1
At that time
בָּעֵ֨ת
 
הַהִ֜וא
said
אָמַ֧ר
the LORD
יְהוָ֣ה
 
אֵלַ֗י
unto me Hew
פְּסָל
 
לְךָ֞
thee two
שְׁנֵֽי
tables
לוּחֹ֤ת
of stone
אֲבָנִים֙
like unto the first
כָּרִ֣אשֹׁנִ֔ים
and come up
וַֽעֲלֵ֥ה
 
אֵלַ֖י
unto me into the mount
הָהָ֑רָה
and make
וְעָשִׂ֥יתָ
 
לְּךָ֖
thee an ark
אֲר֥וֹן
of wood
עֵֽץ׃
2
And I will write
וְאֶכְתֹּב֙
 
עַל
on the tables
הַלֻּחֹ֥ת
 
אֶת
the words
הַדְּבָרִ֔ים
 
אֲשֶׁ֥ר
 
הָי֛וּ
 
עַל
on the tables
הַלֻּחֹ֥ת
that were in the first
הָרִֽאשֹׁנִ֖ים
 
אֲשֶׁ֣ר
which thou brakest
שִׁבַּ֑רְתָּ
and thou shalt put
וְשַׂמְתָּ֖ם
them in the ark
בָּֽאָרֽוֹן׃
3
And I made
וָאַ֤עַשׂ
an ark
אֲרוֹן֙
wood
עֲצֵ֣י
of shittim
שִׁטִּ֔ים
and hewed
וָֽאֶפְסֹ֛ל
having the two
וּשְׁנֵ֥י
tables
הַלֻּחֹ֖ת
of stone
אֲבָנִ֖ים
like unto the first
כָּרִֽאשֹׁנִ֑ים
and went up
וָאַ֣עַל
into the mount
הָהָ֔רָה
having the two
וּשְׁנֵ֥י
tables
הַלֻּחֹ֖ת
in mine hand
בְּיָדִֽי׃
4
And he wrote
וַיִּכְתֹּ֨ב
 
עַֽל
on the tables
הַלֻּחֹ֜ת
writing
כַּמִּכְתָּ֣ב
according to the first
הָֽרִאשׁ֗וֹן
 
אֵ֚ת
the ten
עֲשֶׂ֣רֶת
commandments
הַדְּבָרִ֔ים
 
אֲשֶׁ֣ר
spake
דִּבֶּר֩
and the LORD
יְהוָ֖ה
 
אֲלֵיכֶ֥ם
unto you in the mount
בָּהָ֛ר
out of the midst
מִתּ֥וֹךְ
of the fire
הָאֵ֖שׁ
in the day
בְּי֣וֹם
of the assembly
הַקָּהָ֑ל
gave
וַיִּתְּנֵ֥ם
and the LORD
יְהוָ֖ה
 
אֵלָֽי׃
5
And I turned
וָאֵ֗פֶן
myself and came down
וָֽאֵרֵד֙
 
מִן
from the mount
הָהָ֔ר
and put
וָֽאָשִׂם֙
 
אֶת
the tables
הַלֻּחֹ֔ת
in the ark
בָּֽאָר֖וֹן
 
אֲשֶׁ֣ר
which I had made
עָשִׂ֑יתִי
 
וַיִּ֣הְיוּ
 
שָׁ֔ם
 
כַּֽאֲשֶׁ֥ר
commanded
צִוַּ֖נִי
and there they be as the LORD
יְהוָֽה׃
6
And the children
בְּנ֖וֹ
of Israel
יִשְׂרָאֵ֗ל
took their journey
נָֽסְע֛וּ
 
מִבְּאֵרֹ֥ת
And the children
בְּנ֖וֹ
from Beeroth of the children of Jaakan
יַעֲקָ֖ן
to Mosera
מֽוֹסֵרָ֑ה
 
שָׁ֣ם
died
מֵ֤ת
there Aaron
אַֽהֲרֹן֙
and there he was buried
וַיִּקָּבֵ֣ר
 
שָׁ֔ם
ministered in the priest's office
וַיְכַהֵ֛ן
and Eleazar
אֶלְעָזָ֥ר
And the children
בְּנ֖וֹ
 
תַּחְתָּֽיו׃
7
 
מִשָּׁ֥ם
From thence they journeyed
נָֽסְע֖וּ
and from Gudgodah
הַגֻּדְגֹּ֣דָה
 
וּמִן
and from Gudgodah
הַגֻּדְגֹּ֣דָה
to Jotbath
יָטְבָ֔תָה
a land
אֶ֖רֶץ
of rivers
נַֽחֲלֵי
of waters
מָֽיִם׃
8
At that time
בָּעֵ֣ת
 
