1
also
καὶ
came
προσελθόντες
 
οἱ
The Pharisees
Φαρισαῖοι
also
καὶ
with the Sadducees
Σαδδουκαῖοι
tempting
πειράζοντες
desired
ἐπηρώτησαν
him
αὐτοῖς
a sign
σημεῖον
from
ἐκ
 
τοῦ
heaven
οὐρανοῦ
that he would shew
ἐπιδεῖξαι
him
αὐτοῖς
2
 
 
δὲ
He answered
ἀποκριθεὶς
and said
εἶπεν
unto them
αὐτοῖς
evening
Ὀψίας
When it is
γενομένης
ye say
λέγετε,
It will be fair weather
Εὐδία,
is red
πυῤῥάζει
for
γὰρ
 
the sky
οὐρανός·
3
And
καὶ
in the morning
πρωΐ
to day
Σήμερον
It will be foul weather
χειμών,
is red
πυῤῥάζει
for
γὰρ
and lowring
στυγνάζων
 
of the sky
οὐρανοῦ
O ye hypocrites
ὑποκριταί,
 
τὸ
 
μὲν
the face
πρόσωπον
 
τοῦ
of the sky
οὐρανοῦ
ye can
γινώσκετε
discern
διακρίνειν,
 
τὰ
but
δὲ
discern the signs
σημεῖα
 
τῶν
of the times
καιρῶν
not
οὐ
can ye
δύνασθε
4
generation
Γενεὰ
A wicked
πονηρὰ
And
καὶ
adulterous
μοιχαλὶς
a sign
σημεῖον
seeketh after
ἐπιζητεῖ
And
καὶ
a sign
σημεῖον
there shall no
οὐ
be given
δοθήσεται
them
αὐτοὺς
 
εἰ
 
μὴ
 
τὸ
a sign
σημεῖον
Jonas
Ἰωνᾶ
 
τοῦ
of the prophet
προφήτου
And
καὶ
he left
καταλιπὼν
them
αὐτοὺς
and departed
ἀπῆλθεν
5
And
Καὶ
were come
ἐλθόντες
 
οἱ
disciples
μαθηταὶ
when his
αὐτοῦ
to
εἰς
 
τὸ
the other side
πέραν
they had forgotten
ἐπελάθοντο
bread
ἄρτους
to take
λαβεῖν
6
 
Then
δὲ
Jesus
Ἰησοῦς
said
εἶπεν
unto them
αὐτοῖς
Take heed
Ὁρᾶτε
and
καὶ
beware
προσέχετε
of
ἀπὸ
 
τῆς
the leaven
ζύμης
 
τῶν
of the Pharisees
Φαρισαίων
and
καὶ
of the Sadducees
Σαδδουκαίων
7
 
οἱ
And
δὲ
they reasoned
διελογίζοντο
among
ἐν
themselves
ἑαυτοῖς
saying
λέγοντες
It is because
ὅτι
bread
Ἄρτους
no
οὐκ
we have taken
ἐλάβομεν
8
perceived
γνοὺς
Which when
δὲ
 
Jesus
Ἰησοῦς
he said
εἶπεν
unto them
αὐτοῖς,
why
Τί
reason ye
διαλογίζεσθε
among
ἐν
yourselves
ἑαυτοῖς
O ye of little faith
ὀλιγόπιστοι
because
ὅτι
bread
ἄρτους
no
οὐκ
ye have brought
ἐλάβετε
9
not yet
οὔπω
Do ye
νοεῖτε
neither
οὐδὲ
remember
μνημονεύετε
 
τοὺς
the five
πέντε
loaves
ἄρτους
 
τῶν
of the five thousand
πεντακισχιλίων
and
καὶ
how many
πόσους
baskets
κοφίνους
ye took up
ἐλάβετε
10
Neither
οὐδὲ
 
τοὺς
the seven
ἑπτὰ
loaves
ἄρτους
 
τῶν
of the four thousand
τετρακισχιλίων
and
καὶ
how many
πόσας
baskets
σπυρίδας
ye took up
ἐλάβετε
11
How
πῶς
it not
οὐ
understand
νοεῖτε
is it that
ὅτι
it not
οὐ
concerning
περὶ
bread
ἄρτοῦ
that I spake
εἶπον
to you
ὑμῖν
that ye should beware
προσέχειν
of
ἀπὸ
 
τῆς
the leaven
ζύμης
 
τῶν
of the Pharisees
Φαρισαίων
and
καὶ
of the Sadducees
Σαδδουκαίων
12
Then
τότε
understood they
συνῆκαν
how that
ὅτι
them not
οὐκ
he bade
εἶπεν
beware
προσέχειν
of
ἀπὸ
 
