1
that were with him rose up early
וַיַּשְׁכֵּ֨ם
Then Jerubbaal
יְרֻבַּ֜עַל
 
ה֣וּא
who is Gideon
גִדְע֗וֹן
 
וְכָל
and all the people
הָעָם֙
 
אֲשֶׁ֣ר
 
אִתּ֔וֹ
and pitched
וַֽיַּחֲנ֖וּ
 
עַל
 
עֵ֣ין
beside the well of Harod
חֲרֹ֑ד
so that the host
וּמַֽחֲנֵ֤ה
of the Midianites
מִדְיָן֙
 
הָֽיָה
 
ל֣וֹ
were on the north side
מִצָּפ֔וֹן
of them by the hill
מִגִּבְעַ֥ת
of Moreh
הַמּוֹרֶ֖ה
in the valley
בָּעֵֽמֶק׃
2
said
לֵאמֹ֔ר
And the LORD
יְהוָה֙
 
אֶל
unto Gideon
גִּדְע֔וֹן
that are with thee are too many
רַ֗ב
The people
הָעָם֙
 
אֲשֶׁ֣ר
 
אִתָּ֔ךְ
for me to give
מִתִּתִּ֥י
 
אֶת
the Midianites
מִדְיָ֖ן
Mine own hand
יָדִ֖י
 
פֶּן
vaunt
יִתְפָּאֵ֨ר
 
עָלַ֤י
lest Israel
יִשְׂרָאֵל֙
said
לֵאמֹ֔ר
Mine own hand
יָדִ֖י
hath saved
הוֹשִׁ֥יעָה
 
לִּֽי׃
3
 
וְעַתָּ֗ה
proclaim
קְרָ֨א
Now therefore go to
נָ֜א
in the ears
בְּאָזְנֵ֤י
of the people
הָעָ֗ם
saying
לֵאמֹ֔ר
 
מִֽי
Whosoever is fearful
יָרֵ֣א
and afraid
וְחָרֵ֔ד
And there returned
וַיָּ֣שָׁב
and depart early
וְיִצְפֹּ֖ר
from mount
מֵהַ֣ר
Gilead
הַגִּלְעָ֑ד
And there returned
וַיָּ֣שָׁב
 
מִן
of the people
הָעָ֗ם
twenty
עֶשְׂרִ֤ים
and two
וּשְׁנַ֙יִם֙
thousand
אֲלָפִ֖ים
ten
וַֽעֲשֶׂ֥רֶת
thousand
אֲלָפִ֖ים
and there remained
נִשְׁאָֽרוּ׃
4
said
אֹמַ֜ר
And the LORD
יְהוָ֜ה
 
אֶל
unto Gideon
גִּדְע֗וֹן
 
עוֹד֮
The people
הָעָ֣ם
are yet too many
רָב֒
bring them down
הוֹרֵ֤ד
 
אוֹתָם֙
 
אֶל
unto the water
הַמַּ֔יִם
and I will try
וְאֶצְרְפֶ֥נּוּ
 
לְךָ֖
 
שָׁ֑ם
 
וְהָיָ֡ה
 
אֲשֶׁר֩
said
אֹמַ֜ר
 
אֵלֶ֜יךָ
 
זֶ֣ה׀
 
יֵלֵ֣ךְ
 
אִתָּ֗ךְ
 
ה֚וּא
 
יֵלֵ֣ךְ
 
אִתָּ֔ךְ
 
וְכֹ֨ל
 
אֲשֶׁר
said
אֹמַ֜ר
 
אֵלֶ֗יךָ
 
זֶ֚ה
 
לֹֽא
 
יֵלֵ֣ךְ
 
עִמָּ֔ךְ
 
ה֖וּא
 
לֹ֥א
 
יֵלֵֽךְ׃
5
So he brought down
וַיּ֥וֹרֶד
 
אֶת
the people
הָעָ֖ם
 
אֶל
of the water
הַמַּ֜יִם
said
וַיֹּ֨אמֶר
and the LORD
יְהוָ֜ה
 
אֶל
unto Gideon
גִּדְע֗וֹן
 
כֹּ֣ל
 
אֲשֶׁר
Every one that lappeth
יָלֹ֣ק
with his tongue
בִּלְשׁוֹנ֨וֹ
 
מִן
of the water
הַמַּ֜יִם
 
כַּֽאֲשֶׁ֧ר
Every one that lappeth
יָלֹ֣ק
as a dog
הַכֶּ֗לֶב
him shalt thou set
תַּצִּ֤יג
 
