1
And
καὶ
when
ὅτε
they came nigh
ἐγγίζουσιν
to
εἰς
Jerusalem
Ἰερουσαλήμ
to
εἰς
Bethphage
Βηθφαγὴ
And
καὶ
Bethany
Βηθανίαν
at
πρὸς
 
τὸ
the mount
Ὄρος
 
τῶν
of Olives
Ἐλαιῶν
he sendeth forth
ἀποστέλλει
two
δύο
 
τῶν
disciples
μαθητῶν
 
αὐτοῦ
2
And
καὶ
saith
λέγει
him
αὐτὸν
Go your way
Ὑπάγετε
into
εἰς
 
τὴν
the village
κώμην
 
τὴν
over against
κατέναντι
you
ὑμῶν
And
καὶ
as soon as
εὐθὲως
ye be entered
εἰσπορευόμενοι
into
εἰς
him
αὐτὸν
ye shall find
εὑρήσετε
a colt
πῶλον
tied
δεδεμένον
whereon
ἐφ'
 
ὃν
never
οὐδεὶς
man
ἀνθρώπων
sat
κεκάθικεν
loose
λύσαντες
him
αὐτὸν
and bring
ἀγάγετε
3
And
καὶ
if
ἐάν
any man
τις
unto you
ὑμῖν
say
εἴπατε
Why
Τί
do ye
ποιεῖτε
this
τοῦτο
say
εἴπατε
that
ὅτι
 
the Lord
κύριος
him
αὐτὸν
need
χρείαν
hath
ἔχει
And
καὶ
straightway
εὐθὲως
him
αὐτὸν
he will send
ἀποστελεῖ
hither
ὧδε
4
they went their way
ἀπῆλθον
And
δὲ
and
καὶ
found
εὗρον
 
τὸν
the colt
πῶλον
tied
δεδεμένον
by
πρὸς
 
τὴν
the door
θύραν
without
ἔξω
in
ἐπὶ
 
τοῦ
a place where two ways met
ἀμφόδου
and
καὶ
they loose
λύουσιν
him
αὐτόν
5
And
καί
certain of them
τινες
 
τῶν
there
ἐκεῖ
that stood
ἑστηκότων
said
ἔλεγον
unto them
αὐτοῖς
What
Τί
do ye
ποιεῖτε
loosing
λύοντες
 
τὸν
the colt
πῶλον
6
 
οἱ
And
δὲ
they said
εἶπον
them
αὐτούς
even as
καθὼς
had commanded
ἐνετείλατο
 
Jesus
Ἰησοῦς
and
καὶ
go
ἀφῆκαν
them
αὐτούς
7
And
καὶ
they brought
ἤγαγον
 
τὸν
the colt
πῶλον
to
πρὸς
 
τὸν
Jesus
Ἰησοῦν
And
καὶ
cast
ἐπέβαλον
him
αὐτῷ
 
τὰ
garments
ἱμάτια
him
αὐτῷ
And
καὶ
he sat
ἐκάθισεν
upon
ἐπ'
him
αὐτῷ
8
many
πολλοὶ
And
δὲ
 
τὰ
garments
ἱμάτια
 
αὐτῶν
spread
ἐστρώννυον
in
εἰς
 
τὴν
the way
ὁδόν·
others
ἄλλοι
And
δὲ
branches
στοιβάδας
cut down
ἔκοπτον
off
ἐκ
 
τῶν
the trees
δένδρων,
and
καὶ
spread
ἐστρώννυον
in
εἰς
 
τὴν
the way
ὁδόν·
9
And
καὶ
 
οἱ
they that went before
προάγοντες
And
καὶ
 
οἱ
they that followed
ἀκολουθοῦντες
cried
ἔκραζον
saying
λέγοντες,
Hosanna
Ὡσαννά·
Blessed
Εὐλογημένος
 
is he that cometh
ἐρχόμενος
in
ἐν
the name
ὀνόματι
of the Lord
κυρίου·
10
Blessed
Εὐλογημένη
 
that cometh
ἐρχομένη
be the kingdom
βασιλεία
in
ἐν
the name
ὀνόματι
of the Lord
Κυρίου,
 
τοῦ
father
πατρὸς
of our
ἡμῶν
David
Δαβίδ·
Hosanna
Ὡσαννὰ
in
ἐν
 
τοῖς
the highest
ὑψίστοις
11
And
καὶ
entered
εἰσῆλθεν
into
εἰς
Jerusalem
Ἱεροσόλυμα
 
Jesus
Ἰησοῦς,
And
καὶ
into
εἰς
 
τὸ
the temple
ἱερόν
And
καὶ
when he had looked round about upon
περιβλεψάμενος
all things
πάντα
the eventide
ὀψίας
and now
ἤδη
was come
οὔσης
 
