1
And
καὶ
he began
ἤρξατο
it
αὐτὸν
by
ἐν
parables
παραβολαῖς
to speak
λέγεῖν,
a vineyard
Ἀμπελῶνα
planted
ἐφύτευσεν
A certain man
ἄνθρωπος
And
καὶ
set
περιέθηκεν
an hedge about
φραγμὸν
And
καὶ
digged
ὤρυξεν
a place for the winefat
ὑπολήνιον
And
καὶ
built
ᾠκοδόμησεν
a tower
πύργον
And
καὶ
let
ἐξέδοτο
it
αὐτὸν
to husbandmen
γεωργοῖς
And
καὶ
went into a far country
ἀπεδήμησεν
2
And
καὶ
he sent
ἀπέστειλεν
to
πρὸς
 
τοὺς
the husbandmen
γεωργῶν
 
τῷ
at the season
καιρῷ
a servant
δοῦλον
that
ἵνα
from
παρὰ
 
τῶν
the husbandmen
γεωργῶν
he might receive
λάβῃ
of
ἀπὸ
 
τοῦ
the fruit
καρποῦ
 
τοῦ
of the vineyard
ἀμπελῶνος·
3
 
οἱ
And
δὲ
they caught
λαβόντες
him
αὐτὸν
him and beat
ἔδειραν
and
καὶ
sent him away
ἀπέστειλαν
empty
κενόν
4
And
καὶ
again
πάλιν
he sent
ἀπέστειλαν
unto
πρὸς
them
αὐτοὺς
another
ἄλλον
servant
δοῦλον·
and at him
κἀκεῖνον
they cast stones
λιθοβολήσαντες
and wounded him in the head
ἐκεφαλαίωσαν
And
καὶ
he sent
ἀπέστειλαν
shamefully handled
ἠτίμωμένον
5
And
καὶ
again
πάλιν
another
ἄλλους
he sent
ἀπέστειλεν·
and him
κἀκεῖνον
killing some
ἀποκτείνοντες
And
καὶ
many
πολλοὺς
another
ἄλλους
 
τοὓς
 
μὲν
beating some
δέροντες
 
τοὺς
and
δὲ
killing some
ἀποκτείνοντες
6
yet
ἔτι
therefore
οὖν
one
ἕνα
son
υἱόν
Having
ἔχων,
wellbeloved
ἀγαπητὸν
him
αὐτοὺς
he sent
ἀπέστειλεν
also
καὶ
him
αὐτοὺς
unto
πρὸς
him
αὐτοὺς
last
ἔσχατον
saying
λέγων
 
ὅτι
They will reverence
Ἐντραπήσονται
 
τὸν
son
υἱόν
my
μου
7
those
ἐκεῖνοι
But
δὲ
 
οἱ
husbandmen
γεωργοὶ
said
εἶπον
among
πρὸς
themselves
ἑαυτοὺς
This
ὅτι
 
Οὗτός
is
ἐστιν
 
the heir
κληρονόμος·
come
δεῦτε
let us kill
ἀποκτείνωμεν
him
αὐτόν
and
καὶ
ours
ἡμῶν
shall be
ἔσται
 
the inheritance
κληρονομία
8
And
καὶ
they took
λαβόντες
him
αὐτόν,
and killed
ἀπέκτειναν
And
καὶ
cast
ἐξέβαλον
him out of
ἔξω
 
τοῦ
the vineyard
ἀμπελῶνος
9
What
τί
therefore
οὖν
do
ποιήσει
 
the lord
κύριος
 
τοῦ
of the vineyard
ἀμπελῶνα
he will come
ἐλεύσεται
and
καὶ
destroy
ἀπολέσει
 
τοὺς
the husbandmen
γεωργούς
and
καὶ
will give
δώσει
 
τὸν
of the vineyard
ἀμπελῶνα
unto others
ἄλλοις
10
not
οὐδὲ
 
τὴν
scripture
γραφὴν
is
οὗτος
And have ye
ἀνέγνωτε
The stone
Λίθον
which
ὃν
rejected
ἀπεδοκίμασαν
 