τῆς
the leaven
ζύμης
 
τοῦ
of bread
ἄρτου,
but
ἀλλ'
of
ἀπὸ
 
τῆς
the doctrine
διδαχῆς
 
τῶν
of the Pharisees
Φαρισαίων
and
καὶ
of the Sadducees
Σαδδουκαίων
13
came
Ἐλθὼν
When
δὲ
 
Jesus
Ἰησοῦς
into
εἰς
 
τὰ
the coasts
μέρη
of Caesarea
Καισαρείας
 
τῆς
Philippi
Φιλίππου
he asked
ἠρώτα
 
τοὺς
disciples
μαθητὰς
 
αὐτοῦ
say
λέγουσιν
Whom
Τίνα
that I
με
say
λέγουσιν
 
οἱ
do men
ἀνθρώπου
am
εἰναι
 
τὸν
the Son
υἱὸν
 
τοῦ
do men
ἀνθρώπου
14
 
οἱ
And
δὲ
they said
εἰπον,
 
Οἱ
Some say that thou art
μὲν
John
Ἰωάννην
 
τὸν
the Baptist
βαπτιστήν,
some
ἄλλοι
And
δὲ
Elias
Ἠλίαν,
others
ἕτεροι
And
δὲ
Jeremias
Ἰερεμίαν,
or
one
ἕνα
 
τῶν
of the prophets
προφητῶν
15
He saith
λέγετε
unto them
αὐτοῖς
ye
Ὑμεῖς
But
δὲ
whom
τίνα
that I
με
He saith
λέγετε
am
εἶναι
16
answered
ἀποκριθεὶς
And
δὲ
Simon
Σίμων
Peter
Πέτρος
and said
εἶπεν
Thou
Σὺ
art
εἶ
 
the Christ
Χριστὸς
 
the Son
υἱὸς
 
τοῦ
God
θεοῦ
 
τοῦ
of the living
ζῶντος
17
And
καὶ
answered
ἀποκριθεὶς
which
τοῖς
Jesus
Ἰησοῦς
and said
εἶπεν
unto him
αὐτῷ
Blessed
Μακάριος
art thou
εἶ
Simon
Σίμων
Barjona
Βαρ
 
Ἰωνᾶ,
for
ὅτι
flesh
σὰρξ
And
καὶ
blood
αἷμα
not
οὐκ
hath
ἀπεκάλυψέν
it unto thee
σοι
but
ἀλλ'
which
τοῖς
Father
πατήρ
my
μου
which
τοῖς
is in
ἐν
which
τοῖς
heaven
οὐρανοῖς
18
also
κἀγὼ
And
δέ
unto thee
σοι
I say
λέγω
That
ὅτι
thou
σὺ
art
εἶ
Peter
Πέτρος
and
καὶ
upon
ἐπὶ
 
ταύτῃ
 
τῇ
rock
πέτρᾳ
I will build
οἰκοδομήσω
my
μου
 
τὴν
church
ἐκκλησίαν
and
καὶ
the gates
πύλαι
of hell
ᾅδου
not
οὐ
prevail against
κατισχύσουσιν
it
αὐτῆς
19
And
καὶ
I will give
δώσω
unto thee
σοι
 
τὰς
the keys
κλεῖς
 
τῆς
of the kingdom
βασιλείας
 
τῶν
heaven
οὐρανοῖς
And
καὶ
 
whatsoever
ἐὰν
bound
δεδεμένον
on
ἐπὶ
 
τῆς
earth
γῆς
shall be
ἔσται
bound
δεδεμένον
in
ἐν
 
τοῖς
heaven
οὐρανοῖς
And
καὶ
 
whatsoever
ἐὰν
loosed
λελυμένον
on
ἐπὶ
 
τῆς
earth
γῆς
shall be
ἔσται
loosed
λελυμένον
in
ἐν
 
τοῖς
heaven
οὐρανοῖς
20
Then
τότε
charged he
διεστείλατο
 
τοῖς
disciples
μαθηταῖς
he
αὐτός
that
ἵνα
no man
μηδενὶ
they should tell
εἴπωσιν
that
ὅτι
he
αὐτός
was
ἐστιν
Jesus
Ἰησοῦς
 
the Christ
Χριστός
21
From
ἀπὸ
that time forth
τότε
began
ἤρξατο
 
Jesus
Ἰησοῦς
to shew
δεικνύειν
 
τοῖς
disciples
μαθηταῖς
he
αὐτὸν
how that
ὅτι
must
δεῖ
he
αὐτὸν
go
ἀπελθεῖν
unto
εἰς
Jerusalem
Ἱεροσόλυμα
and
καὶ
many things
πολλὰ
suffer
παθεῖν
From
ἀπὸ
 
