1
 
מִ֤י
O that
יִתֶּנְךָ֙
thou wert as my brother
כְּאָ֣ח
 
לִ֔י
that sucked
יוֹנֵ֖ק
the breasts
שְׁדֵ֣י
of my mother
אִמִּ֑י
when I should find
אֶֽמְצָאֲךָ֤
thee without
בַחוּץ֙
I would kiss
אֶשָּׁ֣קְךָ֔
 
גַּ֖ם
 
לֹא
thee yea I should not be despised
יָבֻ֥זוּ
 
לִֽי׃
2
I would lead
אֶנְהָֽגֲךָ֗
thee and bring
אֲבִֽיאֲךָ֛
 
אֶל
house
בֵּ֥ית
thee into my mother's
אִמִּ֖י
who would instruct
תְּלַמְּדֵ֑נִי
me I would cause thee to drink
אַשְׁקְךָ֙
wine
מִיַּ֣יִן
of spiced
הָרֶ֔קַח
of the juice
מֵעֲסִ֖יס
of my pomegranate
רִמֹּנִֽי׃
3
His left hand
שְׂמֹאלוֹ֙
 
תַּ֣חַת
should be under my head
רֹאשִׁ֔י
and his right hand
וִֽימִינ֖וֹ
should embrace
תְּחַבְּקֵֽנִי׃
4
I charge
הִשְׁבַּ֥עְתִּי
 
אֶתְכֶ֖ם
you O daughters
בְּנ֣וֹת
of Jerusalem
יְרוּשָׁלִָ֑ם
 
מַה
nor awake
תְּעֹֽרְר֛וּ
 
וּֽמַה
nor awake
תְּעֹֽרְר֛וּ
 
אֶת
my love
הָאַהֲבָ֖ה
 
עַ֥ד
until he please
שֶׁתֶּחְפָּֽץ׃
5
 
מִ֣י
 
זֹ֗את
Who is this that cometh up
עֹלָה֙
 
מִן
from the wilderness
הַמִּדְבָּ֔ר
leaning
מִתְרַפֶּ֖קֶת
 
עַל
upon her beloved
דּוֹדָ֑הּ
 
תַּ֤חַת
thee up under the apple tree
הַתַּפּ֙וּחַ֙
I raised
עֽוֹרַרְתִּ֔יךָ
 
שָׁ֚מָּה
brought thee forth
חִבְּלָ֥ה
there thy mother
אִמֶּ֔ךָ
 
שָׁ֖מָּה
brought thee forth
חִבְּלָ֥ה
that bare
יְלָדַֽתְךָ׃
6
Set
שִׂימֵ֨נִי
as a seal
כַּֽחוֹתָם֙
 
עַל
upon thine heart
לִבֶּ֗ךָ
as a seal
כַּֽחוֹתָם֙
 
עַל
upon thine arm
זְרוֹעֶ֔ךָ
 
כִּֽי
is strong
עַזָּ֤ה
as death
כַמָּ֙וֶת֙
for love
אַהֲבָ֔ה
is cruel
קָשָׁ֥ה
as the grave
כִשְׁא֖וֹל
jealousy
קִנְאָ֑ה
the coals
רִשְׁפֵּ֕י
the coals
רִשְׁפֵּ֕י
of fire
אֵ֖שׁ
which hath a most vehement flame
שַׁלְהֶ֥בֶתְיָֽה׃
7
waters
מַ֣יִם
Many
רַבִּ֗ים
 
לֹ֤א
cannot
יֽוּכְלוּ֙
quench
לְכַבּ֣וֹת
 
אֶת
for love
בָּאַהֲבָ֔ה
neither can the floods
וּנְהָר֖וֹת
 
לֹ֣א
drown
יִשְׁטְפ֑וּהָ
 
אִם
would give
יִתֵּ֨ן
it if a man
אִ֜ישׁ
 
אֶת
 
כָּל
all the substance
ה֤וֹן
of his house
בֵּיתוֹ֙
for love
בָּאַהֲבָ֔ה
be contemned
יָב֥וּזוּ
be contemned
יָב֥וּזוּ
 