οἱ
the builders
οἰκοδομοῦντες
is
οὗτος
 
ἐγενήθη
become
εἰς
the head
κεφαλὴν
of the corner
γωνίας·
11
 
παρὰ
the Lord's
κυρίου
doing
ἐγένετο
This
αὕτη
and
καὶ
it is
ἔστιν
marvellous
θαυμαστὴ
in
ἐν
eyes
ὀφθαλμοῖς
our
ἡμῶν
12
And
καὶ
they sought
ἐζήτουν
him
αὐτὸν
to lay hold
κρατῆσαι
And
καὶ
feared
ἐφοβήθησαν
 
τὸν
the people
ὄχλον
they knew
ἔγνωσαν
for
γὰρ
that
ὅτι
against
πρὸς
him
αὐτὸν
 
τὴν
the parable
παραβολὴν
he had spoken
εἶπεν
And
καὶ
they left
ἀφέντες
him
αὐτὸν
and went their way
ἀπῆλθον
13
And
καὶ
they send
ἀποστέλλουσιν
unto
πρὸς
him
αὐτὸν
certain
τινας
 
τῶν
of the Pharisees
Φαρισαίων
And
καὶ
 
τῶν
of the Herodians
Ἡρῳδιανῶν
to
ἵνα
him
αὐτὸν
catch
ἀγρεύσωσιν
in his words
λόγῳ
14
 
οἱ
And
δὲ
when they were come
ἐλθόντες
they say
λέγουσιν
unto him
αὐτῷ
Master
Διδάσκαλε
we know
οἴδαμεν
that
ὅτι
true
ἀληθὴς
thou art
εἶ
and
καὶ
carest
οὔ
 
μέλει
 
σοι
for
περὶ
no man
οὐδενός·
carest
οὔ
for
γὰρ
thou regardest
βλέπεις
the person
εἰς
 
πρόσωπον
of men
ἀνθρώπων
but
ἀλλ'
in
ἐπ'
truth
ἀληθείας
 
τὴν
the way
ὁδὸν
 
τοῦ
of God
θεοῦ
teachest
διδάσκεις·
Is it lawful
ἔξεστιν
tribute
κῆνσον
to Caesar
Καίσαρι
to give
δοῦναι
or
carest
οὔ
15
Shall we give
δῶμεν
or
shall we not
μή
Shall we give
δῶμεν
 
But
δὲ
I may see
ἴδω
their
αὐτοῖς
 
τὴν
hypocrisy
ὑπόκρισιν
said
εἶπεν
their
αὐτοῖς
Why
Τί
me
με
tempt ye
πειράζετε
bring
φέρετέ
me
μοι
a penny
δηνάριον
that
ἵνα
I may see
ἴδω
16
 
οἱ
And
δὲ
they brought
ἤνεγκαν
and
καὶ
he saith
λέγει
unto him
αὐτῷ
Whose
Τίνος
 
image
εἰκὼν
is this
αὕτη
and
καὶ
 
superscription
ἐπιγραφή
 
οἱ
And
δὲ
they said
εἶπον
unto him
αὐτῷ
Caesar's
Καίσαρος
17
And
καὶ
answering
ἀποκριθεὶς
the things that are
τῷ
Jesus
Ἰησοῦς
said
εἶπεν
him
αὐτῷ
Render
ἀπόδοτε
the things that are
τῷ
Caesar's
Καίσαρι
Caesar's
Καίσαρι
And
καὶ
the things that are
τῷ
the things that are
τῷ
God's
θεῷ
the things that are
τῷ
God's
θεῷ
And
καὶ
they marvelled
ἐθαύμασαν
at
ἐπ'
him
αὐτῷ
18
Then
καὶ
come
ἔρχονται
the Sadducees
Σαδδουκαῖοι
unto
πρὸς
him
αὐτὸν
which
οἵτινες
say
λέγοντες
resurrection
ἀνάστασιν
no
μὴ
there is
εἶναι
Then
καὶ
they asked
ἐπηρώτησαν
him
αὐτὸν
say
λέγοντες
19
Master
Διδάσκαλε
Moses
Μωσῆς
wrote
ἔγραψεν
unto us
ἡμῖν
If
ὅτι
 
