1
 
וְאֵ֛לֶּה
 
אֲשֶׁר
distributed for inheritance
נִֽחֲל֜וּ
And these are the countries which the children
לִבְנֵ֥י
of Israel
יִשְׂרָאֵֽל׃
in the land
בְּאֶ֣רֶץ
of Canaan
כְּנָ֑עַן
 
אֲשֶׁ֨ר
distributed for inheritance
נִֽחֲל֜וּ
 
אוֹתָ֗ם
which Eleazar
אֶלְעָזָ֤ר
the priest
הַכֹּהֵן֙
and Joshua
וִֽיהוֹשֻׁ֣עַ
And these are the countries which the children
לִבְנֵ֥י
of Nun
נ֔וּן
and the heads
וְרָאשֵׁ֛י
of the fathers
אֲב֥וֹת
of the tribes
הַמַּטּ֖וֹת
And these are the countries which the children
לִבְנֵ֥י
of Israel
יִשְׂרָאֵֽל׃
2
By lot
בְּגוֹרַ֖ל
was their inheritance
נַֽחֲלָתָ֑ם
 
כַּֽאֲשֶׁ֨ר
commanded
צִוָּ֤ה
as the LORD
יְהוָה֙
by the hand
בְּיַד
of Moses
מֹשֶׁ֔ה
for the nine
לְתִשְׁעַ֥ת
tribe
הַמַּטֶּֽה׃
and for the half
וַֽחֲצִ֥י
tribe
הַמַּטֶּֽה׃
3
 
כִּֽי
had given
נָתַ֥ן
For Moses
מֹשֶׁ֜ה
none inheritance
נַֽחֲלָ֖ה
of two
שְׁנֵ֤י
tribe
הַמַּטֶּ֔ה
and an half
וַֽחֲצִ֣י
tribe
הַמַּטֶּ֔ה
on the other side
מֵעֵ֖בֶר
Jordan
לַיַּרְדֵּ֑ן
but unto the Levites
וְלַ֨לְוִיִּ֔ם
 
לֹֽא
had given
נָתַ֥ן
none inheritance
נַֽחֲלָ֖ה
among
בְּתוֹכָֽם׃
4
 
כִּֽי
 
הָי֧וּ
For the children
בְנֵֽי
of Joseph
יוֹסֵ֛ף
were two
שְׁנֵ֥י
tribes
מַטּ֖וֹת
Manasseh
מְנַשֶּׁ֣ה
and Ephraim
וְאֶפְרָ֑יִם
 
וְלֹֽא
therefore they gave
נָתְנוּ֩
no part
חֵ֨לֶק
unto the Levites
לַלְוִיִּ֜ם
in the land
בָּאָ֗רֶץ
 
כִּ֤י
 
אִם
save cities
עָרִים֙
to dwell
לָשֶׁ֔בֶת
in with their suburbs
וּמִ֨גְרְשֵׁיהֶ֔ם
for their cattle
לְמִקְנֵיהֶ֖ם
and for their substance
וּלְקִנְיָנָֽם׃
5
 
כַּֽאֲשֶׁ֨ר
commanded
צִוָּ֤ה
As the LORD
יְהוָה֙
 
אֶת
Moses
מֹשֶׁ֔ה
 
כֵּ֥ן
did
עָשׂ֖וּ
so the children
בְּנֵ֣י
of Israel
יִשְׂרָאֵ֑ל
and they divided
וַֽיַּחְלְק֖וּ
 
אֶת
the land
הָאָֽרֶץ׃
6
came
וַיִּגְּשׁ֨וּ
Then the children
בֶּן
of Judah
יְהוּדָ֤ה
 
אֶל
unto Joshua
יְהוֹשֻׁ֙עַ֙
in Gilgal
בַּגִּלְגָּ֔ל
said
וַיֹּ֣אמֶר
 
אֵלָ֔יו
and Caleb
כָּלֵ֥ב
Then the children
בֶּן
of Jephunneh
יְפֻנֶּ֖ה
the Kenezite
הַקְּנִזִּ֑י
 