הַהִ֗וא
separated
הִבְדִּ֤יל
of the LORD
יְהוָ֤ה
 
אֶת
the tribe
שֵׁ֣בֶט
of Levi
הַלֵּוִ֔י
to bear
לָשֵׂ֖את
 
אֶת
the ark
אֲר֣וֹן
of the covenant
בְּרִית
of the LORD
יְהוָ֤ה
to stand
לַֽעֲמֹד֩
before
לִפְנֵ֨י
of the LORD
יְהוָ֤ה
to minister
לְשָֽׁרְתוֹ֙
unto him and to bless
וּלְבָרֵ֣ךְ
in his name
בִּשְׁמ֔וֹ
 
עַ֖ד
unto this day
הַיּ֥וֹם
 
הַזֶּֽה׃
9
 
עַל
 
כֵּ֞ן
 
לֹֽא
 
הָיָ֧ה
Wherefore Levi
לְלֵוִ֛י
hath no part
חֵ֥לֶק
is his inheritance
נַֽחֲלָת֔וֹ
 
עִם
with his brethren
אֶחָ֑יו
according as the LORD
יְהוָ֥ה
 
ה֣וּא
is his inheritance
נַֽחֲלָת֔וֹ
 
כַּֽאֲשֶׁ֥ר
promised
דִּבֶּ֛ר
according as the LORD
יְהוָ֥ה
thy God
אֱלֹהֶ֖יךָ
 
לֽוֹ׃
10
 
וְאָֽנֹכִ֞י
And I stayed
עָמַ֣דְתִּי
in the mount
בָהָ֗ר
days
י֔וֹם
according to the first
הָרִ֣אשֹׁנִ֔ים
and forty
וְאַרְבָּעִ֖ים
days
י֔וֹם
and forty
וְאַרְבָּעִ֖ים
nights
לָ֑יְלָה
hearkened
וַיִּשְׁמַ֨ע
also and the LORD
יְהוָ֖ה
 
אֵלַ֗י
 
גַּ֚ם
unto me at that time
בַּפַּ֣עַם
 
הַהִ֔וא
 
לֹֽא
would
אָבָ֥ה
also and the LORD
יְהוָ֖ה
not destroy
הַשְׁחִיתֶֽךָ׃
11
said
וַיֹּ֤אמֶר
And the LORD
יְהוָה֙
 
אֵלַ֔י
unto me Arise
ק֛וּם
 
לֵ֥ךְ
thy journey
לְמַסַּ֖ע
before
לִפְנֵ֣י
the people
הָעָ֑ם
that they may go in
וְיָבֹ֙אוּ֙
and possess
וְיִֽירְשׁ֣וּ
 
אֶת
the land
הָאָ֔רֶץ
 
אֲשֶׁר
which I sware
נִשְׁבַּ֥עְתִּי
unto their fathers
לַֽאֲבֹתָ֖ם
to give
לָתֵ֥ת
 
לָהֶֽם׃
12
 
וְעַתָּה֙
And now Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
 
מָ֚ה
the LORD
יְהוָ֣ה
thy God
אֱלֹהֶ֔יךָ
require
שֹׁאֵ֖ל
 
מֵֽעִמָּ֑ךְ
 
כִּ֣י
 
אִם
of thee but to fear
לְ֠יִרְאָה
 
אֶת
the LORD
יְהוָ֣ה
thy God
אֱלֹהֶ֔יךָ
 
לָלֶ֤כֶת
 
בְּכָל
in all his ways
דְּרָכָיו֙
and to love
וּלְאַֽהֲבָ֣ה
 
אֹת֔וֹ
him and to serve
וְלַֽעֲבֹד֙
 
אֶת
the LORD
יְהוָ֣ה
thy God
אֱלֹהֶ֔יךָ
 
בְּכָל
with all thy heart
לְבָֽבְךָ֖
 
וּבְכָל
and with all thy soul
נַפְשֶֽׁךָ׃
13
To keep
לִשְׁמֹ֞ר
 
אֶת
the commandments
מִצְוֹ֤ת
of the LORD
יְהוָה֙
 
וְאֶת
and his statutes
חֻקֹּתָ֔יו
 
אֲשֶׁ֛ר
 
אָֽנֹכִ֥י
which I command
מְצַוְּךָ֖
thee this day
הַיּ֑וֹם
for thy good
לְט֖וֹב
 
לָֽךְ׃
14
 
הֵ֚ן
is the LORD'S
לַֽיהוָ֣ה
thy God
אֱלֹהֶ֔יךָ
Behold the heaven
הַשָּׁמָ֑יִם
Behold the heaven
הַשָּׁמָ֑יִם
Behold the heaven
הַשָּׁמָ֑יִם
the earth
הָאָ֖רֶץ
 
