1
 
וַיְהִ֡י
Now it came to pass in the fourteenth
בְּאַרְבַּע֩
 
עֶשְׂרֵ֨ה
year
שָׁנָ֜ה
king
מֶֽלֶךְ
Hezekiah
חִזְקִיָּ֗הוּ
came up
עָלָ֞ה
that Sennacherib
סַנְחֵרִ֤יב
king
מֶֽלֶךְ
of Assyria
אַשּׁוּר֙
 
עַ֣ל
 
כָּל
cities
עָרֵ֧י
of Judah
יְהוּדָ֛ה
against all the defenced
הַבְּצֻר֖וֹת
and took
וַֽיִּתְפְּשֵֽׂם׃
2
sent
וַיִּשְׁלַ֣ח
And the king
הַמֶּ֥לֶךְ
of Assyria
אַשּׁ֣וּר׀
 
אֶת
Rabshakeh
רַבְשָׁקֵ֨ה
from Lachish
מִלָּכִ֧ישׁ
to Jerusalem
יְרוּשָׁלְַ֛מָה
 
אֶל
And the king
הַמֶּ֥לֶךְ
Hezekiah
חִזְקִיָּ֖הוּ
army
בְּחֵ֣יל
with a great
כָּבֵ֑ד
And he stood
וַֽיַּעֲמֹ֗ד
by the conduit
בִּתְעָלַת֙
pool
הַבְּרֵכָ֣ה
of the upper
הָעֶלְיוֹנָ֔ה
in the highway
בִּמְסִלַּ֖ת
field
שְׂדֵ֥ה
of the fuller's
כוֹבֵֽס׃
3
Then came forth
וַיֵּצֵ֥א
 
אֵלָ֛יו
unto him Eliakim
אֶלְיָקִ֥ים
son
בֶּן
Hilkiah's
חִלְקִיָּ֖הוּ
 
אֲשֶׁ֣ר
 
עַל
which was over the house
הַבָּ֑יִת
and Shebna
וְשֶׁבְנָא֙
the scribe
הַסֹּפֵ֔ר
and Joah
וְיוֹאָ֥ח
son
בֶּן
Asaph's
אָסָ֖ף
the recorder
הַמַּזְכִּֽיר׃
4
Thus saith
אָמַ֞ר
 
אֲלֵיהֶם֙
And Rabshakeh
רַבְשָׁקֵ֔ה
Thus saith
אָמַ֞ר
 
נָ֖א
 
אֶל
ye now to Hezekiah
חִזְקִיָּ֑הוּ
 
כֹּֽה
Thus saith
אָמַ֞ר
king
מֶ֣לֶךְ
the great
הַגָּדוֹל֙
king
מֶ֣לֶךְ
of Assyria
אַשּׁ֔וּר
 
מָ֧ה
What confidence
הַבִּטָּח֛וֹן
 
הַזֶּ֖ה
 
אֲשֶׁ֥ר
is this wherein thou trustest
בָּטָֽחְתָּ׃
5
I say
אָמַ֙רְתִּי֙
 
אַךְ
words
דְּבַר
sayest thou (but they are but vain
שְׂפָתַ֔יִם
I have counsel
עֵצָ֥ה
and strength
וּגְבוּרָ֖ה
for war
לַמִּלְחָמָ֑ה
 