אַתָּ֣ה
unto him Thou knowest
יָדַ֡עְתָּ
 
אֶֽת
the thing
הַדָּבָר֩
 
אֲשֶׁר
said
דִּבֶּ֨ר
that the LORD
יְהוָ֜ה
 
אֶל
unto Moses
מֹשֶׁ֣ה
the man
אִישׁ
of God
הָֽאֱלֹהִ֗ים
 
עַ֧ל
and thee
אֹֽדוֹתֶ֖יךָ
 
וְעַ֥ל
and thee
אֹֽדוֹתֶ֖יךָ
 
בְּקָדֵ֥שׁ
in Kadeshbarnea
בַּרְנֵֽעַ׃
7
old
בֶּן
Forty
אַרְבָּעִ֨ים
years
שָׁנָ֜ה
 
אָֽנֹכִ֗י
sent
בִּ֠שְׁלֹחַ
was I when Moses
מֹשֶׁ֨ה
the servant
עֶֽבֶד
of the LORD
יְהוָ֥ה
 
אֹתִ֛י
 
מִקָּדֵ֥שׁ
me from Kadeshbarnea
בַּרְנֵ֖עַ
to espy out
לְרַגֵּ֣ל
 
אֶת
the land
הָאָ֑רֶץ
again
וָֽאָשֵׁ֤ב
 
אֹתוֹ֙
him word
דָּבָ֔ר
 
כַּֽאֲשֶׁ֖ר
 
עִם
as it was in mine heart
לְבָבִֽי׃
8
Nevertheless my brethren
וְאַחַי֙
 
אֲשֶׁ֣ר
that went up
עָל֣וּ
 
עִמִּ֔י
melt
הִמְסִ֖יו
 
אֶת
with me made the heart
לֵ֣ב
of the people
הָעָ֑ם
 
וְאָֽנֹכִ֣י
but I wholly
מִלֵּ֔אתִי
followed
אַֽחֲרֵ֖י
the LORD
יְהוָ֥ה
my God
אֱלֹהָֽי׃
9
sware
וַיִּשָּׁבַ֣ע
And Moses
מֹשֶׁ֗ה
on that day
בַּיּ֣וֹם
 
הַהוּא֮
saying
לֵאמֹר֒
 
אִם
 
לֹ֗א
Surely the land
הָאָ֙רֶץ֙
 
אֲשֶׁ֨ר
have trodden
דָּֽרְכָ֤ה
whereon thy feet
רַגְלְךָ֙
 
בָּ֔הּ
 
לְךָ֙
 
תִֽהְיֶ֧ה
shall be thine inheritance
לְנַֽחֲלָ֛ה
and thy children's
וּלְבָנֶ֖יךָ
for
עַד
ever
עוֹלָ֑ם
 
כִּ֣י
because thou hast wholly
מִלֵּ֔אתָ
followed
אַֽחֲרֵ֖י
the LORD
יְהוָ֥ה
my God
אֱלֹהָֽי׃
10
 
וְעַתָּ֗ה
 
הִנֵּה֩
hath kept me alive
הֶֽחֱיָ֨ה
And now behold the LORD
יְהוָ֜ה
 
אוֹתִי֮
 
כַּֽאֲשֶׁ֣ר
as he said
דִּבֶּ֨ר
 
זֶה֩
these forty
אַרְבָּעִ֨ים
and five
חָמֵ֥שׁ
years
שָׁנָֽה׃
even since
מֵ֠אָז
as he said
דִּבֶּ֨ר
And now behold the LORD
יְהוָ֜ה
 
אֶת
this word
הַדָּבָ֤ר
 
הַזֶּה֙
 
אֶל
unto Moses
מֹשֶׁ֔ה
 
אֲשֶׁר
wandered
הָלַ֥ךְ
while the children of Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
in the wilderness
בַּמִּדְבָּ֑ר
 
