1
consulted
וַיִּוָּעַ֣ץ
And David
דָּוִ֗יד
 
עִם
with the captains
שָׂרֵ֧י
of thousands
הָֽאֲלָפִ֛ים
and hundreds
וְהַמֵּא֖וֹת
 
לְכָל
and with every leader
נָגִֽיד׃
2
said
וַיֹּ֨אמֶר
And David
דָּוִ֜יד
 
לְכֹ֣ל׀
unto all the congregation
קְהַ֣ל
of Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
 
אִם
 
עֲלֵיכֶ֨ם
If it seem good
ט֜וֹב
 
וּמִן
unto you and that it be of the LORD
יְהוָ֣ה
our God
אֱלֹהֵ֗ינוּ
abroad
נִפְרְצָה֙
let us send
נִשְׁלְחָ֞ה
 
עַל
unto our brethren
אַחֵ֣ינוּ
every where that are left
הַנִּשְׁאָרִ֗ים
 
בְּכֹל֙
in all the land
אַרְצ֣וֹת
of Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
 
וְעִמָּהֶ֛ם
and with them also to the priests
הַכֹּֽהֲנִ֥ים
and Levites
וְהַלְוִיִּ֖ם
which are in their cities
בְּעָרֵ֣י
and suburbs
מִגְרְשֵׁיהֶ֑ם
that they may gather
וְיִקָּֽבְצ֖וּ
 
אֵלֵֽינוּ׃
3
And let us bring again
וְנָסֵ֛בָּה
 
אֶת
the ark
אֲר֥וֹן
of our God
אֱלֹהֵ֖ינוּ
 
אֵלֵ֑ינוּ
 
כִּי
 
לֹ֥א
to us for we enquired
דְרַשְׁנֻ֖הוּ
not at it in the days
בִּימֵ֥י
of Saul
שָׁאֽוּל׃
4
said
וַיֹּֽאמְר֥וּ
 
כָֽל
And all the congregation
הַקָּהָ֖ל
that they would do so
לַֽעֲשׂ֣וֹת
 
כֵּ֑ן
 
כִּֽי
was right
יָשַׁ֥ר
for the thing
הַדָּבָ֖ר
in the eyes
בְּעֵינֵ֥י
 
כָל
of all the people
הָעָֽם׃
5
gathered
וַיַּקְהֵ֤ל
So David
דָּוִיד֙
 
אֶת
 
כָּל
all Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
 
מִן
from Shihor
שִׁיח֥וֹר
of Egypt
מִצְרַ֖יִם
 
וְעַד
even unto the entering
לְהָבִיא֙
of Hemath
חֲמָ֑ת
even unto the entering
לְהָבִיא֙
 
אֶת
the ark
אֲר֣וֹן
of God
הָֽאֱלֹהִ֔ים
 
מִקִּרְיַ֖ת
from Kirjathjearim
יְעָרִֽים׃
6
to bring up
לְהַֽעֲל֣וֹת
And David
דָּוִ֤יד
 
וְכָל
and all Israel
יִשְׂרָאֵל֙
to Baalah
בַּֽעֲלָ֔תָה
 
אֶל
 
קִרְיַ֥ת
that is to Kirjathjearim
יְעָרִ֖ים
 
אֲשֶׁ֣ר
which belonged to Judah
לִֽיהוּדָ֑ה
to bring up
לְהַֽעֲל֣וֹת
 
מִשָּׁ֗ם
 
אֵת֩
thence the ark
אֲר֨וֹן
of God
הָֽאֱלֹהִ֧ים׀
the LORD
יְהוָ֛ה
that dwelleth
יוֹשֵׁ֥ב
between the cherubims
הַכְּרוּבִ֖ים
 
אֲשֶׁר
is called
נִקְרָ֥א
whose name
שֵֽׁם׃
7
And they carried
וַיַּרְכִּ֜יבוּ
 
אֶת
the ark
אֲר֤וֹן
of God
הָֽאֱלֹהִים֙
 
עַל
cart
בָּֽעֲגָלָֽה׃
in a new
חֲדָשָׁ֔ה
out of the house
מִבֵּ֖ית
of Abinadab
אֲבִֽינָדָ֑ב
and Uzza
וְעֻזָּ֣א
and Ahio
וְאַחְי֔וֹ
drave
נֹֽהֲגִ֖ים
cart
בָּֽעֲגָלָֽה׃
8
And David
וְדָוִ֣יד
 
