1
there arose
וַיָּקָם֩
And after
אַֽחֲרֵ֨י
Abimelech
אֲבִימֶ֜לֶךְ
to defend
לְהוֹשִׁ֣יעַ
 
אֶת
Israel
יִשְׂרָאֵ֗ל
Tola
תּוֹלָ֧ע
the son
בֶּן
of Puah
פּוּאָ֛ה
the son
בֶּן
of Dodo
דּוֹד֖וֹ
a man
אִ֣ישׁ
of Issachar
יִשָּׂשכָ֑ר
 
וְהֽוּא
and he dwelt
יֹשֵׁ֥ב
in Shamir
בְּשָׁמִ֖יר
in mount
בְּהַ֥ר
Ephraim
אֶפְרָֽיִם׃
2
And he judged
וַיִּשְׁפֹּט֙
 
אֶת
Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
twenty
עֶשְׂרִ֥ים
and three
וְשָׁלֹ֖שׁ
years
שָׁנָ֑ה
and died
וַיָּ֖מָת
and was buried
וַיִּקָּבֵ֥ר
in Shamir
בְּשָׁמִֽיר׃
3
him arose
וַיָּ֣קָם
And after
אַֽחֲרָ֔יו
Jair
יָאִ֖יר
a Gileadite
הַגִּלְעָדִ֑י
and judged
וַיִּשְׁפֹּט֙
 
אֶת
Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
twenty
עֶשְׂרִ֥ים
and two
וּשְׁתַּ֖יִם
years
שָׁנָֽה׃
4
 
וַֽיְהִי
 
ל֞וֹ
And he had thirty
וּשְׁלֹשִׁ֥ים
sons
בָּנִ֗ים
that rode
רֹֽכְבִים֙
 
עַל
And he had thirty
וּשְׁלֹשִׁ֥ים
ass colts
עֲיָרִ֔ים
And he had thirty
וּשְׁלֹשִׁ֥ים
cities
עֲיָרִ֖ים
 
לָהֶ֑ם
 
לָהֶ֞ם
which are called
יִקְרְא֣וּ׀
 
חַוֹּ֣ת
Havothjair
יָאִ֗יר
 
עַ֚ד
unto this day
הַיּ֣וֹם
 
הַזֶּ֔ה
 
אֲשֶׁ֖ר
which are in the land
בְּאֶ֥רֶץ
of Gilead
הַגִּלְעָֽד׃
5
died
וַיָּ֣מָת
And Jair
יָאִ֔יר
and was buried
וַיִּקָּבֵ֖ר
in Camon
בְּקָמֽוֹן׃
6
again
וַיֹּסִ֣יפוּ׀
And the children
בְנֵֽי
of Israel
יִשְׂרָאֵ֗ל
did
לַֽעֲשׂ֣וֹת
evil
הָרַע֮
in the sight
בְּעֵינֵ֣י
of the LORD
יְהוָ֖ה
and served
עֲבָדֽוּהוּ׃
 
אֶת
Baalim
הַבְּעָלִ֣ים
 
וְאֶת
and Ashtaroth
הָֽעַשְׁתָּר֡וֹת
 
וְאֶת
and the gods
אֱלֹהֵ֣י
of Syria
אֲרָם֩
 
וְאֶת
and the gods
אֱלֹהֵ֣י
of Zidon
צִיד֜וֹן
 
וְאֵ֣ת׀
and the gods
אֱלֹהֵ֣י
of Moab
מוֹאָ֗ב
 
וְאֵת֙
and the gods
אֱלֹהֵ֣י
And the children
בְנֵֽי
of Ammon
עַמּ֔וֹן
 
וְאֵ֖ת
and the gods
אֱלֹהֵ֣י
of the Philistines
פְלִשְׁתִּ֑ים
and forsook
וַיַּֽעַזְב֥וּ
 
אֶת
of the LORD
יְהוָ֖ה
 
וְלֹ֥א
and served
עֲבָדֽוּהוּ׃
7
was hot
וַיִּֽחַר
And the anger
אַ֥ף
of the LORD
יְהוָ֖ה
against Israel
בְּיִשְׂרָאֵ֑ל
and he sold
וַֽיִּמְכְּרֵם֙
and into the hands
וּבְיַ֖ד
of the Philistines
פְּלִשְׁתִּ֔ים
and into the hands
וּבְיַ֖ד
of the children
בְּנֵ֥י
of Ammon
עַמּֽוֹן׃
8
they vexed
וַֽיִּרְעֲצ֤וּ
and oppressed
וַיְרֹֽצְצוּ֙
 
אֶת
all the children
בְּנֵ֤י
of Israel
יִשְׂרָאֵל֙
And that year
שָׁנָ֗ה
 
הַהִ֑יא
eighteen
שְׁמֹנֶ֨ה
 
עֶשְׂרֵ֜ה
And that year
שָׁנָ֗ה
 
אֶֽת
 
כָּל
all the children
בְּנֵ֤י
of Israel
יִשְׂרָאֵל֙
 
אֲשֶׁר֙
that were on the other side
בְּעֵ֣בֶר
Jordan
הַיַּרְדֵּ֔ן
in the land
בְּאֶ֥רֶץ
of the Amorites
הָֽאֱמֹרִ֖י
 
אֲשֶׁ֥ר
which is in Gilead
בַּגִּלְעָֽד׃
9
passed over
וַיַּֽעַבְר֤וּ
Moreover the children
בְנֵֽי
of Ammon
עַמּוֹן֙
 