וְעַתָּה֙
 
הִנֵּ֣ה
 
אָֽנֹכִ֣י
and now lo I am this day
הַיּ֔וֹם
old
בֶּן
and five
חָמֵ֥שׁ
fourscore
וּשְׁמֹנִ֖ים
years
שָׁנָֽה׃
11
 
עוֹדֶ֨נִּי
as I was in the day
בְּי֨וֹם
As yet I am as strong
חָזָ֗ק
 
כַּֽאֲשֶׁר֙
as I was in the day
בְּי֨וֹם
sent
שְׁלֹ֤חַ
 
אוֹתִי֙
that Moses
מֹשֶׁ֔ה
me as my strength
וּכְכֹ֣חִי
 
אָ֖ז
me as my strength
וּכְכֹ֣חִי
 
עָ֑תָּה
now for war
לַמִּלְחָמָ֖ה
both to go out
וְלָצֵ֥את
and to come in
וְלָבֽוֹא׃
12
 
וְעַתָּ֗ה
Now therefore give
תְּנָה
 
לִּי֙
 
אֶת
me this mountain
הָהָ֣ר
 
הַזֶּ֔ה
 
אֲשֶׁר
said
דִּבֶּ֥ר
as the LORD
יְהוָֽה׃
in that day
בַיּ֨וֹם
 
הַה֑וּא
 
כִּ֣י
 
אַתָּֽה
for thou heardest
שָׁמַעְתָּ֩
in that day
בַיּ֨וֹם
 
הַה֜וּא
 
כִּֽי
how the Anakims
עֲנָקִ֣ים
 
שָׁ֗ם
were there and that the cities
וְעָרִים֙
were great
גְּדֹל֣וֹת
and fenced
בְּצֻר֔וֹת
if so be
אוּלַ֨י
as the LORD
יְהוָֽה׃
will be with
אוֹתִי֙
me then I shall be able to drive them out
וְה֣וֹרַשְׁתִּ֔ים
 
כַּֽאֲשֶׁ֖ר
said
דִּבֶּ֥ר
as the LORD
יְהוָֽה׃
13
blessed
וַֽיְבָרְכֵ֖הוּ
And Joshua
יְהוֹשֻׁ֑עַ
him and gave
וַיִּתֵּ֧ן
 
אֶת
Hebron
חֶבְר֛וֹן
unto Caleb
לְכָלֵ֥ב
the son
בֶּן
of Jephunneh
יְפֻנֶּ֖ה
for an inheritance
לְנַֽחֲלָֽה׃
14
 
עַל
 
כֵּ֣ן
 
הָיְתָֽה
Hebron
חֶ֠בְרוֹן
of Caleb
לְכָלֵ֨ב
the son
בֶּן
of Jephunneh
יְפֻנֶּ֤ה
the Kenezite
הַקְּנִזִּי֙
therefore became the inheritance
לְֽנַחֲלָ֔ה
 
עַ֖ד
unto this day
הַיּ֣וֹם
 
הַזֶּ֑ה
 
יַ֚עַן
 
אֲשֶׁ֣ר
because that he wholly
מִלֵּ֔א
followed
אַֽחֲרֵ֕י
the LORD
יְהוָ֖ה
God
אֱלֹהֵ֥י
of Israel
יִשְׂרָאֵֽל׃
15
And the name
וְשֵׁ֨ם
of Hebron
חֶבְר֤וֹן
before
לְפָנִים֙
 
קִרְיַ֣ת
was Kirjatharba
אַרְבַּ֔ע
man
הָֽאָדָ֧ם
which Arba was a great
הַגָּד֛וֹל
among the Anakims
בָּֽעֲנָקִ֖ים
 
ה֑וּא
And the land
וְהָאָ֥רֶץ
had rest
שָֽׁקְטָ֖ה
from war
מִמִּלְחָמָֽה׃