עַתָּה֙
 
עַל
 
מִ֣י
now on whom dost thou trust
בָטַ֔חְתָּ
 
כִּ֥י
that thou rebellest
מָרַ֖דְתָּ
 
בִּֽי׃
6
 
הִנֵּ֣ה
Lo thou trustest
הַבֹּטְחִ֖ים
 
עַל
in the staff
מִשְׁעֶנֶת֩
reed
הַקָּנֶ֨ה
of this broken
הָרָצ֤וּץ
 
הַזֶּה֙
 
עַל
of Egypt
מִצְרַ֔יִם
 
אֲשֶׁ֨ר
lean
יִסָּמֵ֥ךְ
whereon if a man
אִישׁ֙
 
עָלָ֔יו
it will go
וּבָ֥א
into his hand
בְכַפּ֖וֹ
and pierce
וּנְקָבָ֑הּ
 
כֵּ֚ן
it so is Pharaoh
פַּרְעֹ֣ה
king
מֶֽלֶךְ
of Egypt
מִצְרַ֔יִם
 
לְכָֽל
Lo thou trustest
הַבֹּטְחִ֖ים
 
עָלָֽיו׃
7
 
וְכִי
But if thou say
וַיֹּ֤אמֶר
 
אֵלַ֔י
 
אֶל
in the LORD
יְהוָ֥ה
our God
אֱלֹהֵ֖ינוּ
to me We trust
בָּטָ֑חְנוּ
 
הֲלוֹא
 
ה֗וּא
 
אֲשֶׁ֨ר
hath taken away
הֵסִ֤יר
Hezekiah
חִזְקִיָּ֙הוּ֙
 
אֶת
is it not he whose high places
בָּמֹתָ֣יו
 
וְאֶת
and whose altars
הַמִּזְבֵּ֥חַ
But if thou say
וַיֹּ֤אמֶר
to Judah
לִֽיהוּדָה֙
and to Jerusalem
וְלִיר֣וּשָׁלִַ֔ם
before
לִפְנֵ֛י
and whose altars
הַמִּזְבֵּ֥חַ
 
הַזֶּ֖ה
Ye shall worship
תִּֽשְׁתַּחֲוֽוּ׃
8
 
וְעַתָּה֙
Now therefore give pledges
הִתְעָ֣רֶב
 
נָ֔א
 
אֶת
I pray thee to my master
אֲדֹנִ֖י
the king
הַמֶּ֣לֶךְ
of Assyria
אַשּׁ֑וּר
and I will give
לָ֥תֶת
 
לְךָ֙
thee two thousand
אַלְפַּ֣יִם
horses
סוּסִ֔ים
 
אִם
if thou be able
תּוּכַ֕ל
and I will give
לָ֥תֶת
 
לְךָ֖
riders
רֹכְבִ֥ים
 
עֲלֵיהֶֽם׃
9
 
וְאֵ֣יךְ
How then wilt thou turn away
תָּשִׁ֗יב
 
אֵ֠ת
the face
פְּנֵ֨י
captain
פַחַ֥ת
of one
אַחַ֛ד
servants
עַבְדֵ֥י
of my master's
אֲדֹנִ֖י
of the least
הַקְטַנִּ֑ים
and put thy trust
וַתִּבְטַ֤ח
 
לְךָ֙
 
עַל
on Egypt
מִצְרַ֔יִם
for chariots
לְרֶ֖כֶב
and for horsemen
וּלְפָרָשִֽׁים׃
10
 
וְעַתָּה֙
without
הֲמִבַּלְעֲדֵ֣י
it the LORD
יְהוָה֙
And am I now come up
עֲלֵ֛ה
 
עַל
against this land
הָאָ֥רֶץ
 
הַזֹּ֖את
and destroy
וְהַשְׁחִיתָֽהּ׃
it the LORD
יְהוָה֙
said
אָמַ֣ר
 
אֵלַ֔י
And am I now come up
עֲלֵ֛ה
 
אֶל
against this land
הָאָ֥רֶץ
 
הַזֹּ֖את
and destroy
וְהַשְׁחִיתָֽהּ׃
11
Then said
וַיֹּ֣אמֶר
Eliakim
אֶלְיָקִים֩
and Shebna
וְשֶׁבְנָ֨א
and Joah
וְיוֹאָ֜ח
 