לֽוֹ׃
8
for our sister
לַאֲחֹתֵ֔נוּ
 
לָ֙נוּ֙
We have a little
קְטַנָּ֔ה
and she hath no breasts
וְשָׁדַ֖יִם
 
אֵ֣ין
 
לָ֑הּ
 
מַֽה
what shall we do
נַּעֲשֶׂה֙
for our sister
לַאֲחֹתֵ֔נוּ
in the day
בַּיּ֖וֹם
when she shall be spoken for
שֶׁיְּדֻבַּר
 
בָּֽהּ׃
9
 
אִם
If she be a wall
חוֹמָ֣ה
 
הִ֔יא
we will build
נִבְנֶ֥ה
 
עָלֶ֖יהָ
upon her a palace
טִ֣ירַת
of silver
כָּ֑סֶף
 
וְאִם
and if she be a door
דֶּ֣לֶת
 
הִ֔יא
we will inclose
נָצ֥וּר
 
עָלֶ֖יהָ
her with boards
ל֥וּחַ
of cedar
אָֽרֶז׃
10
 
אֲנִ֣י
I am a wall
חוֹמָ֔ה
and my breasts
וְשָׁדַ֖י
like towers
כַּמִּגְדָּל֑וֹת
 
אָ֛ז
 
הָיִ֥יתִי
then was I in his eyes
בְעֵינָ֖יו
as one that found
כְּמוֹצְאֵ֥ת
favour
שָׁלֽוֹם׃
11
had a vineyard
הַכֶּ֖רֶם
 
הָיָ֤ה
Solomon
לִשְׁלֹמֹה֙
 
בְּבַ֣עַל
at Baalhamon
הָמ֔וֹן
he let out
נָתַ֥ן
 
אֶת
had a vineyard
הַכֶּ֖רֶם
unto keepers
לַנֹּטְרִ֑ים
every one
אִ֛ישׁ
thereof was to bring
יָבִ֥א
for the fruit
בְּפִרְי֖וֹ
a thousand
אֶ֥לֶף
pieces of silver
כָּֽסֶף׃
12
My vineyard
כַּרְמִ֥י
 
שֶׁלִּ֖י
which is mine is before
לְפָנָ֑י
must have a thousand
הָאֶ֤לֶף
 
לְךָ֙
me thou O Solomon
שְׁלֹמֹ֔ה
thereof two hundred
וּמָאתַ֖יִם
and those that keep
לְנֹטְרִ֥ים
 
אֶת
the fruit
פִּרְיֽוֹ׃
13
Thou that dwellest
הַיּוֹשֶׁ֣בֶת
in the gardens
בַּגַּנִּ֗ים
the companions
חֲבֵרִ֛ים
hearken
מַקְשִׁיבִ֥ים
to thy voice
לְקוֹלֵ֖ךְ
cause me to hear
הַשְׁמִיעִֽנִי׃
14
Make haste
בְּרַ֣ח׀
my beloved
דּוֹדִ֗י
and be thou like
וּֽדְמֵה
 
לְךָ֤
to a roe
לִצְבִי֙
 
א֚וֹ
or to a young
לְעֹ֣פֶר
hart
הָֽאַיָּלִ֔ים
 
עַ֖ל
upon the mountains
הָרֵ֥י
of spices
בְשָׂמִֽים׃
14
Make haste
בְּרַ֣ח׀
my beloved
דּוֹדִ֗י
and be thou like
וּֽדְמֵה
 
לְךָ֤
to a roe
לִצְבִי֙
 
א֚וֹ
or to a young
לְעֹ֣פֶר
hart
הָֽאַיָּלִ֔ים
 
עַ֖ל
upon the mountains
הָרֵ֥י
of spices
בְשָׂמִֽים׃