ἐάν
a man's
τινος
brother
ἀδελφῷ
die
ἀποθάνῃ
and
καὶ
leave
καταλίπῃ
his wife
γυναῖκα
and
καὶ
children
τέκνα
no
μὴ
leave
ἀφῇ
that
ἵνα
should take
λάβῃ
 
brother
ἀδελφῷ
his
αὐτοῦ
 
τὴν
his wife
γυναῖκα
his
αὐτοῦ
and
καὶ
raise up
ἐξαναστήσῃ
seed
σπέρμα
 
τῷ
brother
ἀδελφῷ
his
αὐτοῦ
20
seven
ἑπτὰ
brethren
ἀδελφοὶ
Now there were
ἦσαν·
and
καὶ
 
the first
πρῶτος
took
ἔλαβεν
a wife
γυναῖκα
and
καὶ
dying
ἀποθνῄσκων
no
οὐκ
left
ἀφῆκεν
seed
σπέρμα·
21
And
καὶ
 
the second
δεύτερος
took
ἔλαβεν
he
αὐτὸς
And
καὶ
died
ἀπέθανεν
And
καὶ
neither
οὐδὲ
he
αὐτὸς
left
ἀφῆκεν
any seed
σπέρμα·
And
καὶ
 
the third
τρίτος
likewise
ὡσαύτως·
22
And
καὶ
had
ἔλαβον
her
αὐτὴν
 
οἱ
the seven
ἑπτὰ
And
καὶ
no
οὐκ
left
ἀφῆκαν
seed
σπέρμα
last
ἔσχατη
of all
πάντων
died
ἀπέθανεν
And
καὶ
 
the woman
γυνὴ
23
In
ἐν
 
τῇ
therefore
οὖν
the resurrection
ἀναστάσει
when
ὅταν
they shall rise
ἀναστῶσιν
whose
τίνος
her
αὐτὴν
shall she be
ἔσται
to wife
γυναῖκα
 
οἱ
for
γὰρ
the seven
ἑπτὰ
had
ἔσχον
her
αὐτὴν
to wife
γυναῖκα
24
And
καὶ
answering
ἀποκριθεὶς
 
Jesus
Ἰησοῦς
said
εἶπεν
unto them
αὐτοῖς
not
Οὐ
therefore
διὰ
 
τοῦτο
Do ye
πλανᾶσθε
not
μὴ
because ye know
εἰδότες
 
τὰς
the scriptures
γραφὰς
neither
μηδὲ
 
τὴν
the power
δύναμιν
 
τοῦ
of God
θεοῦ
25
when
ὅταν
For
γὰρ
from
ἐκ
the dead
νεκρῶν
they shall rise
ἀναστῶσιν
nor
οὔτε
marry
γαμοῦσιν
nor
οὔτε
are given in marriage
γαμίσκονται,
but
ἀλλ'
are
εἰσὶν
as
ὡς
the angels
ἄγγελοι
which
τοῖς
are in
ἐν
which
τοῖς
heaven
οὐρανοῖς
26
as touching
περὶ
And
δὲ
 
τῶν
the dead
νεκρῶν
that
ὅτι
they rise
ἐγείρονται
not
οὐκ
have ye
ἀνέγνωτε
in
ἐν
 
τῇ
the book
βίβλῳ
of Moses
Μωσέως,
in
ἐπὶ
 
τῆς
the bush
βάτου
how
ὡς
spake
εἶπεν
unto him
αὐτῷ
 
God
θεὸς
saying
λέγων,
I
Ἐγὼ
 
God
θεὸς
of Abraham
Ἀβραὰμ
and
καὶ
 
God
θεὸς
of Isaac
Ἰσαὰκ
and
καὶ
 
God
θεὸς
of Jacob
Ἰακώβ
27
not
οὐκ
He is
ἔστιν
 
the God
Θεὸς
of the dead
νεκρῶν
but
ἀλλὰ
the God
Θεὸς
of the living
ζώντων·
ye
ὑμεῖς
therefore
οὖν
greatly
πολὺ
do
πλανᾶσθε
28
And
Καὶ
came
προσελθὼν
one
εἷς
 