τῆς
 
ὥρας
he went out
ἐξῆλθεν
into
εἰς
Bethany
Βηθανίαν
with
μετὰ
 
τῶν
the twelve
δώδεκα
12
And
Καὶ
 
τῇ
on the morrow
ἐπαύριον
were come
ἐξελθόντων
when they
αὐτῶν
from
ἀπὸ
Bethany
Βηθανίας
he was hungry
ἐπείνασεν
13
And
καὶ
seeing
ἰδὼν
a fig tree
συκῆν
afar off
μακρόθεν
having
ἔχουσαν
leaves
φύλλα·
he came
ἐλθὼν
if
εἰ
haply
ἄρα
he found
εὗρεν
any thing
τι
thereon
ἐν
it
αὐτὴν
And
καὶ
he came
ἐλθὼν
to
ἐπ'
it
αὐτὴν
nothing
οὐδὲν
he found
εὗρεν
if
εἰ
 
μὴ
leaves
φύλλα·
not
οὐ
for
γὰρ
was
ἦν
the time
καιρὸς
of figs
σύκων
14
And
καὶ
answered
ἀποκριθεὶς
 
Jesus
Ἰησοῦς
and said
εἶπεν
his
αὐτοῦ
hereafter
Μηκέτι
of
ἐκ
thee
σοῦ
for
εἰς
 
τὸν
ever
αἰῶνα
No man
μηδεὶς
fruit
καρπὸν
eat
φάγοι
And
καὶ
heard
ἤκουον
 
οἱ
disciples
μαθηταὶ
his
αὐτοῦ
15
And
καὶ
they come
ἔρχονται
into
εἰς
Jerusalem
Ἱεροσόλυμα
And
καὶ
went
εἰσελθὼν
 
Jesus
Ἰησοῦς
into
εἰς
 
τὸ
the temple
ἱερῷ
and began
ἤρξατο
to cast out
ἐκβάλλειν
 
τοὺς
that sold
πωλούντων
And
καὶ
bought
ἀγοράζοντας
in
ἐν
 
τῷ
the temple
ἱερῷ
And
καὶ
 
τὰς
the tables
τραπέζας
 
τῶν
of the moneychangers
κολλυβιστῶν
And
καὶ
 
τὰς
the seats
καθέδρας
 
τῶν
that sold
πωλούντων
 
τὰς
doves
περιστερὰς
overthrew
κατέστρεψεν
16
And
καὶ
not
οὐκ
suffer
ἤφιεν
that
ἵνα
any man
τις
should carry
διενέγκῃ
any vessel
σκεῦος
through
διὰ
 
τοῦ
the temple
ἱεροῦ
17
And
καὶ
he taught
ἐδίδασκεν
saying
λέγων
it
αὐτὸν
not
Οὐ
Is it
γέγραπται
 
ὅτι
 
house
οἶκος
My
μου
house
οἶκος
of prayer
προσευχῆς
shall be called
κληθήσεται
of all
πᾶσιν
 
τοῖς
nations
ἔθνεσιν
ye
ὑμεῖς
but
δὲ
have made
εποιήσατε
it
αὐτὸν
a den
σπήλαιον
of thieves
λῃστῶν
18
And
καὶ
heard
ἤκουσαν
 
οἱ
the scribes
γραμματεῖς
And
καὶ
 
οἱ
chief priests
ἀρχιερεῖς
And
καὶ
sought
ἐζήτουν
how
πῶς
him
αὐτοῦ
they might destroy
ἀπολέσουσιν·
they feared
ἐφοβοῦντο
for
γὰρ
him
αὐτοῦ
because
ὅτι
all
πᾶς
 
the people
ὄχλος
was astonished
ἐξεπλήσσετο
at
ἐπὶ
 
τῇ
doctrine
διδαχῇ
him
αὐτοῦ
19
And
Καὶ
when
ὅτε
even
ὀψὲ
was come
ἐγένετο
he went
ἐξεπορεύετο
out of
ἔξω
 
τῆς
the city
πόλεως
20
And
Καὶ
in the morning
πρωῒ
as they passed by
παραπορευόμενοι
they saw
εἶδον
 
τὴν
the fig tree
συκῆν
dried up
ἐξηραμμένην
from
ἐκ
the roots
ῥιζῶν
21
And
καὶ
calling to remembrance
ἀναμνησθεὶς
 
Peter
Πέτρος
saith
λέγει
unto him
αὐτῷ
Master
Ῥαββί
 
ἴδε
 
the fig tree
συκῆ
which
ἣν
thou cursedst
κατηράσω
is withered away
ἐξήρανται
22
And
καὶ
answering
ἀποκριθεὶς
Jesus
Ἰησοῦς
saith
λέγει
unto them
αὐτοῖς
Have
Ἔχετε
faith
πίστιν
in God
θεοῦ
23
verily
ἀμὴν
For
γὰρ
I say
λέγεῖ
unto you
ὑμῖν
That
ὅτι
those things which
 
