1
 
τῇ
Now
δὲ
 
μιᾷ
 
τῶν
day of the week
σαββάτων
very early in the morning
ὄρθρου
 
βαθέος
they came
ἦλθον
unto
ἐπὶ
 
τὸ
the sepulchre
μνῆμα
bringing
φέρουσαι
which
they had prepared
ἡτοίμασαν
the spices
ἀρώματα
and
καί
certain
τινές
others with
σύν
them
αὐταῖς
2
they found
εὗρον
And
δὲ
 
τὸν
the stone
λίθον
rolled away
ἀποκεκυλισμένον
from
ἀπὸ
 
τοῦ
the sepulchre
μνημείου
3
And
καὶ
they entered in
εἰσελθοῦσαι
not
οὐχ
and found
εὗρον
 
τὸ
the body
σῶμα
 
τοῦ
of the Lord
κυρίου
Jesus
Ἰησοῦ
4
And
καὶ
it came to pass
ἐγένετο
as
ἐν
 
τῷ
they were much perplexed
διαπορεῖσθαι
them
αὐταῖς
thereabout
περὶ
 
τούτου
And
καὶ
 
ἰδού,
two
δύο
men
ἄνδρες
stood by
ἐπέστησαν
them
αὐταῖς
as
ἐν
garments
ἐσθήσεσιν
shining
ἀστραπτούσαις
5
afraid
ἐμφόβων
And
δὲ
as
γενομένων
them
αὐτάς
and
καὶ
bowed down
κλινουσῶν
 
τὸ
their faces
πρόσωπον
to
εἰς
 
τὴν
the earth
γῆν
they said
εἶπον
unto
πρὸς
them
αὐτάς
Why
Τί
seek ye
ζητεῖτε
 
τὸν
the living
ζῶντα
among
μετὰ
 
τῶν
the dead
νεκρῶν·
6
not
οὐκ
He is
ἔστιν
here
ὧδε
but
ἀλλ'
is risen
ἠγέρθη
remember
μνήσθητε
how
ὡς
he spake
ἐλάλησεν
unto you
ὑμῖν
yet
ἔτι
when he was
ὢν
in
ἐν
 
τῇ
Galilee
Γαλιλαίᾳ
7
Saying
λέγων
 
ὅτι
must
δεῖ
 
τὸν
The Son
υἱὸν
 
τοῦ
men
ἀνθρώπων
be delivered
παραδοθῆναι
into
εἰς
the hands
χεῖρας
men
ἀνθρώπων
of sinful
ἁμαρτωλῶν
and
καὶ
be crucified
σταυρωθῆναι
and
καὶ
 
τῇ
the third
τρίτῃ
day
ἡμέρᾳ
rise again
ἀναστῆναι
8
And
καὶ
they remembered
ἐμνήσθησαν
 
τῶν
words
ῥημάτων
his
αὐτοῦ
9
And
καὶ
returned
ὑποστρέψασαι
from
ἀπὸ
 
τοῦ
the sepulchre
μνημείου
and told
ἀπήγγειλαν
these things
ταῦτα
all
πᾶσιν
 
τοῖς
unto the eleven
ἕνδεκα
And
καὶ
all
πᾶσιν
 
τοῖς
the rest
λοιποῖς
10
It was
ἦσαν
 
δὲ
 
Magdalene
Μαγδαληνὴ
Mary
Μαρία
and
καὶ
Joanna
Ἰωάννα
and
καὶ
Mary
Μαρία
the mother of James
Ἰακώβου
and
καὶ
 
αἱ
other
λοιπαὶ
women that were with
σὺν
them
αὐταῖς
which
αἱ
told
ἔλεγον
unto
πρὸς
 
τοὺς
the apostles
ἀποστόλους
these things
ταῦτα
11
And
καὶ
seemed
ἐφάνησαν
to
ἐνώπιον
their
αὐταῖς
as
ὡσεὶ
idle tales
λῆρος
 
τὰ
words
ῥήματα
their
αὐταῖς
And
καὶ
not
ἠπίστουν
their
αὐταῖς
12
 
Then
δὲ
Peter
Πέτρος
arose
ἀναστὰς
and ran
ἔδραμεν
unto
ἐπὶ
 
τὸ
the sepulchre
μνημεῖον
and
καὶ
stooping down
παρακύψας
he beheld
βλέπει
 
τὰ
the linen clothes
ὀθόνια
laid
κείμενα
by themselves
μόνα
and
καὶ
departed
ἀπῆλθεν
in
πρὸς
himself
ἑαυτὸν
wondering
θαυμάζων
 