וְכָל
and all Israel
יִשְׂרָאֵ֗ל
played
מְשַֽׂחֲקִ֛ים
before
לִפְנֵ֥י
God
הָֽאֱלֹהִ֖ים
 
בְּכָל
with all their might
עֹ֑ז
and with singing
וּבְשִׁירִ֤ים
and with harps
וּבְכִנֹּרוֹת֙
and with psalteries
וּבִנְבָלִ֣ים
and with timbrels
וּבְתֻפִּ֔ים
and with cymbals
וּבִמְצִלְתַּ֖יִם
and with trumpets
וּבַחֲצֹֽצְרֽוֹת׃
9
And when they came
וַיָּבֹ֖אוּ
 
עַד
unto the threshingfloor
גֹּ֣רֶן
of Chidon
כִּידֹ֑ן
put forth
וַיִּשְׁלַ֨ח
Uzza
עֻזָּ֜א
 
אֶת
his hand
יָד֗וֹ
to hold
לֶֽאֱחֹז֙
 
אֶת
the ark
הָ֣אָר֔וֹן
 
כִּ֥י
stumbled
שָֽׁמְט֖וּ
for the oxen
הַבָּקָֽר׃
10
was kindled
וַיִּֽחַר
And the anger
אַ֤ף
of the LORD
יְהוָה֙
against Uzza
בְּעֻזָּ֔א
and he smote
וַיַּכֵּ֕הוּ
 
עַ֛ל
 
אֲשֶׁר
him because he put
שָׁלַ֥ח
his hand
יָד֖וֹ
 
עַל
to the ark
הָֽאָר֑וֹן
and there he died
וַיָּ֥מָת
 
שָׁ֖ם
before
לִפְנֵ֥י
God
אֱלֹהִֽים׃
11
was displeased
וַיִּ֣חַר
And David
לְדָוִ֔יד
 
כִּֽי
had made
פָרַ֧ץ
because the LORD
יְהוָ֛ה
a breach
פֶּ֖רֶץ
upon Uzza
בְּעֻזָּ֑א
is called
וַיִּקְרָ֞א
wherefore that place
לַמָּק֤וֹם
 
הַהוּא֙
 
פֶּ֣רֶץ
Perezuzza
עֻזָּ֔א
 
עַ֖ד
to this day
הַיּ֥וֹם
 
הַזֶּֽה׃
12
was afraid
וַיִּירָ֤א
And David
דָוִיד֙
 
אֶת
of God
הָֽאֱלֹהִֽים׃
that day
בַּיּ֥וֹם
 
הַה֖וּא
saying
לֵאמֹ֑ר
How
הֵ֚יךְ
shall I bring
אָבִ֣יא
 
אֵלַ֔י
 
אֵ֖ת
the ark
אֲר֥וֹן
of God
הָֽאֱלֹהִֽים׃
13
 
וְלֹֽא
brought
הֵסִ֨יר
So David
דָּוִ֑יד
 
אֶת
not the ark
הָֽאָר֛וֹן
 
אֵלָ֖יו
 
אֶל
home to himself to the city
עִ֣יר
So David
דָּוִ֑יד
but carried it aside
וַיַּטֵּ֕הוּ
 
אֶל
into the house
בֵּ֥ית
 
עֹבֵֽד
of Obededom
אֱדֹ֖ם
the Gittite
הַגִּתִּֽי׃
14
remained
וַיֵּשֶׁב֩
And the ark
אֲר֨וֹן
of God
הָֽאֱלֹהִ֜ים
 
עִם
in his house
בֵּ֥ית
 
עֹבֵ֥ד
of Obededom
אֱדֹ֖ם
in his house
בֵּ֥ית
three
שְׁלֹשָׁ֣ה
months
חֳדָשִׁ֑ים
blessed
וַיְבָ֧רֶךְ
And the LORD
יְהוָ֛ה
 
אֶת
in his house
בֵּ֥ית
 
עֹבֵֽד
of Obededom
אֱדֹ֖ם
 
וְאֶת
 
כָּל
 
אֲשֶׁר
 
לֽוֹ׃