1
Therefore thou shalt love
וְאָ֣הַבְתָּ֔
 
אֵ֖ת
the LORD
יְהוָ֣ה
thy God
אֱלֹהֶ֑יךָ
and keep
וְשָֽׁמַרְתָּ֣
his charge
מִשְׁמַרְתּ֗וֹ
and his statutes
וְחֻקֹּתָ֧יו
and his judgments
וּמִשְׁפָּטָ֛יו
and his commandments
וּמִצְוֹתָ֖יו
 
כָּל
alway
הַיָּמִֽים׃
2
And know
יָדְעוּ֙
ye this day
הַיּוֹם֒
 
כִּ֣י׀
 
לֹ֣א
 
אֶת
for I speak not with your children
בְּנֵיכֶ֗ם
 
אֲשֶׁ֤ר
 
לֹֽא
And know
יָדְעוּ֙
 
וַֽאֲשֶׁ֣ר
 
לֹֽא
and which have not seen
רָא֔וּ
 
אֶת
the chastisement
מוּסַ֖ר
of the LORD
יְהוָ֣ה
your God
אֱלֹֽהֵיכֶ֑ם
 
אֶת
his greatness
גָּדְל֕וֹ
 
אֶת
hand
יָדוֹ֙
his mighty
הַֽחֲזָקָ֔ה
arm
וּזְרֹע֖וֹ
and his stretched out
הַנְּטוּיָֽה׃
3
 
וְאֶת
And his miracles
אֹֽתֹתָיו֙
 
וְאֶֽת
and his acts
מַעֲשָׂ֔יו
 
אֲשֶׁ֥ר
which he did
עָשָׂ֖ה
in the midst
בְּת֣וֹךְ
of Egypt
מִצְרַ֖יִם
unto Pharaoh
לְפַרְעֹ֥ה
the king
מֶֽלֶךְ
of Egypt
מִצְרַ֖יִם
 
וּלְכָל
and unto all his land
אַרְצֽוֹ׃
4
 
וַֽאֲשֶׁ֣ר
And what he did
עָשָׂה֩
unto the army
לְחֵ֨יל
of Egypt
מִצְרַ֜יִם
unto their horses
לְסוּסָ֣יו
and to their chariots
וּלְרִכְבּ֗וֹ
 
אֲשֶׁ֨ר
to overflow
הֵצִ֜יף
 
אֶת
how he made the water
מֵ֤י
sea
יַם
of the Red
סוּף֙
 
עַל
them
פְּנֵיהֶ֔ם
as they pursued
בְּרָדְפָ֖ם
after
אַֽחֲרֵיכֶ֑ם
hath destroyed
וַיְאַבְּדֵ֣ם
you and how the LORD
יְהוָ֔ה
 
עַ֖ד
them unto this day
הַיּ֥וֹם
 
הַזֶּֽה׃
5
 
וַֽאֲשֶׁ֥ר
And what he did
עָשָׂ֛ה
 
לָכֶ֖ם
unto you in the wilderness
בַּמִּדְבָּ֑ר
 
עַד
until ye came
בֹּֽאֲכֶ֖ם
 
עַד
into this place
הַמָּק֥וֹם
 
הַזֶּֽה׃
6
 
וַֽאֲשֶׁ֨ר
And what he did
עָשָׂ֜ה
unto Dathan
לְדָתָ֣ן
and Abiram
וְלַֽאֲבִירָ֗ם
the son
בֶּן
of Eliab
אֱלִיאָב֮
the son
בֶּן
of Reuben
רְאוּבֵן֒
 