τὸ
at that which was come to pass
γεγονός
13
And
Καὶ
behold
ἰδού,
two
δύο
of
ἐξ
same
αὐτῇ
went
ἦσαν
 
πορευόμενοι
that
ἐν
same
αὐτῇ
 
τῇ
day
ἡμέρᾳ
to
εἰς
a village
κώμην
which was
ἀπέχουσαν
furlongs
σταδίους
about threescore
ἑξήκοντα
from
ἀπὸ
Jerusalem
Ἰερουσαλήμ
called
 
ὄνομα
Emmaus
Ἐμμαοῦς
14
And
καὶ
they
αὐτοὶ
talked
ὡμίλουν
together
πρὸς
 
ἀλλήλους
of
περὶ
all
πάντων
 
τῶν
which had happened
συμβεβηκότων
these things
τούτων
15
And
καὶ
it came to pass
ἐγένετο
that while
ἐν
 
τῷ
communed
ὁμιλεῖν
them
αὐτοῖς
And
καὶ
reasoned
συζητεῖν
And
καὶ
them
αὐτοῖς
 
Jesus
Ἰησοῦς
drew near
ἐγγίσας
and went with
συνεπορεύετο
them
αὐτοῖς
16
 
οἱ
But
δὲ
eyes
ὀφθαλμοὶ
him
αὐτόν
were holden
ἐκρατοῦντο
 
τοῦ
not
μὴ
know
ἐπιγνῶναι
him
αὐτόν
17
he said
εἶπεν
And
δὲ
one to
πρὸς
them
αὐτούς
What
Τίνες
 
οἱ
manner of communications
λόγοι
are these
οὗτοι
 
οὓς
that ye have
ἀντιβάλλετε
one to
πρὸς
another
ἀλλήλους
as ye walk
περιπατοῦντες
and
καὶ
are
ἐστὲ
sad
σκυθρωποί
18
answering
ἀποκριθεὶς
And
δὲ
 
the one of them
εἷς
whose
name
ὄνομα
was Cleopas
Κλεοπᾶς
said
εἶπεν
unto
πρὸς
him
αὐτῇ
Art thou
Σὺ
only
μόνος
a stranger
παροικεῖς
in
ἐν
Jerusalem
Ἰερουσαλὴμ
and
καὶ
not
οὐκ
hast
ἔγνως
 
τὰ
the things which are come to pass
γενόμενα
in
ἐν
him
αὐτῇ
in
ἐν
 
ταῖς
days
ἡμέραις
 
ταύταις
19
And
καὶ
he said
εἶπον
unto him
αὐτῷ
What things
Ποῖα
 
οἱ
And
δὲ
he said
εἶπον
unto him
αὐτῷ
 
Τὰ
Concerning
περὶ
Jesus
Ἰησοῦ
 
τοῦ
of Nazareth
Ναζωραίου,
which
ὃς
was
ἐγένετο
 
ἀνὴρ
a prophet
προφήτης
mighty
δυνατὸς
in
ἐν
deed
ἔργῳ
And
καὶ
word
λόγῳ
before
ἐναντίον
 
τοῦ
God
θεοῦ
And
καὶ
all
παντὸς
 
τοῦ
the people
λαοῦ
20
And how
ὅπως
 
τε
delivered him
παρέδωκαν
him
αὐτόν
 
οἱ
the chief priests
ἀρχιερεῖς
and
καὶ
 
οἱ
rulers
ἄρχοντες
our
ἡμῶν
to
εἰς
be condemned
κρίμα
to death
θανάτου
and
καὶ
have crucified
ἐσταύρωσαν
him
αὐτόν
21
we
ἡμεῖς
But
δὲ
trusted
ἠλπίζομεν
that
ὅτι
he
αὐτός
it had been
ἐστιν
 
which should
μέλλων
have redeemed
λυτροῦσθαι
 
τὸν
Israel
Ἰσραήλ·
and
ἀλλά
beside
γε
 
σὺν
all
πᾶσιν
this
τούτοις
third
τρίτην
the
ταύτην
day
ἡμέραν
is
ἄγει
to day
σήμερον,
since
ἀφ'
 