אֶת
Jordan
הַיַּרְדֵּ֔ן
to fight
לְהִלָּחֵ֛ם
 
גַּם
also against Judah
בִּֽיהוּדָ֥ה
and against Benjamin
וּבְבִנְיָמִ֖ין
and against the house
וּבְבֵ֣ית
of Ephraim
אֶפְרָ֑יִם
distressed
וַתֵּ֥צֶר
so that Israel
לְיִשְׂרָאֵ֖ל
was sore
מְאֹֽד׃
10
cried
וַֽיִּזְעֲקוּ֙
And the children
בְּנֵ֣י
of Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
 
אֶל
unto the LORD
יְהוָ֖ה
saying
לֵאמֹ֑ר
We have sinned
חָטָ֣אנוּ
 
לָ֔ךְ
 
וְכִ֤י
against thee both because we have forsaken
עָזַ֙בְנוּ֙
 
אֶת
our God
אֱלֹהֵ֔ינוּ
and also served
וַֽנַּעֲבֹ֖ד
 
אֶת
Baalim
הַבְּעָלִֽים׃
11
said
וַ֥יֹּאמֶר
And the LORD
יְהוָ֖ה
 
אֶל
from the children
בְּנֵ֥י
of Israel
יִשְׂרָאֵ֑ל
 
הֲלֹ֤א
Did not I deliver you from the Egyptians
מִמִּצְרַ֙יִם֙
 
וּמִן
and from the Amorites
הָ֣אֱמֹרִ֔י
 
וּמִן
from the children
בְּנֵ֥י
of Ammon
עַמּ֖וֹן
 
וּמִן
and from the Philistines
פְּלִשְׁתִּֽים׃
12
The Zidonians
וְצִֽידוֹנִ֤ים
also and the Amalekites
וַֽעֲמָלֵק֙
and the Maonites
וּמָע֔וֹן
did oppress
לָֽחֲצ֖וּ
 
אֶתְכֶ֑ם
you and ye cried
וַתִּצְעֲק֣וּ
 
אֵלַ֔י
to me and I delivered
וָֽאוֹשִׁ֥יעָה
 
אֶתְכֶ֖ם
you out of their hand
מִיָּדָֽם׃
13
 
וְאַתֶּם֙
Yet ye have forsaken
עֲזַבְתֶּ֣ם
 
אוֹתִ֔י
me and served
וַתַּֽעַבְד֖וּ
gods
אֱלֹהִ֣ים
other
אֲחֵרִ֑ים
 
לָכֵ֥ן
 
לֹֽא
you no more
אוֹסִ֖יף
wherefore I will deliver
לְהוֹשִׁ֥יעַ
 
אֶתְכֶֽם׃
14
 
לְכ֗וּ
and cry
וְזַֽעֲקוּ֙
 
אֶל
unto the gods
הָ֣אֱלֹהִ֔ים
 
אֲשֶׁ֥ר
which ye have chosen
בְּחַרְתֶּ֖ם
 
בָּ֑ם
let them
הֵ֛מָּה
deliver
יוֹשִׁ֥יעוּ
 
לָכֶ֖ם
you in the time
בְּעֵ֥ת
of your tribulation
צָֽרַתְכֶֽם׃
15
said
וַיֹּֽאמְר֨וּ
And the children
בְנֵֽי
of Israel
יִשְׂרָאֵ֤ל
 
אֶל
unto the LORD
יְהוָה֙
We have sinned
חָטָ֔אנוּ
do
עֲשֵׂה
 
אַתָּ֣ה
 
לָ֔נוּ
 
כְּכָל
good
הַטּ֖וֹב
thou unto us whatsoever seemeth
בְּעֵינֶ֑יךָ
 
אַ֛ךְ
unto thee deliver
הַצִּילֵ֥נוּ
 
נָ֖א
us only we pray thee this day
הַיּ֥וֹם
 
הַזֶּֽה׃
16
And they put away
וַיָּסִ֜ירוּ
 
אֶת
gods
אֱלֹהֵ֤י
the strange
הַנֵּכָר֙
from among
מִקִּרְבָּ֔ם
them and served
וַיַּֽעַבְד֖וּ
 
אֶת
the LORD
יְהוָ֑ה
was grieved
וַתִּקְצַ֥ר
and his soul
נַפְשׁ֖וֹ
for the misery
בַּֽעֲמַ֥ל
of Israel
יִשְׂרָאֵֽל׃
17
were gathered together
וַיִּצָּֽעֲקוּ֙
And the children
בְּנֵ֣י
of Ammon
עַמּ֔וֹן
and encamped
וַֽיַּחֲנ֖וּ
in Gilead
בַּגִּלְעָ֑ד
assembled themselves together
וַיֵּאָֽסְפוּ֙
And the children
בְּנֵ֣י
of Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
and encamped
וַֽיַּחֲנ֖וּ
in Mizpeh
בַּמִּצְפָּֽה׃
18
said
וַיֹּֽאמְר֨וּ
And the people
הָעָ֜ם
and princes
שָׂרֵ֤י
of Gilead
גִלְעָֽד׃
What man
הָאִ֔ישׁ
 
אֶל
to another
רֵעֵ֔הוּ
 
מִ֣י
What man
הָאִ֔ישׁ
 
אֲשֶׁ֣ר
is he that will begin
יָחֵ֔ל
to fight
לְהִלָּחֵ֖ם
against the children
בִּבְנֵ֣י
of Ammon
עַמּ֑וֹן
 
יִֽהְיֶ֣ה
he shall be head
לְרֹ֔אשׁ
 
לְכֹ֖ל
over all the inhabitants
יֹֽשְׁבֵ֥י
of Gilead
גִלְעָֽד׃