1
 
וַיְהִ֥י
The word
דְבַר
of the LORD
יְהוָ֖ה
 
אֵלַ֥י
came again unto me saying
לֵאמֹֽר׃
2
Son
בֶּן
of man
אָדָ֕ם
prophesy
הִנָּבֵא֙
Thus saith
אָמַ֖ר
 
כֹּ֥ה
Thus saith
אָמַ֖ר
the Lord
אֲדֹנָ֣י
GOD
יְהוִ֑ה
Howl
הֵילִ֖ילוּ
ye Woe worth
הָ֥הּ
the day
לַיּֽוֹם׃
3
 
כִּֽי
is near
וְקָר֥וֹב
For the day
י֣וֹם
is near
וְקָר֥וֹב
For the day
י֣וֹם
of the LORD
לַֽיהוָ֑ה
For the day
י֣וֹם
a cloudy
עָנָ֔ן
it shall be the time
עֵ֥ת
of the heathen
גּוֹיִ֖ם
 
יִֽהְיֶֽה׃
4
shall come
וּבָאָ֥ה
And the sword
חֶ֙רֶב֙
in Egypt
בְּמִצְרָ֑יִם
 
וְהָיְתָ֤ה
and great pain
חַלְחָלָה֙
shall be in Ethiopia
בְּכ֔וּשׁ
shall fall
בִּנְפֹ֥ל
when the slain
חָלָ֖ל
in Egypt
בְּמִצְרָ֑יִם
and they shall take away
וְלָקְח֣וּ
her multitude
הֲמוֹנָ֔הּ
shall be broken down
וְנֶהֶרְס֖וּ
and her foundations
יְסֹֽדוֹתֶֽיהָ׃
5
Ethiopia
כּ֣וּשׁ
and Libya
וּפ֤וּט
and Lydia
וְלוּד֙
 
וְכָל
and all the mingled
הָעֶ֣רֶב
people and Chub
וְכ֔וּב
and the men
וּבְנֵ֖י
of the land
אֶ֣רֶץ
that is in league
הַבְּרִ֑ית
 
אִתָּ֖ם
with them by the sword
בַּחֶ֥רֶב
shall fall
יִפֹּֽלוּ׃
6
 
כֹּ֚ה
Thus saith
אָמַ֣ר
GOD
יְהוָ֔ה
shall fall
יִפְּלוּ
They also that uphold
סֹמְכֵ֣י
Egypt
מִצְרַ֔יִם
shall come down
וְיָרַ֖ד
and the pride
גְּא֣וֹן
of her power
עֻזָּ֑הּ
from the tower
מִמִּגְדֹּ֣ל
of Syene
סְוֵנֵ֗ה
in it by the sword
בַּחֶ֙רֶב֙
shall fall
יִפְּלוּ
 
בָ֔הּ
saith
נְאֻ֖ם
the Lord
אֲדֹנָ֥י
the LORD
יְהוִֽה׃
7
And they shall be desolate
נְשַׁמּ֑וֹת
in the midst
בְּתוֹךְ
of the countries
אֲרָצ֣וֹת
And they shall be desolate
נְשַׁמּ֑וֹת
and her cities
עָרִ֥ים
in the midst
בְּתוֹךְ
and her cities
עָרִ֥ים
that are wasted
נַחֲרָב֖וֹת
 
תִּֽהְיֶֽינָה׃
8
And they shall know
וְיָדְע֖וּ
 
כִּֽי
 
אֲנִ֣י
that I am the LORD
יְהוָ֑ה
when I have set
בְּתִתִּי
a fire
אֵ֣שׁ
in Egypt
בְּמִצְרַ֔יִם
shall be destroyed
וְנִשְׁבְּר֖וּ
 
כָּל
and when all her helpers
עֹזְרֶֽיהָ׃
9
In that day
בְּי֣וֹם
 
הַה֗וּא
go forth
יֵצְא֨וּ
shall messengers
מַלְאָכִ֤ים
from me
מִלְּפָנַי֙
in ships
בַּצִּ֔ים
afraid
לְהַחֲרִ֖יד
 
אֶת
Ethiopians
כּ֣וּשׁ
to make the careless
בֶּ֑טַח
 
וְהָיְתָ֨ה
and great pain
חַלְחָלָ֤ה
 
בָהֶם֙
In that day
בְּי֣וֹם
of Egypt
מִצְרַ֔יִם
 
כִּ֥י
 
הִנֵּ֖ה
for lo it cometh
בָּאָֽה׃
10
 
כֹּ֥ה
Thus saith
אָמַ֖ר
the Lord
אֲדֹנָ֣י
GOD
יְהוִ֑ה
to cease
וְהִשְׁבַּתִּי֙
 
אֶת
I will also make the multitude
הֲמ֣וֹן
of Egypt
מִצְרַ֔יִם
by the hand
בְּיַ֖ד
of Nebuchadrezzar
נְבוּכַדְרֶאצַּ֥ר
king
מֶלֶךְ
of Babylon
בָּבֶֽל׃
11
 