οὗ
these things
ταῦτα
were done
ἐγένετο
22
Yea
ἀλλὰ
also
καὶ
women
γυναῖκές
and certain
τινες
of
ἐξ
our company
ἡμῶν
astonished
ἐξέστησαν
us
ἡμᾶς
which were
γενόμεναι
early
ὀρθριαὶ
at
ἐπὶ
 
τὸ
the sepulchre
μνημεῖον
23
And
καὶ
not
μὴ
when they found
εὑροῦσαι
 
τὸ
body
σῶμα
his
αὐτὸν
they came
ἦλθον
said
λέγουσιν
And
καὶ
a vision
ὀπτασίαν
of angels
ἀγγέλων
seen
ἑωρακέναι
which
οἳ
said
λέγουσιν
his
αὐτὸν
was alive
ζῆν
24
And
καὶ
went
ἀπῆλθόν
certain of them
τινες
 
τῶν
which were with
σὺν
us
ἡμῖν
to
ἐπὶ
 
τὸ
the sepulchre
μνημεῖον
And
καὶ
found
εὗρον
so
οὕτως
as
καθὼς
And
καὶ
 
αἱ
the women
γυναῖκες
had said
εἶπον
him
αὐτὸν
but
δὲ
not
οὐκ
they saw
εἶδον
25
Then
καὶ
them
αὐτούς
he said
εἶπεν
unto
πρὸς
them
αὐτούς
O
fools
ἀνόητοι
Then
καὶ
slow
βραδεῖς
 
τῇ
of heart
καρδίᾳ
 
τοῦ
to believe
πιστεύειν
 
ἐπὶ
all
πᾶσιν
that
οἷς
have spoken
ἐλάλησαν
 
οἱ
the prophets
προφῆται·
26
not
οὐχὶ
these things
ταῦτα
Ought
ἔδει
to have suffered
παθεῖν
 
τὸν
Christ
Χριστὸν
and
καὶ
to enter
εἰσελθεῖν
into
εἰς
 
τὴν
glory
δόξαν
 
αὐτοῦ
27
And
καὶ
beginning
ἀρξάμενος
at
ἀπὸ
Moses
Μωσέως
And
καὶ
at
ἀπὸ
all
πάσαις
 
τῶν
the prophets
προφητῶν
he expounded
διηρμήνευεν
unto them
αὐτοῖς
in
ἐν
all
πάσαις
 
ταῖς
the scriptures
γραφαῖς
 
τὰ
the things concerning
περὶ
himself
ἑαυτοῦ
28
And
καὶ
they drew nigh
ἤγγισαν
unto
εἰς
 
τὴν
the village
κώμην
whither
οὗ
he would have gone
πορεύεσθαι
And
καὶ
 
αὐτὸς
he made as though
προσεποιεῖτο
further
ποῤῥωτέρω
he would have gone
πορεύεσθαι
29
And
καὶ
they constrained
παρεβιάσαντο
him
αὐτοῖς
saying
λέγοντες
Abide
μεῖναι
with
μεθ'
us
ἡμῶν
for
ὅτι
toward
πρὸς
evening
ἑσπέραν
it is
ἐστὶν
And
καὶ
is far spent
κέκλικεν
 
the day
ἡμέρα
And
καὶ
he went in
εἰσῆλθεν
 
τοῦ
Abide
μεῖναι
with
σὺν
him
αὐτοῖς
30
And
καὶ
it came to pass
ἐγένετο
as
ἐν
 
τῷ
sat at meat
κατακλιθῆναι
he
αὐτοῖς·
with
μετ'
he
αὐτοῖς·
he took
λαβὼν
 
τὸν
bread
ἄρτον
and blessed
εὐλόγησεν
And
καὶ
brake
κλάσας
and gave
ἐπεδίδου
he
αὐτοῖς·
31
he
αὐτῶν
And
δὲ
were opened
διηνοίχθησαν
 
οἱ
eyes
ὀφθαλμοὶ
and
καὶ
they knew
ἐπέγνωσαν
he
αὐτῶν
and
καὶ
he
αὐτῶν
 
ἄφαντος
vanished
ἐγένετο
out of
ἀπ'
he
αὐτῶν
32
And
καὶ
they said
εἶπον
one to another
πρὸς
 