וְכָל
 
אֲשֶׁר
 
בָּֽהּ׃
15
 
רַ֧ק
in thy fathers
בַּֽאֲבֹתֶ֛יךָ
had a delight
חָשַׁ֥ק
Only the LORD
יְהוָ֖ה
to love
לְאַֽהֲבָ֣ה
 
אוֹתָ֑ם
them and he chose
וַיִּבְחַ֞ר
their seed
בְּזַרְעָ֣ם
after
אַֽחֲרֵיהֶ֗ם
 
בָּכֶ֛ם
 
מִכָּל
them even you above all people
הָֽעַמִּ֖ים
as it is this day
כַּיּ֥וֹם
 
הַזֶּֽה׃
16
Circumcise
וּמַלְתֶּ֕ם
 
אֵ֖ת
therefore the foreskin
עָרְלַ֣ת
of your heart
לְבַבְכֶ֑ם
and be no more stiffnecked
וְעָ֨רְפְּכֶ֔ם
 
לֹ֥א
 
תַקְשׁ֖וּ
 
עֽוֹד׃
17
 
כִּ֚י
For the LORD
יְהוָ֣ה
is God
הָֽאֱלֹהִ֔ים
 
ה֚וּא
is God
הָֽאֱלֹהִ֔ים
is God
הָֽאֱלֹהִ֔ים
and Lord
הָֽאֲדֹנִ֑ים
and Lord
הָֽאֲדֹנִ֑ים
God
הָאֵ֨ל
a great
הַגָּדֹ֤ל
a mighty
הַגִּבֹּר֙
and a terrible
וְהַנּוֹרָ֔א
 
אֲשֶׁר֙
 
לֹֽא
which regardeth
יִשָּׂ֣א
not persons
פָנִ֔ים
 
וְלֹ֥א
nor taketh
יִקַּ֖ח
reward
שֹֽׁחַד׃
18
He doth execute
עֹשֶׂ֛ה
the judgment
מִשְׁפַּ֥ט
of the fatherless
יָת֖וֹם
and widow
וְאַלְמָנָ֑ה
and loveth
וְאֹהֵ֣ב
the stranger
גֵּ֔ר
in giving
לָ֥תֶת
 
ל֖וֹ
him food
לֶ֥חֶם
and raiment
וְשִׂמְלָֽה׃
19
Love
וַֽאֲהַבְתֶּ֖ם
 
אֶת
for ye were strangers
גֵרִ֥ים
 
כִּֽי
for ye were strangers
גֵרִ֥ים
 
הֱיִיתֶ֖ם
in the land
בְּאֶ֥רֶץ
of Egypt
מִצְרָֽיִם׃
20
 
אֶת
the LORD
יְהוָ֧ה
thy God
אֱלֹהֶ֛יךָ
Thou shalt fear
תִּירָ֖א
 
אֹת֣וֹ
him shalt thou serve
תַֽעֲבֹ֑ד
 
וּב֣וֹ
and to him shalt thou cleave
תִדְבָּ֔ק
by his name
וּבִשְׁמ֖וֹ
and swear
תִּשָּׁבֵֽעַ׃
21
 
ה֥וּא
He is thy praise
תְהִלָּֽתְךָ֖
 
וְה֣וּא
and he is thy God
אֱלֹהֶ֑יךָ
 
אֲשֶׁר
that hath done
עָשָׂ֣ה
 
אִתְּךָ֗
 
אֶת
for thee these great
הַגְּדֹלֹ֤ת
 
וְאֶת
and terrible things
הַנּֽוֹרָאֹת֙
 
הָאֵ֔לֶּה
 
אֲשֶׁ֥ר
have seen
רָא֖וּ
which thine eyes
עֵינֶֽיךָ׃
22
with threescore and ten
בְּשִׁבְעִ֣ים
persons
נֶ֔פֶשׁ
went down
יָֽרְד֥וּ
Thy fathers
אֲבֹתֶ֖יךָ
into Egypt
מִצְרָ֑יְמָה
 
וְעַתָּ֗ה
hath made
שָֽׂמְךָ֙
and now the LORD
יְהוָ֣ה
thy God
אֱלֹהֶ֔יךָ
thee as the stars
כְּכֽוֹכְבֵ֥י
of heaven
הַשָּׁמַ֖יִם
for multitude
לָרֹֽב׃