אוֹתוֹ֙
 
לְבָ֔ד
 
וְכֹ֛ל
 
אֲשֶׁר
by himself likewise every one that boweth down
יִכְרַ֥ע
 
עַל
upon his knees
בִּרְכָּ֖יו
to drink
לִשְׁתּֽוֹת׃
6
 
וַיְהִ֗י
And the number
מִסְפַּ֞ר
of them that lapped
הַֽמֲלַקְקִ֤ים
putting their hand
בְּיָדָם֙
 
אֶל
to their mouth
פִּיהֶ֔ם
were three
שְׁלֹ֥שׁ
hundred
מֵא֖וֹת
men
אִ֑ישׁ
 
וְכֹל֙
but all the rest
יֶ֣תֶר
of the people
הָעָ֔ם
bowed down
כָּֽרְע֥וּ
 
עַל
upon their knees
בִּרְכֵיהֶ֖ם
to drink
לִשְׁתּ֥וֹת
water
מָֽיִם׃
7
said
וַיֹּ֨אמֶר
And the LORD
יְהוָ֜ה
 
אֶל
unto Gideon
גִּדְע֗וֹן
By the three
בִּשְׁלֹשׁ֩
hundred
מֵא֨וֹת
every man
אִ֥ישׁ
that lapped
הַֽמֲלַקְקִים֙
will I save
אוֹשִׁ֣יעַ
 
אֶתְכֶ֔ם
you and deliver
וְנָֽתַתִּ֥י
 
אֶת
the Midianites
מִדְיָ֖ן
into thine hand
בְּיָדֶ֑ךָ
 
וְכָל
and let all the other people
הָעָ֔ם
 
יֵֽלְכ֖וּ
every man
אִ֥ישׁ
unto his place
לִמְקֹמֽוֹ׃
8
took
וַיִּקְח֣וּ
 
אֶת
victuals
צֵדָה֩
So the people
הָעָ֨ם
in their hand
בְּיָדָ֜ם
 
וְאֵ֣ת
and their trumpets
שׁוֹפְרֹֽתֵיהֶ֗ם
 
וְאֵ֨ת
 
כָּל
all
הָאִ֖ישׁ
the rest of Israel
יִשְׂרָאֵל֙
and he sent
שִׁלַּח֙
all
הָאִ֖ישׁ
unto his tent
לְאֹֽהָלָ֔יו
those three
וּבִשְׁלֹשׁ
hundred
מֵא֥וֹת
all
הָאִ֖ישׁ
and retained
הֶֽחֱזִ֑יק
and the host
וּמַֽחֲנֵ֣ה
of Midian
מִדְיָ֔ן
 
הָ֥יָה
 
ל֖וֹ
 
מִתַּ֥חַת
was beneath him in the valley
בָּעֵֽמֶק׃
9
 
וַֽיְהִי֙
And it came to pass the same night
בַּלַּ֣יְלָה
 
הַה֔וּא
said
וַיֹּ֤אמֶר
 
אֵלָיו֙
that the LORD
יְהוָ֔ה
unto him Arise
ק֖וּם
get thee down
רֵ֣ד
unto the host
בַּֽמַּחֲנֶ֑ה
 
כִּ֥י
for I have delivered
נְתַתִּ֖יו
it into thine hand
בְּיָדֶֽךָ׃
10
 
וְאִם
But if thou fear
יָרֵ֥א
 
אַתָּ֖ה
down
רֵ֥ד
down
רֵ֥ד
 
אַתָּ֛ה
thou with Phurah
וּפֻרָ֥ה
thy servant
נַֽעַרְךָ֖
 
אֶל
to the host
הַֽמַּחֲנֶֽה׃
11
And thou shalt hear
וְשָֽׁמַעְתָּ֙
 
מַה
what they say
יְדַבֵּ֔רוּ
and afterward
וְאַחַר֙
be strengthened
תֶּֽחֱזַ֣קְנָה
shall thine hands
יָדֶ֔יךָ
Then went he down
וַיֵּ֤רֶד
that were in the host
בַּֽמַּחֲנֶֽה׃
Then went he down
וַיֵּ֤רֶד
 
