁלֵ֥ךְ
it before
לִפְנֵֽי
Pharaoh
פַרְעֹ֖ה
 
יְהִ֥י
and it shall become a serpent
לְתַנִּֽין׃
10
went in
וַיָּבֹ֨א
And Moses
מֹשֶׁ֤ה
and Aaron
אַֽהֲרֹ֜ן
 
אֶל
Pharaoh
פַרְעֹ֛ה
and they did
וַיַּ֣עַשׂוּ
 
כֵ֔ן
 
כַּֽאֲשֶׁ֖ר
had commanded
צִוָּ֣ה
so as the LORD
יְהוָ֑ה
cast down
וַיַּשְׁלֵ֨ךְ
and Aaron
אַֽהֲרֹ֜ן
 
אֶת
his rod
מַטֵּ֗הוּ
and before
וְלִפְנֵ֥י
Pharaoh
פַרְעֹ֛ה
and before
וְלִפְנֵ֥י
his servants
עֲבָדָ֖יו
 
וַיְהִ֥י
and it became a serpent
לְתַנִּֽין׃
11
also called
וַיִּקְרָא֙
 
גַּם
Then Pharaoh
פַּרְעֹ֔ה
the wise men
לַֽחֲכָמִ֖ים
and the sorcerers
וְלַֽמְכַשְּׁפִ֑ים
they also did
וַיַּֽעֲשׂ֨וּ
 
גַם
 
הֵ֜ם
now the magicians
חַרְטֻמֵּ֥י
of Egypt
מִצְרַ֛יִם
with their enchantments
בְּלַֽהֲטֵיהֶ֖ם
in like manner
כֵּֽן׃
12
For they cast down
וַיַּשְׁלִ֙יכוּ֙
every man
אִ֣ישׁ
his rod
מַטֹּתָֽם׃
 
וַיִּֽהְי֖וּ
and they became serpents
לְתַנִּינִ֑ם
swallowed up
וַיִּבְלַ֥ע
his rod
מַטֹּתָֽם׃
but Aaron's
אַהֲרֹ֖ן
 
אֶת
his rod
מַטֹּתָֽם׃
13
And he hardened
וַיֶּֽחֱזַק֙
heart
לֵ֣ב
Pharaoh's
פַּרְעֹ֔ה
 
וְלֹ֥א
that he hearkened
שָׁמַ֖ע
 
אֲלֵהֶ֑ם
 
כַּֽאֲשֶׁ֖ר
had said
דִּבֶּ֥ר
not unto them as the LORD
יְהוָֽה׃
14
said
וַיֹּ֤אמֶר
And the LORD
יְהוָה֙
 
אֶל
unto Moses
מֹשֶׁ֔ה
is hardened
כָּבֵ֖ד
heart
לֵ֣ב
Pharaoh's
פַּרְעֹ֑ה
he refuseth
מֵאֵ֖ן
go
לְשַׁלַּ֥ח
to let the people
הָעָֽם׃
15
 
לֵ֣ךְ
 
אֶל
thee unto Pharaoh
פַּרְעֹ֞ה
in the morning
בַּבֹּ֗קֶר
 
הִנֵּה֙
lo he goeth out
יֹצֵ֣א
unto the water
הַמַּ֔יְמָה
and thou shalt stand
וְנִצַּבְתָּ֥
against he come
לִקְרָאת֖וֹ
 
עַל
brink
שְׂפַ֣ת
by the river's
הַיְאֹ֑ר
and the rod
וְהַמַּטֶּ֛ה
 
אֲשֶׁר
which was turned
נֶהְפַּ֥ךְ
to a serpent
לְנָחָ֖שׁ
shalt thou take
תִּקַּ֥ח
in thine hand
בְּיָדֶֽךָ׃
16
And thou shalt say
לֵאמֹ֔ר
 
אֵלָ֗יו
unto him The LORD
יְהוָ֞ה
God
אֱלֹהֵ֤י
of the Hebrews
הָֽעִבְרִים֙
go
שַׁלַּח֙
 
אֵלֶ֙יךָ֙
And thou shalt say
לֵאמֹ֔ר
go
שַׁלַּח֙
 
אֶת
Let my people
עַמִּ֔י
that they may serve
וְיַֽעַבְדֻ֖נִי
me in the wilderness
בַּמִּדְבָּ֑ר
 
וְהִנֵּ֥ה
 
לֹֽא
thou wouldest not hear
שָׁמַ֖עְתָּ
 
עַד
and behold hitherto
כֹּֽה׃
17
 
כֹּ֚ה
Thus saith
אָמַ֣ר
that I am the LORD
יְהוָ֑ה
 
בְּזֹ֣את
In this thou shalt know
תֵּדַ֔ע
 
כִּ֖י
 
אֲנִ֣י
that I am the LORD
יְהוָ֑ה
 
הִנֵּ֨ה
 
אָֽנֹכִ֜י
behold I will smite
מַכֶּ֣ה׀
with the rod
בַּמַּטֶּ֣ה
 
אֲשֶׁר
that is in mine hand
בְּיָדִ֗י
 
עַל
upon the waters
הַמַּ֛יִם
 
אֲשֶׁ֥ר
which are in the river
בַּיְאֹ֖ר
and they shall be turned
וְנֶֽהֶפְכ֥וּ
to blood
לְדָֽם׃
18
And the fish
וְהַדָּגָ֧ה
 