ה֠וּא
He and his people
וְעַמּ֤וֹ
 
אִתּוֹ֙
with him the terrible
עָרִיצֵ֣י
of the nations
גוֹיִ֔ם
shall be brought
מֽוּבָאִ֖ים
to destroy
לְשַׁחֵ֣ת
the land
הָאָ֖רֶץ
and they shall draw
וְהֵרִ֤יקוּ
their swords
חַרְבוֹתָם֙
 
עַל
against Egypt
מִצְרַ֔יִם
and fill
וּמָלְא֥וּ
 
אֶת
the land
הָאָ֖רֶץ
with the slain
חָלָֽל׃
12
And I will make
וְנָתַתִּ֤י
the rivers
יְאֹרִים֙
dry
חָֽרָבָ֔ה
and sell
וּמָכַרְתִּ֥י
 
אֶת
and I will make the land
אֶ֤רֶץ
by the hand
בְּיַד
of the wicked
רָעִ֑ים
waste
וַהֲשִׁמֹּתִ֞י
and I will make the land
אֶ֤רֶץ
and all that is therein
וּמְלֹאָהּ֙
by the hand
בְּיַד
of strangers
זָרִ֔ים
 
אֲנִ֥י
I the LORD
יְהוָ֖ה
have spoken
דִּבַּֽרְתִּי׃
13
 
כֹּֽה
Thus saith
אָמַ֞ר
the Lord
אֲדֹנָ֣י
GOD
יְהוִ֗ה
I will also destroy
וְהַאֲבַדְתִּ֨י
the idols
גִלּוּלִ֜ים
to cease
וְהִשְׁבַּתִּ֤י
and I will cause their images
אֱלִילִים֙
out of Noph
מִנֹּ֔ף
and there shall be no more a prince
וְנָשִׂ֥יא
in the land
בְּאֶ֥רֶץ
of Egypt
מִצְרָֽיִם׃
 
לֹ֣א
 
יִֽהְיֶה
 
ע֑וֹד
and I will put
וְנָתַתִּ֥י
a fear
יִרְאָ֖ה
in the land
בְּאֶ֥רֶץ
of Egypt
מִצְרָֽיִם׃
14
desolate
וַהֲשִׁמֹּתִי֙
 
אֶת
And I will make Pathros
פַּתְר֔וֹס
and will set
וְנָתַ֥תִּי
fire
אֵ֖שׁ
in Zoan
בְּצֹ֑עַן
and will execute
וְעָשִׂ֥יתִי
judgments
שְׁפָטִ֖ים
in No
בְּנֹֽא׃
15
And I will pour
וְשָׁפַכְתִּ֣י
my fury
חֲמָתִ֔י
 
עַל
upon Sin
סִ֖ין
the strength
מָע֣וֹז
of Egypt
מִצְרָ֑יִם
and I will cut off
וְהִכְרַתִּ֖י
 
אֶת
the multitude
הֲמ֥וֹן
of No
נֹֽא׃
16
And I will set
וְנָתַ֤תִּי
fire
אֵשׁ֙
in Egypt
בְּמִצְרַ֔יִם
pain
תָּחיּל֙
pain
תָּחיּל֙
Sin
סִ֔ין
and No
וְנֹ֖א
 
תִּהְיֶ֣ה
shall be rent asunder
לְהִבָּקֵ֑עַ
and Noph
וְנֹ֖ף
shall have distresses
צָרֵ֥י
daily
יוֹמָֽם׃
17
The young men
בַּח֥וּרֵי
of Aven
אָ֛וֶן
 
וּפִי
and of Pibeseth
בֶ֖סֶת
by the sword
בַּחֶ֣רֶב
shall fall
יִפֹּ֑לוּ
 
וְהֵ֖נָּה
into captivity
בַּשְּׁבִ֥י
 
תֵלַֽכְנָה׃
18
At Tehaphnehes
וּבִֽתְחַפְנְחֵס֙
shall be darkened
חָשַׂ֣ךְ
also the day
הַיּ֔וֹם
when I shall break
בְּשִׁבְרִי
 
שָׁם֙
 
אֶת
there the yokes
מֹט֣וֹת
of Egypt
מִצְרַ֔יִם
shall cease
וְנִשְׁבַּת
 
בָּ֖הּ
and the pomp
גְּא֣וֹן
of her strength
עֻזָּ֑הּ
in her
הִ֚יא
as for her a cloud
עָנָ֣ן
shall cover
יְכַסֶּ֔נָּה
her and her daughters
וּבְנוֹתֶ֖יהָ
into captivity
בַּשְּׁבִ֥י
 
תֵלַֽכְנָה׃
19
Thus will I execute
וְעָשִׂ֥יתִי
judgments
שְׁפָטִ֖ים
in Egypt
בְּמִצְרָ֑יִם
and they shall know
וְיָדְע֖וּ
 