הוּא֙
with Phurah
וּפֻרָ֣ה
his servant
נַֽעֲר֔וֹ
 
אֶל
unto the outside
קְצֵ֥ה
of the armed men
הַֽחֲמֻשִׁ֖ים
 
אֲשֶׁ֥ר
that were in the host
בַּֽמַּחֲנֶֽה׃
12
And the Midianites
וּמִדְיָ֨ן
and the Amalekites
וַֽעֲמָלֵ֤ק
 
וְכָל
and all the children
בְּנֵי
of the east
קֶ֙דֶם֙
lay
נֹֽפְלִ֣ים
along in the valley
בָּעֵ֔מֶק
like grasshoppers
כָּֽאַרְבֶּ֖ה
for multitude
לָרֹֽב׃
and their camels
וְלִגְמַלֵּיהֶם֙
 
אֵ֣ין
were without number
מִסְפָּ֔ר
as the sand
כַּח֛וֹל
 
שֶֽׁעַל
side
שְׂפַ֥ת
by the sea
הַיָּ֖ם
for multitude
לָרֹֽב׃
13
and came
וַיָּבֹ֣א
And when Gideon
גִדְע֔וֹן
 
וְהִ֨נֵּה
behold there was a man
אִ֔ישׁ
that told
מְסַפֵּ֥ר
unto his fellow
לְרֵעֵ֖הוּ
a dream
חֲל֣וֹם
and said
וַיֹּ֜אמֶר
 
הִנֵּ֧ה
a dream
חֲל֣וֹם
Behold I dreamed
חָלַ֗מְתִּי
 
וְהִנֵּ֨ה
and lo a cake
צְלִ֜וֹל
bread
לֶ֤חֶם
of barley
שְׂעֹרִים֙
and overturned
וַיַּֽהַפְכֵ֥הוּ
into the host
בְּמַֽחֲנֵ֣ה
of Midian
מִדְיָ֔ן
and came
וַיָּבֹ֣א
 
עַד
it that the tent
הָאֹֽהֶל׃
and smote
וַיַּכֵּ֧הוּ
it that it fell
וְנָפַ֥ל
and overturned
וַיַּֽהַפְכֵ֥הוּ
 
לְמַ֖עְלָה
it that it fell
וְנָפַ֥ל
it that the tent
הָאֹֽהֶל׃
14
answered
וַיַּ֨עַן
And his fellow
רֵעֵ֤הוּ
and said
וַיֹּ֙אמֶר֙
 
אֵ֣ין
 
זֹ֔את
 
בִּלְתִּ֗י
 
אִם
This is nothing else save the sword
חֶ֛רֶב
of Gideon
גִּדְע֥וֹן
the son
בֶּן
of Joash
יוֹאָ֖שׁ
a man
אִ֣ישׁ
of Israel
יִשְׂרָאֵ֑ל
delivered
נָתַ֤ן
hath God
הָֽאֱלֹהִים֙
for into his hand
בְּיָד֔וֹ
 
אֶת
Midian
מִדְיָ֖ן
 
וְאֶת
 
כָּל
and all the host
הַֽמַּחֲנֶֽה׃
15
 
וַיְהִי֩
heard
כִשְׁמֹ֨עַ
And it was so when Gideon
גִּדְע֜וֹן
 
אֶת
the telling
מִסְפַּ֧ר
of the dream
הַֽחֲל֛וֹם
 
וְאֶת
and the interpretation
שִׁבְר֖וֹ
thereof that he worshipped
וַיִּשְׁתָּ֑חוּ
and returned
וַיָּ֙שָׁב֙
 
אֶל
into the host
מַֽחֲנֵ֥ה
of Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
and said
וַיֹּ֣אמֶר
Arise
ק֔וּמוּ
 