ἀλλήλους
not
Οὐχὶ
 
heart
καρδία
our
ἡμῶν
burn
καιομένη
Did
ἦν
by
ἐν
to us
ἡμῖν
while
ὡς
he talked
ἐλάλει
to us
ἡμῖν
by
ἐν
 
τῇ
the way
ὁδῷ
And
καὶ
while
ὡς
he opened
διήνοιγεν
to us
ἡμῖν
 
τὰς
the scriptures
γραφάς
33
And
καὶ
they rose up
ἀναστάντες
the same
αὐτοῖς
 
τῇ
hour
ὥρᾳ
and returned
ὑπέστρεψαν
to
εἰς
Jerusalem
Ἰερουσαλήμ
And
καὶ
found
εὗρον
gathered together
συνηθροισμένους
 
τοὺς
the eleven
ἕνδεκα
And
καὶ
 
τοὺς
them that were with
σὺν
the same
αὐτοῖς
34
Saying
λέγοντας
 
ὅτι
is risen
ἠγέρθη
 
The Lord
κύριος
indeed
ὄντως
and
καὶ
hath appeared
ὤφθη
to Simon
Σίμωνι
35
And
καὶ
of them
αὐτοῖς
they told
ἐξηγοῦντο
 
τὰ
in
ἐν
 
τῇ
the way
ὁδῷ
And
καὶ
how
ὡς
he was known
ἐγνώσθη
of them
αὐτοῖς
in
ἐν
 
τῇ
breaking
κλάσει
 
τοῦ
of bread
ἄρτου
36
thus
Ταῦτα
And
δὲ
as they
αὐτοῖς
spake
λαλούντων
as they
αὐτοῖς
 
Jesus
Ἰησοῦς
stood
ἔστη
in
ἐν
the midst
μέσῳ
as they
αὐτοῖς
and
καὶ
saith
λέγει
as they
αὐτοῖς
Peace
Εἰρήνη
be unto you
ὑμῖν
37
they were terrified
πτοηθέντες
But
δὲ
and
καὶ
affrighted
ἔμφοβοι
 
γενόμενοι
and supposed
ἐδόκουν
a spirit
πνεῦμα
that they had seen
θεωρεῖν
38
And
καὶ
he said
εἶπεν
unto them
αὐτοῖς,
Why
Τί
troubled
τεταραγμένοι
are ye
ἐστέ;
And
καὶ
why
διατί
do thoughts
διαλογισμοὶ
arise
ἀναβαίνουσιν
in
ἐν
 
ταῖς
hearts
καρδίαις
your
ὑμῶν;
39
Behold
ἴδετε
 
τὰς
hands
χεῖράς
my
μου
and
καὶ
 
τοὺς
feet
πόδας
my
μου
for
ὅτι
myself
αὐτός·
I
ἐγώ
it is
εἰμι
handle
ψηλαφήσατέ
me
με
and
καὶ
Behold
ἴδετε
for
ὅτι
a spirit
πνεῦμα
flesh
σάρκα
and
καὶ
bones
ὀστέα
not
οὐκ
hath
ἔχοντα
as
καθὼς
me
ἐμὲ
ye see
θεωρεῖτε
hath
ἔχοντα
40
And
καὶ
when he had thus
τοῦτο
spoken
εἰπὼν
he shewed
ἐπέδειξεν
them
αὐτοῖς
 
τὰς
his hands
χεῖρας
And
καὶ
 
τοὺς
his feet
πόδας
41
while they yet
ἔτι
And
δὲ
believed not
ἀπιστούντων
unto them
αὐτοῖς
for
ἀπὸ
 
τῆς
joy
χαρᾶς
and
καὶ
wondered
θαυμαζόντων
he said
εἶπεν
unto them
αὐτοῖς
Have ye
Ἔχετέ
any
τι
meat
βρώσιμον
here
ἐνθάδε
42
 
οἱ
And
δὲ
they gave
ἐπέδωκαν
him
αὐτῷ
fish
ἰχθύος
of a broiled
ὀπτοῦ
a piece
μέρος
and
καὶ
of
ἀπὸ
an honeycomb
μελισσίου
 