אֲשֶׁר
and the river
הַיְאֹֽר׃
shall die
תָּמ֖וּת
shall stink
וּבָאַ֣שׁ
and the river
הַיְאֹֽר׃
shall lothe
וְנִלְא֣וּ
and the Egyptians
מִצְרַ֔יִם
to drink
לִשְׁתּ֥וֹת
of the water
מַ֖יִם
 
מִן
and the river
הַיְאֹֽר׃
19
Say
אֱמֹ֣ר
And the LORD
יְהוָ֜ה
 
אֶל
unto Moses
מֹשֶׁ֗ה
Say
אֱמֹ֣ר
 
אֶֽל
unto Aaron
אַהֲרֹ֡ן
Take
קַ֣ח
thy rod
מַטְּךָ֣
and stretch out
וּנְטֵֽה
thine hand
יָדְךָ֩
 
עַל
of water
מֵֽימֵיהֶ֖ם
of Egypt
מִצְרַ֔יִם
 
עַֽל
upon their streams
נַהֲרֹתָ֣ם׀
 
עַל
upon their rivers
יְאֹֽרֵיהֶ֣ם
 
וְעַל
and upon their ponds
אַגְמֵיהֶ֗ם
 
וְעַ֛ל
 
כָּל
and upon all their pools
מִקְוֵ֥ה
of water
מֵֽימֵיהֶ֖ם
 
וְיִֽהְיוּ
and that there may be blood
דָם֙
 
וְהָ֤יָה
and that there may be blood
דָם֙
 
בְּכָל
throughout all the land
אֶ֣רֶץ
of Egypt
מִצְרַ֔יִם
both in vessels of wood
וּבָֽעֵצִ֖ים
and in vessels of stone
וּבָֽאֲבָנִֽים׃
20
did
וַיַּֽעֲשׂוּ
 
כֵן֩
And Moses
מֹשֶׁ֨ה
and Aaron
וְאַֽהֲרֹ֜ן
 
כַּֽאֲשֶׁ֣ר׀
commanded
צִוָּ֣ה
so as the LORD
יְהוָ֗ה
and he lifted up
וַיָּ֤רֶם
the rod
בַּמַּטֶּה֙
and smote
וַיַּ֤ךְ
 
אֶת
and all the waters
הַמַּ֥יִם
 
אֲשֶׁ֣ר
that were in the river
בַּיְאֹ֖ר
and in the sight
וּלְעֵינֵ֖י
of Pharaoh
פַרְעֹ֔ה
and in the sight
וּלְעֵינֵ֖י
of his servants
עֲבָדָ֑יו
were turned
וַיֵּהָֽפְכ֛וּ
 
כָּל
and all the waters
הַמַּ֥יִם
 
אֲשֶׁר
that were in the river
בַּיְאֹ֖ר
to blood
לְדָֽם׃
21
And the fish
וְהַדָּגָ֨ה
 
אֲשֶׁר
and the river
הַיְאֹ֑ר
died
מֵ֙תָה֙
stank
וַיִּבְאַ֣שׁ
and the river
הַיְאֹ֑ר
 
וְלֹֽא
could
יָכְל֣וּ
and the Egyptians
מִצְרָֽיִם׃
not drink
לִשְׁתּ֥וֹת
of the water
מַ֖יִם
 
מִן
and the river
הַיְאֹ֑ר
 
וַיְהִ֥י
and there was blood
הַדָּ֖ם
 
בְּכָל
throughout all the land
אֶ֥רֶץ
and the Egyptians
מִצְרָֽיִם׃
22
did
וַיַּֽעֲשׂוּ
 
כֵ֛ן
And the magicians
חַרְטֻמֵּ֥י
of Egypt
מִצְרַ֖יִם
so with their enchantments
בְּלָֽטֵיהֶ֑ם
was hardened
וַיֶּֽחֱזַ֤ק
heart
לֵב
and Pharaoh's
פַּרְעֹה֙
 
וְלֹֽא
neither did he hearken
שָׁמַ֣ע
 
אֲלֵהֶ֔ם
 
כַּֽאֲשֶׁ֖ר
had said
דִּבֶּ֥ר
unto them as the LORD
יְהוָֽה׃
23
turned
וַיִּ֣פֶן
And Pharaoh
פַּרְעֹ֔ה
and went
וַיָּבֹ֖א
 
אֶל
into his house
בֵּית֑וֹ
 
וְלֹא
neither did he set
שָׁ֥ת
his heart
לִבּ֖וֹ
 
גַּם
to this
לָזֹֽאת׃
24
digged
וַיַּחְפְּר֧וּ
 
כָל
And all the Egyptians
מִצְרַ֛יִם
round about
סְבִיבֹ֥ת
of the river
הַיְאֹֽר׃
for water
מִמֵּימֵ֖י
not drink
לִשְׁתֹּ֔ת
 
כִּ֣י
 
לֹ֤א
for they could
יָֽכְלוּ֙
not drink
לִשְׁתֹּ֔ת
for water
מִמֵּימֵ֖י
of the river
הַיְאֹֽר׃
25
were fulfilled
וַיִּמָּלֵ֖א
And seven
שִׁבְעַ֣ת
days
יָמִ֑ים
after
אַֽחֲרֵ֥י
had smitten
הַכּוֹת
that the LORD
יְהוָ֖ה
 
אֶת
the river
הַיְאֹֽר׃