כִּֽי
hath delivered
נָתַ֧ן
for the LORD
יְהוָ֛ה
into your hand
בְּיֶדְכֶ֖ם
 
אֶת
into the host
מַֽחֲנֵ֥ה
of Midian
מִדְיָֽן׃
16
And he divided
וַיַּ֛חַץ
 
אֶת
into three
שְׁלֹשָׁ֣ה
hundred
מֵא֥וֹת
men
הָאִ֖ישׁ
into three
שְׁלֹשָׁ֣ה
companies
רָאשִׁ֑ים
and he put
וַיִּתֵּ֨ן
a trumpet
שֽׁוֹפָר֤וֹת
in every man's hand
בְּיַד
 
כֻּלָּם֙
pitchers
הַכַּדִּֽים׃
with empty
רֵיקִ֔ים
and lamps
וְלַפִּדִ֖ים
within
בְּת֥וֹךְ
pitchers
הַכַּדִּֽים׃
17
And he said
וַיֹּ֣אמֶר
 
אֲלֵיהֶ֔ם
 
מִמֶּ֥נִּי
unto them Look
תִרְא֖וּ
 
וְכֵ֣ן
it shall be that as I do
תַּֽעֲשֽׂוּן׃
 
וְהִנֵּ֨ה
 
אָֽנֹכִ֥י
likewise and behold when I come
בָא֙
to the outside
בִּקְצֵ֣ה
of the camp
הַֽמַּחֲנֶ֔ה
 
וְהָיָ֥ה
 
כַֽאֲשֶׁר
it shall be that as I do
תַּֽעֲשֽׂוּן׃
 
כֵּ֥ן
it shall be that as I do
תַּֽעֲשֽׂוּן׃
18
I and all that are with me then blow
וּתְקַעְתֶּ֨ם
with a trumpet
בַּשּֽׁוֹפָר֜וֹת
 
אָֽנֹכִ֖י
 
וְכָל
 
אֲשֶׁ֣ר
 
אִתִּ֑י
I and all that are with me then blow
וּתְקַעְתֶּ֨ם
with a trumpet
בַּשּֽׁוֹפָר֜וֹת
 
גַּם
 
אַתֶּ֗ם
also on every side
סְבִיבוֹת֙
 
כָּל
of all the camp
הַֽמַּחֲנֶ֔ה
and say
וַֽאֲמַרְתֶּ֖ם
The sword of the LORD
לַֽיהוָ֥ה
and of Gideon
וּלְגִדְעֽוֹן׃
19
that were with him came
וַיָּבֹ֣א
So Gideon
גִ֠דְעוֹן
and the hundred
וּמֵאָה
men
אִ֨ישׁ
 
אֲשֶׁר
 
אִתּ֜וֹ
unto the outside
בִּקְצֵ֣ה
of the camp
הַֽמַּחֲנֶ֗ה
in the beginning
רֹ֚אשׁ
watch
הָֽאַשְׁמֹ֣רֶת
of the middle
הַתִּֽיכוֹנָ֔ה
and they had but
אַ֛ךְ
newly
הֵקִ֖ימוּ
newly
הֵקִ֖ימוּ
 
אֶת
the watch
הַשֹּֽׁמְרִ֑ים
and they blew
וַֽיִּתְקְעוּ֙
the trumpets
בַּשּׁ֣וֹפָר֔וֹת
and brake
וְנָפ֥וֹץ
the pitchers
הַכַּדִּ֖ים
 
אֲשֶׁ֥ר
that were in their hands
בְּיָדָֽם׃
20
blew
לִתְק֑וֹעַ
And the three
שְׁלֹ֨שֶׁת
companies
הָֽרָאשִׁ֥ים
and the trumpets
הַשּֽׁוֹפָר֖וֹת
and brake
וַיִּשְׁבְּר֣וּ
the pitchers
הַכַּדִּים֒
and held
וַיַּֽחֲזִ֤יקוּ
hands
וּבְיַ֨ד
in their left
שְׂמאוֹלָם֙
the lamps
בַּלַּפִּדִ֔ים
hands
וּבְיַ֨ד
in their right
יְמִינָ֔ם
and the trumpets
הַשּֽׁוֹפָר֖וֹת
blew
לִתְק֑וֹעַ
withal and they cried
וַֽיִּקְרְא֔וּ
The sword
חֶ֥רֶב
of the LORD
לַֽיהוָ֖ה
and of Gideon
וּלְגִדְעֽוֹן׃
21
And they stood
וַיַּֽעַמְדוּ֙
every man
אִ֣ישׁ
 