τῶν
the elders
πρεσβυτέρων
and
καὶ
chief priests
ἀρχιερέων
and
καὶ
scribes
γραμματέων
and
καὶ
be killed
ἀποκτανθῆναι
and
καὶ
 
τῇ
the third
τρίτῃ
day
ἡμέρᾳ
be raised again
ἐγερθῆναι
22
Then
καὶ
took
προσλαβόμενος
him
αὐτῷ
 
Peter
Πέτρος
and began
ἤρξατο
to rebuke
ἐπιτιμᾶν
him
αὐτῷ
saying
λέγων,
Be it far
Ἵλεώς
from thee
σοι
Lord
κύριε·
 
οὐ
 
μὴ
be
ἔσται
from thee
σοι
this
τοῦτο
23
the things
τῶν
But
δὲ
he turned
στραφεὶς
and said
εἶπεν
the things
τῶν
unto Peter
Πέτρῳ
Get thee
Ὕπαγε
behind
ὀπίσω
me
μου,
Satan
Σατανᾶ·
an offence
σκάνδαλον
me
μου,
thou
εἶ
art
ὅτι
not
οὐ
for thou savourest
φρονεῖς
the things
τῶν
the things
τῶν
that be of God
θεοῦ
but
ἀλλὰ
the things
τῶν
the things
τῶν
those that be of men
ἀνθρώπων
24
Then
Τότε
 
Jesus
Ἰησοῦς
said
εἶπεν
 
τοῖς
disciples
μαθηταῖς
 
αὐτοῦ
 
Εἴ
 
τις
man will
θέλει
after
ὀπίσω
me
μου
come
ἐλθεῖν
let him deny
ἀπαρνησάσθω
himself
ἑαυτὸν
and
καὶ
take up
ἀράτω
 
τὸν
cross
σταυρὸν
 
αὐτοῦ
and
καὶ
follow
ἀκολουθείτω
me
μοι
25
whosoever
ὃς
For
γὰρ
 
ἂν
will
θέλῃ
 
τὴν
life
ψυχὴν
it
αὐτήν
save
σῶσαι
shall lose
ἀπολέσῃ
it
αὐτήν
whosoever
ὃς
and
δ'
 
ἂν
shall lose
ἀπολέσῃ
 
τὴν
life
ψυχὴν
it
αὐτήν
for
ἕνεκεν
my
ἐμοῦ
shall find
εὑρήσει
it
αὐτήν
26
what
τί
For
γὰρ
profited
ὠφελεῖται
is a man
ἄνθρωπος
if
ἐὰν
 
τὸν
world
κόσμον
the whole
ὅλον
he shall gain
κερδήσῃ
 
τὴν
and
δὲ
soul
ψυχῆς
 
αὐτοῦ
lose
ζημιωθῇ
or
what
τί
give
δώσει
is a man
ἄνθρωπος
in exchange
ἀντάλλαγμα
 
τῆς
soul
ψυχῆς
 
αὐτοῦ
27
shall
μέλλει
For
γὰρ
 
the Son
υἱὸς
 
τοῦ
of man
ἀνθρώπου
come
ἔρχεσθαι
in
ἐν
 
τῇ
the glory
δόξῃ
 
τοῦ
Father
πατρὸς
his
αὐτοῦ
with
μετὰ
 
τῶν
angels
ἀγγέλων
his
αὐτοῦ
and
καὶ
then
τότε
he shall reward
ἀποδώσει
every man
ἑκάστῳ
according
κατὰ
 
τὴν
works
πρᾶξιν
his
αὐτοῦ
28
Verily
ἀμὴν
I say
λέγω
unto you
ὑμῖν
There be
εἰσίν
some
τινες
 
τῶν
here
ὧδε
standing
ἑστηκότων,
which
οἵτινες
 
οὐ
 
μὴ
shall
γεύσωνται
of death
θανάτου
 
ἕως
till
ἂν
they see
ἴδωσιν
 
τὸν
the Son
υἱὸν
 
τοῦ
of man
ἀνθρώπου
coming
ἐρχόμενον
in
ἐν
 
τῇ
kingdom
βασιλείᾳ
 
αὐτοῦ