אֲשֶׁ֨ר
opened
פָּֽצְתָ֤ה
how the earth
הָאָ֙רֶץ֙
 
אֶת
her mouth
פִּ֔יהָ
and swallowed them up
וַתִּבְלָעֵ֥ם
 
וְאֶת
and their households
בָּֽתֵּיהֶ֖ם
 
וְאֶת
and their tents
אָֽהֳלֵיהֶ֑ם
 
וְאֵ֤ת
 
כָּל
and all the substance
הַיְקוּם֙
 
אֲשֶׁ֣ר
that was in their possession
בְּרַגְלֵיהֶ֔ם
in the midst
בְּקֶ֖רֶב
 
כָּל
of all Israel
יִשְׂרָאֵֽל׃
7
 
כִּ֤י
But your eyes
עֵֽינֵיכֶם֙
have seen
הָֽרֹאֹ֔ת
 
אֶת
 
כָּל
acts
מַֽעֲשֵׂ֥ה
of the LORD
יְהוָ֖ה
all the great
הַגָּדֹ֑ל
 
אֲשֶׁ֖ר
which he did
עָשָֽׂה׃
8
Therefore shall ye keep
וּשְׁמַרְתֶּם֙
 
אֶת
 
כָּל
all the commandments
הַמִּצְוָ֔ה
which
אֲשֶׁ֥ר
 
אָֽנֹכִ֥י
I command
מְצַוְּךָ֖
you this day
הַיּ֑וֹם
 
לְמַ֣עַן
that ye may be strong
תֶּֽחֶזְק֗וּ
and go in
וּבָאתֶם֙
and possess
לְרִשְׁתָּֽהּ׃
 
אֶת
the land
הָאָ֔רֶץ
which
אֲשֶׁ֥ר
 
אַתֶּ֛ם
whither ye go
עֹֽבְרִ֥ים
 
שָׁ֖מָּה
and possess
לְרִשְׁתָּֽהּ׃
9
 
וּלְמַ֨עַן
And that ye may prolong
תַּֽאֲרִ֤יכוּ
your days
יָמִים֙
 
עַל
in the land
הָ֣אֲדָמָ֔ה
 
אֲשֶׁר֩
sware
נִשְׁבַּ֨ע
which the LORD
יְהוָ֧ה
unto your fathers
לַאֲבֹֽתֵיכֶ֛ם
to give
לָתֵ֥ת
 
לָהֶ֖ם
unto them and to their seed
וּלְזַרְעָ֑ם
a land
אֶ֛רֶץ
that floweth
זָבַ֥ת
with milk
חָלָ֖ב
and honey
וּדְבָֽשׁ׃
10
 
כִּ֣י
For the land
כְאֶ֤רֶץ
 
אֲשֶׁ֨ר
 
אַתָּ֤ה
whither thou goest in
בָא
 
שָׁ֙מָּה֙
to possess
לְרִשְׁתָּ֔הּ
 
לֹ֣א
For the land
כְאֶ֤רֶץ
of Egypt
מִצְרַ֙יִם֙
 
הִ֔וא
 
אֲשֶׁ֥ר
from whence ye came out
יְצָאתֶ֖ם
 
מִשָּׁ֑ם
 
אֲשֶׁ֤ר
where thou sowedst
תִּזְרַע֙
 
אֶֽת
thy seed
זַרְעֲךָ֔
and wateredst
וְהִשְׁקִ֥יתָ
it with thy foot
בְרַגְלְךָ֖
as a garden
כְּגַ֥ן
of herbs
הַיָּרָֽק׃
11
But the land
אֶ֥רֶץ
 
אֲשֶׁ֨ר
 
אַתֶּ֜ם
whither ye go
עֹֽבְרִ֥ים
 
שָׁ֙מָּה֙
to possess
לְרִשְׁתָּ֔הּ
But the land
אֶ֥רֶץ
of hills
הָרִ֖ים
and valleys
וּבְקָעֹ֑ת
of the rain
לִמְטַ֥ר
of heaven
הַשָּׁמַ֖יִם
and drinketh
תִּשְׁתֶּה
water
מָּֽיִם׃
12
A land
אֶ֕רֶץ
 
אֲשֶׁר
of the LORD
יְהוָ֤ה
thy God
אֱלֹהֶ֙יךָ֙
careth for
דֹּרֵ֣שׁ
 
אֹתָ֑הּ
are always
תָּמִ֗יד
the eyes
עֵינֵ֨י
of the LORD
יְהוָ֤ה
thy God
אֱלֹהֶ֙יךָ֙
 
בָּ֔הּ
upon it from the beginning
מֵֽרֵשִׁית֙
of the year
שָׁנָֽה׃
 
וְעַ֖ד
even unto the end
אַֽחֲרִ֥ית
of the year
שָׁנָֽה׃
13
 
וְהָיָ֗ה
 
אִם
And it shall come to pass if ye shall hearken
תִּשְׁמְעוּ֙
And it shall come to pass if ye shall hearken
תִּשְׁמְעוּ֙
 
