1
After
Μετὰ
these things
ταῦτα
went
ἀπῆλθεν
 
Jesus
Ἰησοῦς
over
πέραν
 
τῆς
the sea
θαλάσσης
 
τῆς
of Galilee
Γαλιλαίας
 
τῆς
which is the sea of Tiberias
Τιβεριάδος
2
And
καὶ
followed
ἠκολούθει
him
αὐτοῦ
multitude
ὄχλος
a great
πολύς
because
ὅτι
they saw
ἑώρων
him
αὐτοῦ
 
τὰ
miracles
σημεῖα
which
he did
ἐποίει
on
ἐπὶ
 
τῶν
them that were diseased
ἀσθενούντων
3
went up
ἀνῆλθεν
And
δὲ
into
εἰς
 
τὸ
a mountain
ὄρος
 
Jesus
Ἰησοῦς
and
καὶ
there
ἐκεῖ
he sat
ἐκάθητο
with
μετὰ
 
τῶν
disciples
μαθητῶν
 
αὐτοῦ
4
was
ἦν
And
δὲ
nigh
ἐγγὺς
 
τὸ
the passover
πάσχα
 
a feast
ἑορτὴ
 
τῶν
of the Jews
Ἰουδαίων
5
lifted up
ἐπάρας
then
οὖν
 
When Jesus
Ἰησοῦς
 
τοὺς
his eyes
ὀφθαλμοὺς
and
καὶ
saw
θεασάμενος
 
ὅτι
a great
πολὺς
company
ὄχλος
come
ἔρχεται
unto
πρὸς
 
αὐτὸν
he saith
λέγει
unto
πρὸς
 
τὸν
Philip
Φίλιππον
Whence
Πόθεν
shall we buy
ἀγοράσομεν
bread
ἄρτους
that
ἵνα
may eat
φάγωσιν
these
οὗτοι
6
this
τοῦτο
And
δὲ
he said
ἔλεγεν
to prove
πειράζων
he himself
αὐτὸς
he himself
αὐτὸς
for
γὰρ
knew
ᾔδει
what
τί
he would
ἔμελλεν
do
ποιεῖν
7
answered
ἀπεκρίθη
for them
αὐτῶν
Philip
Φίλιππος
Two hundred
Διακοσίων
pennyworth
δηναρίων
of bread
ἄρτοι
not
οὐκ
is
ἀρκοῦσιν
for them
αὐτῶν
that
ἵνα
every one
ἕκαστος
for them
αὐτῶν
little
βραχύ
a
τι
may take
λάβῃ
8
saith
λέγει
his
αὐτοῦ
One
εἷς
of
ἐκ
 
τῶν
disciples
μαθητῶν
his
αὐτοῦ
Andrew
Ἀνδρέας
 
brother
ἀδελφὸς
Simon
Σίμωνος
Peter's
Πέτρου
9
There is
ἐστιν
lad
παιδάριον
a
ἓν
here
ὧδε
which
hath
ἔχει
five
πέντε
loaves
ἄρτους
barley
κριθίνους
and
καὶ
two
δύο
small fishes
ὀψάρια·
but
ἀλλὰ
they
ταῦτα
what
τί
There is
ἐστιν
among
εἰς
so many
τοσούτους
10
said
εἶπεν
And
δὲ
 
Jesus
Ἰησοῦς
Make
Ποιήσατε
 
τοὺς
the men
ἀνθρώπους
sat down
ἀνέπεσον
there was
ἦν
And
δὲ
grass
χόρτος
much
πολὺς
in
ἐν
 
τῷ
the place
τόπῳ
sat down
ἀνέπεσον
So
οὖν
 
οἱ
the men
ἄνδρες
 
τὸν
in number
ἀριθμὸν
about
ὡσεὶ
five thousand
πεντακισχίλιοι
11
took
ἔλαβεν
And
δέ
 
