1
There is
יֵ֣שׁ
an evil
רָעָ֔ה
 
אֲשֶׁ֥ר
which I have seen
רָאִ֖יתִי
 
תַּ֣חַת
under the sun
הַשָּׁ֑מֶשׁ
and it is common
וְרַבָּ֥ה
 
הִ֖יא
 
עַל
among men
הָאָדָֽם׃
2
A man
אִ֥ישׁ
 
אֲשֶׁ֣ר
hath given
יִתֶּן
 
ל֣וֹ
to whom God
הָֽאֱלֹהִים֙
riches
עֹשֶׁר֩
wealth
וּנְכָסִ֨ים
and honour
וְכָב֜וֹד
 
וְֽאֵינֶ֨נּוּ
so that he wanteth
חָסֵ֥ר
nothing for his soul
לְנַפְשׁ֣וֹ׀
 
מִכֹּ֣ל
 
אֲשֶׁר
of all that he desireth
יִתְאַוֶּ֗ה
 
וְלֹֽא
giveth him not power
יַשְׁלִיטֶ֤נּוּ
to whom God
הָֽאֱלֹהִים֙
eateth
יֹֽאכֲלֶ֑נּוּ
 
מִמֶּ֔נּוּ
 
כִּ֛י
A man
אִ֥ישׁ
 
נָכְרִ֖י
eateth
יֹֽאכֲלֶ֑נּוּ
 
זֶ֥ה
it this is vanity
הֶ֛בֶל
disease
וָחֳלִ֥י
and it is an evil
רָ֖ע
 
הֽוּא׃
3
 
אִם
beget
יוֹלִ֣יד
If a man
אִ֣ישׁ
an hundred
מֵאָ֡ה
of his years
שָׁנָ֗יו
be many
וְרַ֣ב׀
children and live
יִֽחְיֶ֜ה
be many
וְרַ֣ב׀
 
שֶׁיִּהְי֣וּ
so that the days
יְמֵֽי
of his years
שָׁנָ֗יו
and his soul
וְנַפְשׁוֹ֙
 
לֹא
be not filled
תִשְׂבַּ֣ע
 
מִן
is better
ט֥וֹב
 
וְגַם
and also that he have no burial
קְבוּרָ֖ה
 
לֹא
 
הָ֣יְתָה
 
לּ֑וֹ
I say
אָמַ֕רְתִּי
is better
ט֥וֹב
 
מִמֶּ֖נּוּ
that an untimely birth
הַנָּֽפֶל׃
4
 
כִּֽי
in with vanity
בַהֶ֥בֶל
For he cometh
בָּ֖א
in darkness
וּבַחֹ֖שֶׁךְ
 
יֵלֵ֑ךְ
in darkness
וּבַחֹ֖שֶׁךְ
and his name
שְׁמ֥וֹ
shall be covered
יְכֻסֶּֽה׃
5
 
גַּם
the sun
שֶׁ֥מֶשׁ
 
לֹא
Moreover he hath not seen
רָאָ֖ה
 
וְלֹ֣א
nor known
יָדָ֑ע
hath more rest
נַ֥חַת
any thing this
מִזֶּֽה׃
any thing this
מִזֶּֽה׃
6
Yea though
וְאִלּ֣וּ
he live
חָיָ֗ה
a thousand
אֶ֤לֶף
years
שָׁנִים֙
twice
פַּעֲמַ֔יִם
no good
וְטוֹבָ֖ה
 
לֹ֣א
told yet hath he seen
רָאָ֑ה
 
הֲלֹ֛א
 
אֶל
place
מָק֥וֹם
to one
אֶחָ֖ד
 
הַכֹּ֥ל
do not all go
הוֹלֵֽךְ׃
7
 
כָּל
All the labour
עֲמַ֥ל
of man
הָאָדָ֖ם
is for his mouth
לְפִ֑יהוּ
 
וְגַם
and yet the appetite
הַנֶּ֖פֶשׁ
 
לֹ֥א
is not filled
תִמָּלֵֽא׃
8
 
כִּ֛י
 
מַה
more
יּוֹתֵ֥ר
For what hath the wise
לֶחָכָ֖ם
 
מִֽן
than the fool
הַכְּסִ֑יל
 
מַה
what hath the poor
לֶּעָנִ֣י
that knoweth
יוֹדֵ֔עַ
to walk
לַהֲלֹ֖ךְ
 
נֶ֥גֶד
before the living
הַחַיִּֽים׃
9
Better
ט֛וֹב
is the sight
מַרְאֵ֥ה
of the eyes
עֵינַ֖יִם
than the wandering
מֵֽהֲלָךְ
of the desire
נָ֑פֶשׁ
 
גַּם
 
זֶ֥ה
this is also vanity
הֶ֖בֶל
and vexation
וּרְע֥וּת
of spirit
רֽוּחַ׃
10
 
מַה
 
שֶּֽׁהָיָ֗ה
already
כְּבָר֙
That which hath been is named
נִקְרָ֣א
 
שְׁמ֔וֹ
and it is known
וְנוֹדָ֖ע
 
אֲשֶׁר
 
ה֣וּא
that it is man
אָדָ֑ם
 
וְלֹא
neither may
יוּכַ֣ל
he contend
לָדִ֔ין
 
עִ֥ם
with him that is mightier
שֶׁהתַּקִּ֖יף
 
מִמֶּֽנּוּ׃
11
 
כִּ֛י
Seeing there be
יֵשׁ
things
דְּבָרִ֥ים
many
מַרְבִּ֣ים
many
מַרְבִּ֣ים
vanity
הָ֑בֶל
 
מַה
the better
יֹּתֵ֖ר
what is man
לָאָדָֽם׃
12
 
כִּ֣י
 
מִֽי
For who knoweth
יוֹדֵעַ֩
 
מַה
what is good
טּ֨וֹב
a man
לָֽאָדָ֔ם
in this life
חַיֵּ֥י
all
מִסְפַּ֛ר
the days
יְמֵי
in this life
חַיֵּ֥י
of his vain
הֶבְל֖וֹ
which he spendeth
וְיַעֲשֵׂ֣ם
as a shadow
כַּצֵּ֑ל
 
אֲשֶׁר֙
 
מִֽי
for who can tell
יַגִּ֣יד
a man
לָֽאָדָ֔ם
 
מַה
 
יִּהְיֶ֥ה
what shall be after
אַחֲרָ֖יו
 
תַּ֥חַת
him under the sun
הַשָּֽׁמֶשׁ׃