כִּֽי
 
אֲנִ֥י
that I am the LORD
יְהוָֽה׃
20
 
וַיְהִ֗י
And it came to pass in the eleventh
בְּאַחַ֤ת
 
עֶשְׂרֵה֙
year
שָׁנָ֔ה
in the first
בָּֽרִאשׁ֖וֹן
month in the seventh
בְּשִׁבְעָ֣ה
day of the month
לַחֹ֑דֶשׁ
 
הָיָ֥ה
that the word
דְבַר
of the LORD
יְהוָ֖ה
 
אֵלַ֥י
came unto me saying
לֵאמֹֽר׃
21
Son
בֶּן
of man
אָדָ֕ם
 
אֶת
the arm
זְר֛וֹעַ
of Pharaoh
פַּרְעֹ֥ה
king
מֶֽלֶךְ
of Egypt
מִצְרַ֖יִם
I have broken
שָׁבָ֑רְתִּי
 
וְהִנֵּ֣ה
 
לֹֽא
and lo it shall not be bound up
לְחָבְשָׁ֥הּ
 
לָתֵ֨ת
to be healed
רְפֻא֜וֹת
to put
לָשׂ֥וּם
a roller
חִתּ֛וּל
and lo it shall not be bound up
לְחָבְשָׁ֥הּ
it to make it strong
לְחָזְקָ֖הּ
to hold
לִתְפֹּ֥שׂ
the sword
בֶּחָֽרֶב׃
22
 
לָכֵ֞ן
 
כֹּה
Therefore thus saith
אָמַ֣ר׀
the Lord
אֲדֹנָ֣י
GOD
יְהוִֹ֗ה
 
הִנְנִי֙
 
אֶל
Behold I am against Pharaoh
פַּרְעֹ֣ה
king
מֶֽלֶךְ
of Egypt
מִצְרַ֔יִם
and that which was broken
הַנִּשְׁבָּ֑רֶת
 
אֶת
his arms
זְרֹ֣עֹתָ֔יו
 
אֶת
the strong
הַחֲזָקָ֖ה
 
וְאֶת
and that which was broken
הַנִּשְׁבָּ֑רֶת
to fall
וְהִפַּלְתִּ֥י
 
אֶת
and I will cause the sword
הַחֶ֖רֶב
out of his hand
מִיָּדֽוֹ׃
23
And I will scatter
וַהֲפִצוֹתִ֥י
 
אֶת
the Egyptians
מִצְרַ֖יִם
among the nations
בַּגּוֹיִ֑ם
and will disperse
וְזֵרִיתִ֖ם
them through the countries
בָּאֲרָצֽוֹת׃
24
And I will strengthen
וְחִזַּקְתִּ֗י
 
אֶת
arms
זְרֹע֣וֹת
of the king
מֶ֣לֶךְ
of Babylon
בָּבֶ֔ל
and put
וְנָתַתִּ֥י
 
אֶת
my sword
חַרְבִּ֖י
in his hand
בְּיָד֑וֹ
but I will break
וְשָׁבַרְתִּי֙
 
אֶת
arms
זְרֹע֣וֹת
Pharaoh's
פַּרְעֹ֔ה
and he shall groan
וְנָאַ֛ק
him with the groanings
נַאֲק֥וֹת
of a deadly wounded
חָלָ֖ל
before
לְפָנָֽיו׃
25
But I will strengthen
וְהַחֲזַקְתִּ֗י
 
אֶת
and the arms
וּזְרֹע֥וֹת
of the king
מֶֽלֶךְ
of Babylon
בָּבֶ֔ל
and the arms
וּזְרֹע֥וֹת
of Pharaoh
פַּרְעֹ֖ה
shall fall down
תִּפֹּ֑לְנָה
and they shall know
וְֽיָדְע֞וּ
 
כִּֽי
 
אֲנִ֣י
that I am the LORD
יְהוָ֗ה
when I shall put
בְּתִתִּ֤י
my sword
חַרְבִּי֙
into the hand
בְּיַ֣ד
of the king
מֶֽלֶךְ
of Babylon
בָּבֶ֔ל
and he shall stretch it out
וְנָטָ֥ה
 
אוֹתָ֖הּ
 
אֶל
upon the land
אֶ֥רֶץ
of Egypt
מִצְרָֽיִם׃
26
And I will scatter
וַהֲפִצוֹתִ֤י
 
אֶת
the Egyptians
מִצְרַ֙יִם֙
among the nations
בַּגּוֹיִ֔ם
and disperse
וְזֵרִיתִ֥י
 
אוֹתָ֖ם
them among the countries
בָּאֲרָצ֑וֹת
and they shall know
וְיָדְע֖וּ
 
כִּֽי
 
אֲנִ֥י
that I am the LORD
יְהוָֽה׃