אֶל
unto my commandments
מִצְוֹתַ֔י
 
אֲשֶׁ֧ר
 
אָֽנֹכִ֛י
which I command
מְצַוֶּ֥ה
 
אֶתְכֶ֖ם
you this day
הַיּ֑וֹם
to love
לְאַֽהֲבָ֞ה
 
אֶת
the LORD
יְהוָ֤ה
your God
אֱלֹֽהֵיכֶם֙
and to serve
וּלְעָבְד֔וֹ
 
בְּכָל
him with all your heart
לְבַבְכֶ֖ם
 
וּבְכָל
and with all your soul
נַפְשְׁכֶֽם׃
14
That I will give
וְנָֽתַתִּ֧י
you the rain
מְטַֽר
of your land
אַרְצְכֶ֛ם
in his due season
בְּעִתּ֖וֹ
the first rain
יוֹרֶ֣ה
and the latter rain
וּמַלְק֑וֹשׁ
that thou mayest gather
וְאָֽסַפְתָּ֣
in thy corn
דְגָנֶ֔ךָ
and thy wine
וְתִֽירֹשְׁךָ֖
and thine oil
וְיִצְהָרֶֽךָ׃
15
And I will send
וְנָֽתַתִּ֛י
grass
עֵ֥שֶׂב
in thy fields
בְּשָֽׂדְךָ֖
for thy cattle
לִבְהֶמְתֶּ֑ךָ
that thou mayest eat
וְאָֽכַלְתָּ֖
and be full
וְשָׂבָֽעְתָּ׃
16
Take heed
הִשָּֽׁמְר֣וּ
 
לָכֶ֔ם
 
פֶּ֥ן
be not deceived
יִפְתֶּ֖ה
to yourselves that your heart
לְבַבְכֶ֑ם
and ye turn aside
וְסַרְתֶּ֗ם
and serve
וַֽעֲבַדְתֶּם֙
gods
אֱלֹהִ֣ים
other
אֲחֵרִ֔ים
and worship
וְהִשְׁתַּֽחֲוִיתֶ֖ם
 
לָהֶֽם׃
17
be kindled
וְחָרָ֨ה
wrath
אַף
And then the LORD'S
יְהוָ֖ה
 
בָּכֶ֗ם
against you and he shut up
וְעָצַ֤ר
 
אֶת
the heaven
הַשָּׁמַ֙יִם֙
 
וְלֹֽא
 
יִהְיֶ֣ה
that there be no rain
מָטָ֔ר
and that the land
וְהָ֣אֲדָמָ֔ה
 
לֹ֥א
giveth
נֹתֵ֥ן
 
אֶת
not her fruit
יְבוּלָ֑הּ
and lest ye perish
וַֽאֲבַדְתֶּ֣ם
quickly
מְהֵרָ֗ה
 
מֵעַל֙
land
הָאָ֣רֶץ
from off the good
הַטֹּבָ֔ה
 
אֲשֶׁ֥ר
And then the LORD'S
יְהוָ֖ה
giveth
נֹתֵ֥ן
 
לָכֶֽם׃
18
Therefore shall ye lay up
וְשַׂמְתֶּם֙
 
אֶת
these my words
דְּבָרַ֣י
 
אֵ֔לֶּה
 
עַל
in your heart
לְבַבְכֶ֖ם
 
וְעַֽל
and in your soul
נַפְשְׁכֶ֑ם
and bind
וּקְשַׁרְתֶּ֨ם
 
אֹתָ֤ם
them for a sign
לְאוֹת֙
 
עַל
upon your hand
יֶדְכֶ֔ם
 
וְהָי֥וּ
that they may be as frontlets
לְטֽוֹטָפֹ֖ת
 
בֵּ֥ין
between your eyes
עֵֽינֵיכֶֽם׃
19
And ye shall teach
וְלִמַּדְתֶּ֥ם
 
אֹתָ֛ם
 
אֶת
them your children
בְּנֵיכֶ֖ם
speaking
לְדַבֵּ֣ר
 
בָּ֑ם
of them when thou sittest
בְּשִׁבְתְּךָ֤
in thine house
בְּבֵיתֶ֙ךָ֙
 
וּבְלֶכְתְּךָ֣
by the way
בַדֶּ֔רֶךְ
when thou liest
וּֽבְשָׁכְבְּךָ֖
down and when thou risest up
וּבְקוּמֶֽךָ׃
20
And thou shalt write
וּכְתַבְתָּ֛ם
 