κηρίου
43
And
καὶ
he took
λαβὼν
before
ἐνώπιον
them
αὐτῶν
it and did eat
ἔφαγεν
44
he said
Εἶπεν
And
δὲ
unto them
αὐτοῖς
These
Οὗτοι
which
τῷ
are the words
λόγοι
which
οὓς
I spake
ἐλάλησα
unto
πρὸς
you
ὑμᾶς
I was yet
ἔτι
while
ὢν
with
σὺν
you
ὑμῖν
that
ὅτι
must
δεῖ
be fulfilled
πληρωθῆναι
all things
πάντα
which
τῷ
were written
γεγραμμένα
in
ἐν
which
τῷ
the law
νόμῳ
of Moses
Μωσέως
and
καὶ
in the prophets
προφήταις
and
καὶ
in the psalms
ψαλμοῖς
concerning
περὶ
me
ἐμοῦ
45
Then
τότε
opened he
διήνοιξεν
their
αὐτῶν
 
τὸν
understanding
νοῦν
 
τοῦ
that they might understand
συνιέναι
 
τὰς
the scriptures
γραφάς·
46
And
καὶ
said
εἶπεν
unto them
αὐτοῖς
Thus
ὅτι
thus
οὕτως
it is written
γέγραπται
And
καὶ
thus
οὕτως
it behoved
ἔδει
to suffer
παθεῖν
 
τὸν
Christ
Χριστὸν
And
καὶ
to rise
ἀναστῆναι
from
ἐκ
the dead
νεκρῶν
 
τῇ
the third
τρίτῃ
day
ἡμέρᾳ
47
And
καὶ
should be preached
κηρυχθῆναι
in
ἐπὶ
 
τῷ
name
ὀνόματι
his
αὐτοῦ
that repentance
μετάνοιαν
And
καὶ
remission
ἄφεσιν
of sins
ἁμαρτιῶν
among
εἰς
all
πάντα
 
τὰ
nations
ἔθνη
beginning
ἀρξάμενον
at
ἀπὸ
Jerusalem
Ἰερουσαλήμ
48
ye
ὑμεῖς
And
δὲ
are
ἐστε
witnesses
μάρτυρες
of these things
τούτων
49
And
καὶ
behold
ἰδού,
I
ἐγὼ
send
ἀποστέλλω
 
τὴν
the promise
ἐπαγγελίαν
 
τοῦ
Father
πατρός
of my
μου
upon
ἐφ'
you
ὑμᾶς·
ye
ὑμεῖς
but
δὲ
tarry
καθίσατε
in
ἐν
 
τῇ
the city
πόλει
of Jerusalem
Ἰερουσαλήμ,
until
ἕως
ye
οὗ
be endued
ἐνδύσησθε
with power
δύναμιν
from
ἐξ
on high
ὕψους
50
he led
Ἐξήγαγεν
And
δὲ
them
αὐτούς
out
ἔξω
as far as
ἕως
to
εἰς
Bethany
Βηθανίαν
and
καὶ
he lifted up
ἐπάρας
 
τὰς
hands
χεῖρας
them
αὐτούς
and blessed
εὐλόγησεν
them
αὐτούς
51
And
καὶ
it came to pass
ἐγένετο
while
ἐν
 
τῷ
blessed
εὐλογεῖν
he
αὐτῶν
he
αὐτῶν
he was parted
διέστη
from
ἀπ'
he
αὐτῶν
And
καὶ
carried up
ἀνεφέρετο
into
εἰς
 
τὸν
heaven
οὐρανόν
52
And
καὶ
him
αὐτὸν
worshipped
προσκυνήσαντες
him
αὐτὸν
and returned
ὑπέστρεψαν
to
εἰς
Jerusalem
Ἰερουσαλὴμ
with
μετὰ
joy
χαρᾶς
great
μεγάλης
53
And
καὶ
were
ἦσαν
continually
διαπαντὸς
in
ἐν
 
τῷ
the temple
ἱερῷ
praising
αἰνοῦντες
And
καὶ
blessing
εὐλογοῦντες
 
τὸν
God
θεόν
Amen
Ἀμήν
53
And
καὶ
were
ἦσαν
continually
διαπαντὸς
in
ἐν
 
τῷ
the temple
ἱερῷ
praising
αἰνοῦντες
And
καὶ
blessing
εὐλογοῦντες
 
τὸν
God
θεόν
Amen
Ἀμήν