אֶל
unto Rabshakeh
רַבְשָׁקֵ֗ה
Speak
תְּדַבֵּ֤ר
 
נָ֤א
 
אֶל
I pray thee unto thy servants
עֲבָדֶ֙יךָ֙
in the Syrian language
אֲרָמִ֔ית
 
כִּ֥י
for we understand
שֹׁמְעִ֖ים
 
אֲנָ֑חְנוּ
 
וְאַל
Speak
תְּדַבֵּ֤ר
 
אֵלֵ֙ינוּ֙
not to us in the Jews' language
יְהוּדִ֔ית
in the ears
בְּאָזְנֵ֣י
of the people
הָעָ֔ם
 
אֲשֶׁ֖ר
 
עַל
that are on the wall
הַחוֹמָֽה׃
12
said
וַיֹּ֣אמֶר
But Rabshakeh
רַבְשָׁקֵ֗ה
 
הַאֶ֨ל
Hath my master
אֲדֹנִ֔י
 
וְאֵלֶ֙יךָ֙
sent
שְׁלָחַ֣נִי
Hath my master
אֲדֹנִ֔י
and to thee to speak
לְדַבֵּ֖ר
 
אֶת
these words
הַדְּבָרִ֣ים
 
הָאֵ֑לֶּה
 
הֲלֹ֣א
 
עַל
 
הָאֲנָשִׁ֗ים
that sit
הַיֹּֽשְׁבִים֙
 
עַל
upon the wall
הַ֣חוֹמָ֔ה
that they may eat
לֶאֱכֹ֣ל
 
אֶת
their own dung
חַרְאֵיהֶם
and drink
וְלִשְׁתּ֛וֹת
 
אֶת
 
שֵׁינֵיהֶם
 
עִמָּכֶֽם׃
13
stood
וַֽיַּעֲמֹד֙
Then Rabshakeh
רַבְשָׁקֵ֔ה
and cried
וַיִּקְרָ֥א
voice
בְקוֹל
of the great
הַגָּד֖וֹל
in the Jews' language
יְהוּדִ֑ית
and said
וַיֹּ֕אמֶר
Hear
שִׁמְע֗וּ
 
אֶת
ye the words
דִּבְרֵ֛י
king
מֶ֥לֶךְ
of the great
הַגָּד֖וֹל
king
מֶ֥לֶךְ
of Assyria
אַשּֽׁוּר׃
14
 
כֹּ֚ה
Thus saith
אָמַ֣ר
the king
הַמֶּ֔לֶךְ
 
אַל
deceive
יַשִּׁ֥א
 
לָכֶ֖ם
Let not Hezekiah
חִזְקִיָּ֑הוּ
 
כִּ֥י
 
לֹֽא
you for he shall not be able
יוּכַ֖ל
to deliver
לְהַצִּ֥יל
 
אֶתְכֶֽם׃
15
 
וְאַל
make you trust
יַבְטַ֨ח
 
אֶתְכֶ֤ם
Neither let Hezekiah
חִזְקִיָּ֙הוּ֙
 
אֶל
The LORD
יְהוָ֑ה
saying
לֵאמֹ֔ר
deliver
יַצִּילֵ֖נוּ
deliver
יַצִּילֵ֖נוּ
The LORD
יְהוָ֑ה
 
לֹ֤א
shall not be delivered
תִנָּתֵן֙
us this city
הָעִ֣יר
 
הַזֹּ֔את
into the hand
בְּיַ֖ד
of the king
מֶ֥לֶךְ
of Assyria
אַשּֽׁוּר׃
16
 
אַֽל
Hearken
תִּשְׁמְע֖וּ
 
אֶל
not to Hezekiah
חִזְקִיָּ֑הוּ
 
כִּי֩
 
כֹ֨ה
for thus saith
אָמַ֜ר
the king
הַמֶּ֣לֶךְ
of Assyria
אַשּׁ֗וּר
Make
עֲשֽׂוּ
 
אִתִּ֤י
an agreement with me by a present
בְרָכָה֙
and come out
וּצְא֣וּ
 
אֵלַ֔י
to me and eat
וְאִכְל֤וּ
and every one
אִ֥ישׁ
of his vine
גַּפְנוֹ֙
and every one
אִ֥ישׁ
of his fig tree
תְּאֵנָת֔וֹ
and drink
וּשְׁת֖וּ
and every one
אִ֥ישׁ
the waters
מֵי
of his own cistern
בוֹרֽוֹ׃
17
 