עַל
them upon the door posts
מְזוּז֥וֹת
of thine house
בֵּיתֶ֖ךָ
and upon thy gates
וּבִשְׁעָרֶֽיךָ׃
21
 
לְמַ֨עַן
may be multiplied
יִרְבּ֤וּ
That your days
כִּימֵ֥י
That your days
כִּימֵ֥י
of your children
בְנֵיכֶ֔ם
 
עַ֚ל
in the land
הָֽאֲדָמָ֔ה
 
אֲשֶׁ֨ר
sware
נִשְׁבַּ֧ע
which the LORD
יְהוָ֛ה
unto your fathers
לַאֲבֹֽתֵיכֶ֖ם
to give
לָתֵ֣ת
 
לָהֶ֑ם
That your days
כִּימֵ֥י
of heaven
הַשָּׁמַ֖יִם
 
עַל
upon the earth
הָאָֽרֶץ׃
22
 
כִּי֩
 
אִם
For if ye shall diligently
תִּשְׁמְר֜וּן
For if ye shall diligently
תִּשְׁמְר֜וּן
 
אֶת
 
כָּל
all these commandments
הַמִּצְוָ֣ה
 
הַזֹּ֗את
 
אֲשֶׁ֧ר
 
אָֽנֹכִ֛י
which I command
מְצַוֶּ֥ה
 
אֶתְכֶ֖ם
you to do
לַֽעֲשֹׂתָ֑הּ
them to love
לְאַֽהֲבָ֞ה
 
אֶת
the LORD
יְהוָ֧ה
your God
אֱלֹֽהֵיכֶ֛ם
 
לָלֶ֥כֶת
 
בְּכָל
in all his ways
דְּרָכָ֖יו
and to cleave
וּלְדָבְקָה
 
בֽוֹ׃
23
drive out
וִֽירִשְׁתֶּ֣ם
Then will the LORD
יְהוָ֛ה
 
אֶת
 
כָּל
all these nations
גּוֹיִ֔ם
 
הָאֵ֖לֶּה
from before
מִלִּפְנֵיכֶ֑ם
drive out
וִֽירִשְׁתֶּ֣ם
all these nations
גּוֹיִ֔ם
greater
גְּדֹלִ֥ים
and mightier
וַֽעֲצֻמִ֖ים
 
מִכֶּֽם׃
24
 
כָּל
Every place
הַמָּק֗וֹם
 
אֲשֶׁ֨ר
shall tread
תִּדְרֹ֧ךְ
whereon the soles
כַּֽף
of your feet
רַגְלְכֶ֛ם
 
בּ֖וֹ
 
לָכֶ֣ם
 
יִֽהְיֶ֑ה
 
מִן
shall be yours from the wilderness
הַמִּדְבָּ֨ר
and Lebanon
וְהַלְּבָנ֜וֹן
 
מִן
from the river
נְהַר
from the river
נְהַר
Euphrates
פְּרָ֗ת
 
וְעַד֙
sea
הַיָּ֣ם
even unto the uttermost
הָֽאַחֲר֔וֹן
 
יִֽהְיֶ֖ה
shall your coast
גְּבֻֽלְכֶֽם׃
25
 
לֹֽא
be able to stand
יִתְיַצֵּ֥ב
There shall no man
אִ֖ישׁ
before
פְּנֵ֤י
the fear
פַּחְדְּכֶ֨ם
of you and the dread
וּמֽוֹרַאֲכֶ֜ם
shall lay
יִתֵּ֣ן׀
you for the LORD
יְהוָ֣ה
your God
אֱלֹֽהֵיכֶ֗ם
 
עַל
before
פְּנֵ֤י
 
כָל
all the land
הָאָ֙רֶץ֙
 
אֲשֶׁ֣ר
that ye shall tread
תִּדְרְכוּ
 
בָ֔הּ
 
כַּֽאֲשֶׁ֖ר
upon as he hath said
דִּבֶּ֥ר
 
לָכֶֽם׃
26
Behold
רְאֵ֗ה
 
אָֽנֹכִ֛י
I set
נֹתֵ֥ן
before
לִפְנֵיכֶ֖ם
you this day
הַיּ֑וֹם
a blessing
בְּרָכָ֖ה
and a curse
וּקְלָלָֽה׃
27
 