ἂν
he saith
εἴπῃ
 
τῷ
mountain
ὄρει
unto this
τούτῳ
Be thou removed
Ἄρθητι
and
καὶ
be thou cast
βλήθητι
into
εἰς
 
τὴν
the sea
θάλασσαν
and
καὶ
not
μὴ
doubt
διακριθῇ
in
ἐν
 
τῇ
heart
καρδίᾳ
he
αὐτῷ
but
ἀλλὰ
shall believe
πιστεύσῃ
That
ὅτι
those things which
I say
λέγεῖ
shall come to pass
γίνεται
shall have
ἔσται
he
αὐτῷ
those things which
 
ἐὰν
he saith
εἴπῃ
24
Therefore
διὰ
 
τοῦτο
I say
λέγω
unto you
ὑμῖν
things
πάντα
What
ὅσα
soever
ἄν
when ye pray
προσεύχομενοι
ye desire
αἰτεῖσθε
believe
πιστεύετε
that
ὅτι
ye receive
λαμβάνετέ
them and
καὶ
shall have
ἔσται
unto you
ὑμῖν
25
And
καὶ
when
ὅταν
ye stand
στήκητε
praying
προσευχόμενοι
forgive
ἀφῇ
 
εἴ
any
τινος
ye have
ἔχετε
against
κατά
any
τινος
that
ἵνα
And
καὶ
which
τὰ
Father
πατὴρ
your
ὑμῶν
which
τὰ
is in
ἐν
which
τὰ
heaven
οὐρανοῖς
forgive
ἀφῇ
you
ὑμῖν
which
τὰ
trespasses
παραπτώματα
your
ὑμῶν
26
if
εἰ
But
δὲ
ye
ὑμεῖς
not
οὖκ
do
ἀφησεὶ
neither
οὐδε
which
τὰ
Father
πατὴρ
your
ὑμῶν
which
τὰ
is in
ἐν
which
τὰ
heaven
οὐρανοῖς
do
ἀφησεὶ
which
τὰ
trespasses
παραπτώματα
your
ὑμῶν
27
And
καὶ
there come
ἔρχονται
again
πάλιν
to
εἰς
Jerusalem
Ἱεροσόλυμα
And
καὶ
in
ἐν
 
τῷ
the temple
ἱερῷ
was walking
περιπατοῦντος
as he
αὐτὸν
there come
ἔρχονται
to
πρὸς
as he
αὐτὸν
 
οἱ
the chief priests
ἀρχιερεῖς
And
καὶ
 
οἱ
the scribes
γραμματεῖς
And
καὶ
 
οἱ
the elders
πρεσβύτεροι
28
And
καὶ
say
λέγουσιν
unto him
αὐτῷ
By
Ἐν
what
ποίᾳ
authority
ἐξουσίαν
these things
ταῦτα
do
ποιῇς
And
καὶ
who
τίς
thee
σοι
 
τὴν
authority
ἐξουσίαν
 
ταύτην
gave
ἔδωκεν
to
ἵνα
these things
ταῦτα
do
ποιῇς
29
 
And
δὲ
Jesus
Ἰησοῦς
answer
ἀποκρίθητέ
and said
εἶπεν
unto them
αὐτοῖς
I will
Ἐπερωτήσω
of you
ὑμᾶς
also
κἀγὼ
one
ἕνα
question
λόγον
and
καὶ
answer
ἀποκρίθητέ
me
μοι
and
καὶ
I will tell
ἐρῶ
you
ὑμῖν
by
ἐν
what
ποίᾳ
authority
ἐξουσίᾳ
these things
ταῦτα
I do
ποιῶ·
30
 
τὸ
The baptism
βάπτισμα
of John
Ἰωάννου
it from
ἐξ
heaven
οὐρανοῦ
was
ἦν
or
it from
ἐξ
men
ἀνθρώπων
answer
ἀποκρίθητέ
me
μοι
31
And
καὶ
they reasoned
ἐλογίζοντο
with
πρὸς
themselves
ἑαυτοὺς
saying
λέγοντες,
If
Ἐὰν
we shall say
εἴπωμεν,
From
Ἐξ
heaven
οὐρανοῦ,
he will say
ἐρεῖ,
Why
Διατί
then
οὖν
not
οὐκ
believe
ἐπιστεύσατε
him
αὐτῷ;
32
But
ἀλλ'
if
ἐὰν
we shall say
εἴπωμεν
Of
Ἐξ
men
ἀνθρώπων
they feared
ἐφοβοῦντο
 
τὸν
the people
λαόν
all
ἅπαντες
for
γὰρ
men counted
εἶχον
 
τὸν
John
Ἰωάννην
that
ὅτι
indeed
ὄντως
a prophet
προφήτης
he was
ἦν