עַד
Until I come
בֹּאִ֕י
and take you away
וְלָקַחְתִּ֥י
 
אֶתְכֶ֖ם
 
אֶל
a land
אֶ֥רֶץ
a land
אֶ֥רֶץ
a land
אֶ֥רֶץ
of corn
דָּגָן֙
and wine
וְתִיר֔וֹשׁ
a land
אֶ֥רֶץ
of bread
לֶ֖חֶם
and vineyards
וּכְרָמִֽים׃
18
 
פֶּן
persuade
יַסִּ֨ית
 
אֶתְכֶ֤ם
Beware lest Hezekiah
חִזְקִיָּ֙הוּ֙
you saying
לֵאמֹ֔ר
The LORD
יְהוָ֖ה
delivered
הַהִצִּ֜ילוּ
delivered
הַהִצִּ֜ילוּ
of the gods
אֱלֹהֵ֤י
of the nations
הַגּוֹיִם֙
us Hath any
אִ֣ישׁ
 
אֶת
his land
אַרְצ֔וֹ
out of the hand
מִיַּ֖ד
of the king
מֶ֥לֶךְ
of Assyria
אַשּֽׁוּר׃
19
 
אַיֵּ֞ה
Where are the gods
אֱלֹהֵ֣י
of Hamath
חֲמָת֙
and Arphad
וְאַרְפָּ֔ד
 
אַיֵּ֖ה
Where are the gods
אֱלֹהֵ֣י
of Sepharvaim
סְפַרְוָ֑יִם
 
וְכִֽי
and have they delivered
הִצִּ֥ילוּ
 
אֶת
Samaria
שֹׁמְר֖וֹן
out of my hand
מִיָּדִֽי׃
20
 
מִ֗י
 
בְּכָל
Who are they among all the gods
אֱלֹהֵ֤י
of these lands
אַרְצָ֖ם
 
הָאֵ֔לֶּה
 
אֲשֶׁר
should deliver
יַצִּ֧יל
 
אֶת
of these lands
אַרְצָ֖ם
out of my hand
מִיָּדִֽי׃
 
כִּֽי
should deliver
יַצִּ֧יל
that the LORD
יְהוָ֛ה
 
אֶת
Jerusalem
יְרוּשָׁלִַ֖ם
out of my hand
מִיָּדִֽי׃
21
But they held their peace
וַֽיַּחֲרִ֔ישׁוּ
 
וְלֹֽא
Answer
תַעֲנֻֽהוּ׃
 
אֹת֖וֹ
him not a word
דָּבָ֑ר
 
כִּֽי
commandment
מִצְוַ֨ת
for the king's
הַמֶּ֥לֶךְ
 
הִ֛יא
was saying
לֵאמֹ֖ר
 
לֹ֥א
Answer
תַעֲנֻֽהוּ׃
22
Then came
וַיָּבֹ֣א
Eliakim
אֶלְיָקִ֣ים
the son
בֶּן
of Hilkiah
חִלְקִיָּ֣הוּ
 
אֲשֶׁר
 
עַל
that was over the household
הַ֠בַּיִת
and Shebna
וְשֶׁבְנָ֨א
the scribe
הַסֹּפֵ֜ר
and Joah
וְיוֹאָ֨ח
the son
בֶּן
of Asaph
אָסָ֧ף
the recorder
הַמַּזְכִּ֛יר
 
אֶל
to Hezekiah
חִזְקִיָּ֖הוּ
rent
קְרוּעֵ֣י
with their clothes
בְגָדִ֑ים
and told
וַיַּגִּ֣ידוּ
 
ל֔וֹ
 
אֵ֖ת
him the words
דִּבְרֵ֥י
of Rabshakeh
רַבְשָׁקֵֽה׃