τῶν
of the scribes
γραμματέων
and having heard
ἀκούσας
him
αὐτόν
reasoning together
συζητούντων
and perceiving
εἰδὼς
that
ὅτι
well
καλῶς
him
αὐτόν
he had answered
ἀπεκρίθη
asked
ἐπηρώτησεν
him
αὐτόν
Which
Ποία
is
ἐστὶν
the first
πρώτη
of all
πασῶν
commandment
ἐντολὴ
29
 
And
δὲ
Jesus
Ἰησοῦς
answered
ἀπεκρίθη
him
αὐτῷ,
The
ὅτι
first
Πρώτη
of all
πασῶν
 
τῶν
the commandments
ἐντολῶν,
is Hear
Ἄκουε
O Israel
Ἰσραήλ
Lord
κύριος
 
God
θεὸς
our
ἡμῶν
Lord
κύριος
one
εἷς
is
ἐστίν
30
And
καὶ
thou shalt love
ἀγαπήσεις
the Lord
κύριον
 
τὸν
God
θεόν
thy
σου
with
ἐξ
all
ὅλης
 
τῆς
heart
καρδίας
thy
σου
And
καὶ
with
ἐξ
all
ὅλης
 
τῆς
soul
ψυχῆς
thy
σου
And
καὶ
with
ἐξ
all
ὅλης
 
τῆς
mind
διανοίας
thy
σου
And
καὶ
with
ἐξ
all
ὅλης
 
τῆς
strength
ἰσχύος
thy
σου
this
αὕτη
is the first
πρώτη
commandment
ἐντολή
31
And
καὶ
the second
δευτέρα
is like
ὁμοία,
 
αὕτη
Thou shalt love
Ἀγαπήσεις
 
τὸν
neighbour
πλησίον
thy
σου
as
ὡς
thyself
σεαυτόν
greater
μείζων
than these
τούτων
other
ἄλλη
commandment
ἐντολὴ
none
οὐκ
There is
ἔστιν
32
And
καὶ
said
εἶπας,
he
αὐτοῦ·
 
the scribe
γραμματεύς
Well
Καλῶς
Master
διδάσκαλε
the
ἐπ'
truth
ἀληθείας
said
εἶπας,
for
ὅτι
one
εἷς
there is
ἔστιν
God
Θεὸς,
And
καὶ
none
οὐκ
there is
ἔστιν
other
ἄλλος
but
πλὴν
he
αὐτοῦ·
33
And
καὶ
 
τὸ
to love
ἀγαπᾶν
him
αὐτὸν
with
ἐξ
all
ὅλης
 
τῆς
the heart
καρδίας
And
καὶ
with
ἐξ
all
ὅλης
 
τῆς
the understanding
συνέσεως
And
καὶ
with
ἐξ
all
ὅλης
 
τῆς
the soul
ψυχῆς,
And
καὶ
with
ἐξ
all
ὅλης
 
τῆς
the strength
ἰσχύος
And
καὶ
 
τὸ
to love
ἀγαπᾶν
 
τὸν
his neighbour
πλησίον
as
ὡς
himself
ἑαυτὸν
more
πλεῖόν
is
ἐστιν
than all
πάντων
 
τῶν
whole burnt offerings
ὁλοκαυτωμάτων
And
καὶ
 
τῶν
sacrifices
θυσιῶν
34
And
καὶ
 
when Jesus
Ἰησοῦς
saw
ἰδὼν
him
αὐτὸν
that
ὅτι
discreetly
νουνεχῶς
he answered
ἀπεκρίθη
he said
εἶπεν
him
αὐτὸν
not
Οὐ
far
μακρὰν
Thou art
εἶ
from
ἀπὸ
 
τῆς
the kingdom
βασιλείας
 
τοῦ
of God
θεοῦ
And
καὶ
no man
οὐδεὶς
after that
οὐκέτι
durst
ἐτόλμα
him
αὐτὸν
ask
ἐπερωτῆσαι
35
And
Καὶ
answered
ἀποκριθεὶς
 
Jesus
Ἰησοῦς
and said
λέγουσιν
while he taught
διδάσκων
in
ἐν
 
τῷ
the temple
ἱερῷ
How
Πῶς
and said
λέγουσιν
 
οἱ
the scribes
γραμματεῖς
that
ὅτι
 
Christ
Χριστὸς
the Son
υἱὸς
is
ἐστιν
of David
Δαβίδ
36
himself
αὐτὸς
For
γὰρ
David
Δαβὶδ
said
Εἶπεν
by
ἐν
 