אֶֽת
A blessing
הַבְּרָכָ֑ה
 
אֲשֶׁ֣ר
if ye obey
תִּשְׁמְע֗וּ
 
אֶל
the commandments
מִצְוֹת֙
of the LORD
יְהוָ֣ה
your God
אֱלֹֽהֵיכֶ֔ם
 
אֲשֶׁ֧ר
 
אָֽנֹכִ֛י
which I command
מְצַוֶּ֥ה
 
אֶתְכֶ֖ם
you this day
הַיּֽוֹם׃
28
And a curse
וְהַקְּלָלָ֗ה
 
אִם
 
לֹ֤א
if ye will not obey
תִשְׁמְעוּ֙
 
אֶל
the commandments
מִצְוֹת֙
of the LORD
יְהוָ֣ה
gods
אֱלֹהִ֥ים
but turn aside
וְסַרְתֶּ֣ם
 
מִן
out of the way
הַדֶּ֔רֶךְ
 
אֲשֶׁ֧ר
 
אָֽנֹכִ֛י
which I command
מְצַוֶּ֥ה
 
אֶתְכֶ֖ם
you this day
הַיּ֑וֹם
 
לָלֶ֗כֶת
after
אַֽחֲרֵ֛י
gods
אֱלֹהִ֥ים
other
אֲחֵרִ֖ים
 
אֲשֶׁ֥ר
 
לֹֽא
which ye have not known
יְדַעְתֶּֽם׃
29
 
וְהָיָ֗ה
 
כִּ֤י
hath brought thee in
בָא
And it shall come to pass when the LORD
יְהוָ֣ה
thy God
אֱלֹהֶ֔יךָ
 
אֶל
unto the land
הָאָ֕רֶץ
 
אֲשֶׁר
 
אַתָּ֥ה
hath brought thee in
בָא
 
שָׁ֖מָּה
to possess
לְרִשְׁתָּ֑הּ
it that thou shalt put
וְנָֽתַתָּ֤ה
 
אֶת
the blessing
הַבְּרָכָה֙
 
עַל
upon mount
הַ֥ר
Gerizim
גְּרִזִ֔ים
 
וְאֶת
and the curse
הַקְּלָלָ֖ה
 
עַל
upon mount
הַ֥ר
Ebal
עֵיבָֽל׃
30
 
הֲלֹא
 
הֵ֜מָּה
Are they not on the other side
בְּעֵ֣בֶר
Jordan
הַיַּרְדֵּ֗ן
by
אַֽחֲרֵי֙
the way
דֶּ֚רֶךְ
goeth down
מְב֣וֹא
where the sun
הַשֶּׁ֔מֶשׁ
in the land
בְּאֶ֙רֶץ֙
of the Canaanites
הַֽכְּנַעֲנִ֔י
which dwell
הַיֹּשֵׁ֖ב
in the champaign
בָּֽעֲרָבָ֑ה
over against
מ֚וּל
Gilgal
הַגִּלְגָּ֔ל
beside
אֵ֖צֶל
the plains
אֵֽלוֹנֵ֥י
of Moreh
מֹרֶֽה׃
31
 
כִּ֤י
 
אַתֶּם֙
For ye shall pass over
עֹֽבְרִ֣ים
 
אֶת
Jordan
הַיַּרְדֵּ֔ן
to go in
לָבֹא֙
to possess
וִֽירִשְׁתֶּ֥ם
 
אֶת
the land
הָאָ֔רֶץ
 
אֲשֶׁר
which the LORD
יְהוָ֥ה
your God
אֱלֹֽהֵיכֶ֖ם
giveth
נֹתֵ֣ן
 
לָכֶ֑ם
to possess
וִֽירִשְׁתֶּ֥ם
 
אֹתָ֖הּ
it and dwell
וִֽישַׁבְתֶּם
 
בָּֽהּ׃
32
And ye shall observe
וּשְׁמַרְתֶּ֣ם
to do
לַֽעֲשׂ֔וֹת
 
אֵ֥ת
 
כָּל
all the statutes
הַֽחֻקִּ֖ים
 
וְאֶת
and judgments
הַמִּשְׁפָּטִ֑ים
 
אֲשֶׁ֧ר
 
אָֽנֹכִ֛י
which I set
נֹתֵ֥ן
before
לִפְנֵיכֶ֖ם
you this day
הַיּֽוֹם׃