תַּחְתָּ֔יו
in his place round about
סָבִ֖יב
and all the host
הַֽמַּחֲנֶ֛ה
ran
וַיָּ֧רָץ
 
כָּל
and all the host
הַֽמַּחֲנֶ֛ה
and cried
וַיָּרִ֖יעוּ
and fled
וַיָּנֽיּסוּ׃
22
blew
וַֽיִּתְקְעוּ֮
And the three
שְׁלֹשׁ
hundred
מֵא֣וֹת
the trumpets
הַשּֽׁוֹפָרוֹת֒
set
וַיָּ֣שֶׂם
and the LORD
יְהוָ֗ה
 
אֵ֣ת
sword
חֶ֥רֶב
every man's
אִ֛ישׁ
against his fellow
בְּרֵעֵ֖הוּ
 
וּבְכָל
and the host
הַֽמַּחֲנֶ֜ה
fled
וַיָּ֨נָס
and the host
הַֽמַּחֲנֶ֜ה
 
עַד
 
בֵּ֤ית
to Bethshittah
הַשִּׁטָּה֙
in Zererath
צְֽרֵרָ֔תָה
 
עַ֛ד
and to the border
שְׂפַת
 
אָבֵ֥ל
of Abelmeholah
מְחוֹלָ֖ה
 
עַל
unto Tabbath
טַבָּֽת׃
23
gathered themselves together
וַיִּצָּעֵ֧ק
And the men
אִֽישׁ
of Israel
יִשְׂרָאֵ֛ל
out of Naphtali
מִנַּפְתָּלִ֥י
 
וּמִן
and out of Asher
אָשֵׁ֖ר
 
וּמִן
 
כָּל
and out of all Manasseh
מְנַשֶּׁ֑ה
and pursued
וַֽיִּרְדְּפ֖וּ
after
אַֽחֲרֵ֥י
the Midianites
מִדְיָֽן׃
24
messengers
וּמַלְאָכִ֡ים
sent
שָׁלַ֣ח
And Gideon
גִּדְעוֹן֩
 
בְּכָל
throughout all mount
הַ֨ר
Ephraim
אֶפְרַ֙יִם֙
saying
לֵאמֹ֗ר
Come down
רְד֞וּ
against
לִקְרַ֤את
the Midianites
מִדְיָן֙
and take
וַיִּלְכְּד֣וּ
 
לָהֶם֙
 
אֶת
before them the waters
הַמַּ֔יִם
 
עַ֛ד
 
בֵּ֥ית
unto Bethbarah
בָּרָ֖ה
 
וְאֶת
and Jordan
הַיַּרְדֵּֽן׃
gathered themselves together
וַיִּצָּעֵ֞ק
 
כָּל
Then all the men
אִ֤ישׁ
Ephraim
אֶפְרַ֙יִם֙
and take
וַיִּלְכְּד֣וּ
 
אֶת
before them the waters
הַמַּ֔יִם
 
עַ֛ד
 
בֵּ֥ית
unto Bethbarah
בָּרָ֖ה
 
וְאֶת
and Jordan
הַיַּרְדֵּֽן׃
25
And they took
וַֽיִּלְכְּד֡וּ
two
שְׁנֵֽי
princes
שָׂרֵ֨י
Midian
מִדְיָ֑ן
 
אֶת
Oreb
עֹרֵ֣ב
 
וְאֶת
and Zeeb
וּזְאֵ֔ב
and they slew
הָֽרְג֣וּ
 
אֶת
Oreb
עֹרֵ֣ב
upon the rock
בְּצוּר
Oreb
עֹרֵ֣ב
 
וְאֶת
and Zeeb
וּזְאֵ֔ב
and they slew
הָֽרְג֣וּ
at the winepress
בְיֶֽקֶב
and Zeeb
וּזְאֵ֔ב
and pursued
וַֽיִּרְדְּפ֖וּ
 
אֶל
Midian
מִדְיָ֑ן
the heads
וְרֹאשׁ
Oreb
עֹרֵ֣ב
and Zeeb
וּזְאֵ֔ב
and brought
הֵבִ֙יאוּ֙
 
אֶל
to Gideon
גִּדְע֔וֹן
on the other side
מֵעֵ֖בֶר
Jordan
לַיַּרְדֵּֽן׃