τῷ
Ghost
πνεύματι
 
τῷ
the Holy
ἁγίῳ
said
Εἶπεν
 
Lord
κυρίῳ
 
τῷ
Lord
κυρίῳ
my
μου
Sit thou
Κάθου
on
ἐκ
right hand
δεξιῶν
my
μου
till
ἕως
 
ἂν
I make
θῶ
 
τοὺς
enemies
ἐχθρούς
thine
σου
footstool
ὑποπόδιον
 
τῶν
 
ποδῶν
thine
σου
37
him
αὐτοῦ
therefore
οὖν
David
Δαβὶδ
calleth
λέγει
him
αὐτοῦ
Lord
κύριον
And
καὶ
whence
πόθεν
son
υἱός
him
αὐτοῦ
is he
ἐστιν
And
καὶ
 
the common
πολὺς
people
ὄχλος
heard
ἤκουεν
him
αὐτοῦ
gladly
ἡδέως
38
And
καὶ
he said
ἔλεγεν
unto them
αὐτοῦ
in
ἐν
which
ταῖς
doctrine
διδαχῇ
unto them
αὐτοῦ
Beware
Βλέπετε
of
ἀπὸ
which
ταῖς
the scribes
γραμματέων
which
ταῖς
love
θελόντων
in
ἐν
long clothing
στολαῖς
to go
περιπατεῖν
And
καὶ
love salutations
ἀσπασμοὺς
in
ἐν
which
ταῖς
the marketplaces
ἀγοραῖς
39
And
καὶ
the chief seats
πρωτοκαθεδρίας
at
ἐν
 
ταῖς
the synagogues
συναγωγαῖς
And
καὶ
the uppermost rooms
πρωτοκλισίας
at
ἐν
 
τοῖς
feasts
δείπνοις
40
 
οἱ
devour
κατεσθίοντες
 
τὰς
houses
οἰκίας
 
τῶν
widows
χηρῶν
and
καὶ
for a pretence
προφάσει
long
μακρὰ
make
προσευχόμενοι·
these
οὗτοι
shall receive
λήψονται
 
περισσότερον
damnation
κρίμα
41
And
καὶ
sat
καθίσας
 
Jesus
Ἰησοῦς
over against
κατέναντι
 
τοῦ
the treasury
γαζοφυλάκιον
and beheld
ἐθεώρει
how
πῶς
 
the people
ὄχλος
cast
ἔβαλλον
money
χαλκὸν
into
εἰς
 
τὸ
the treasury
γαζοφυλάκιον
And
καὶ
many
πολλά·
that were rich
πλούσιοι
cast
ἔβαλλον
many
πολλά·
42
And
καὶ
there came
ἐλθοῦσα
 
μία
widow
χήρα
poor
πτωχὴ
and she threw in
ἔβαλεν
mites
λεπτὰ
two
δύο
 
make
ἐστιν
a farthing
κοδράντης
43
And
καὶ
he called
προσκαλεσάμενος
 
τοὺς
disciples
μαθητὰς
unto them
αὐτοῖς
I say
λέγω
unto them
αὐτοῖς
Verily
Ἀμὴν
I say
λέγω
unto you
ὑμῖν
That
ὅτι
 
widow
χήρα
this
αὕτη
 
poor
πτωχὴ
more
πλεῖον
than all
πάντων
hath cast
βαλόντων
 
τῶν
hath cast
βαλόντων
into
εἰς
 
τὸ
the treasury
γαζοφυλάκιον·
44
all
πάντα
For
γὰρ
of
ἐκ
 
τοῦ
abundance
περισσεύοντος
their
αὐτῆς
did cast in
ἔβαλεν
their
αὐτῆς
but
δὲ
of
ἐκ
 
τῆς
want
ὑστερήσεως
their
αὐτῆς
all
πάντα
that
ὅσα
she had
εἶχεν
did cast in
ἔβαλεν
even all
ὅλον
 
τὸν
living
βίον
their
αὐτῆς