τοὺς
the loaves
ἄρτους
 
Jesus
Ἰησοῦς
and
καὶ
when he had given thanks
εὐχαριστήσας
he distributed
διέδωκεν
 
τοῖς
the disciples
μαθηταὶ
 
οἱ
And
δέ
the disciples
μαθηταὶ
 
τοῖς
to them that were set down
ἀνακειμένοις
likewise
ὁμοίως
and
καὶ
of
ἐκ
 
τῶν
the fishes
ὀψαρίων
as much as
ὅσον
they would
ἤθελον
12
 
ὡς
When
δὲ
they were filled
ἐνεπλήσθησαν
he said
λέγει
 
τοῖς
disciples
μαθηταῖς
 
αὐτοῦ
Gather up
Συναγάγετε
 
τὰ
that remain
περισσεύσαντα
the fragments
κλάσματα
 
ἵνα
 
μή
 
τι
be lost
ἀπόληται
13
they gathered them together
συνήγαγον
Therefore
οὖν
and
καὶ
filled
ἐγέμισαν
twelve
δώδεκα
baskets
κοφίνους
with the fragments
κλασμάτων
of
ἐκ
 
τῶν
the five
πέντε
loaves
ἄρτων
 
τῶν
barley
κριθίνων
which
remained over and above
ἐπερίσσευσεν
 
τοῖς
unto them that had eaten
βεβρωκόσιν
14
 
Οἱ
Then
οὖν
those men
ἄνθρωποι
when they had seen
ἰδόντες
that
did
ἐποίησεν
the miracle
σημεῖον
 
Jesus
Ἰησοῦς,
said
ἔλεγον
This
ὅτι
 
Οὗτός
is
ἐστιν
of a truth
ἀληθῶς
 
that prophet
προφήτης
 
that should come
ἐρχόμενος
into
εἰς
 
τὸν
the world
κόσμον
15
When Jesus
Ἰησοῦς
therefore
οὖν
perceived
γνοὺς
that
ὅτι
they would
μέλλουσιν
come
ἔρχεσθαι
and
καὶ
by force
ἁρπάζειν
him
αὐτὸς
to
ἵνα
make
ποιήσωσιν
him
αὐτὸς
a king
βασιλέα
he departed
ἀνεχώρησεν
again
πάλιν
into
εἰς
 
τὸ
a mountain
ὄρος
him
αὐτὸς
alone
μόνος
16
when
Ὡς
And
δὲ
even
ὀψία
was now come
ἐγένετο
went down
κατέβησαν
 
οἱ
disciples
μαθηταὶ
his
αὐτοῦ
unto
ἐπὶ
 
τὴν
the sea
θάλασσαν
17
And
καὶ
entered
ἐμβάντες
into
εἰς
 
τὸ
a ship
πλοῖον
and went
ἐληλύθει
over
πέραν
 
τῆς
the sea
θαλάσσης
into
εἰς
Capernaum
Καπερναούμ
And
καὶ
dark
σκοτία
now
ἤδη
it was
ἐγεγόνει
And
καὶ
not
οὐκ
and went
ἐληλύθει
to
πρὸς
them
αὐτοὺς
 
Jesus
Ἰησοῦς
18
 
And
τε
the sea
θάλασσα
wind
ἀνέμου
by reason of a great
μεγάλου
that blew
πνέοντος
arose
διηγείρετο
19
when they had rowed
ἐληλακότες
So
οὖν
about
ὡς
furlongs
σταδίους
and twenty
εἴκοσι
five
πέντε
or
thirty
τριάκοντα
they see
θεωροῦσιν
 
τὸν
Jesus
Ἰησοῦν
walking
περιπατοῦντα
on
ἐπὶ
 
τῆς
the sea
θαλάσσης
and
καὶ
nigh
ἐγγὺς
 
τοῦ
unto the ship
πλοίου
drawing
γινόμενον
and
καὶ
they were afraid
ἐφοβήθησαν
20
 
But
δὲ
he saith
λέγει
unto them
αὐτοῖς
I
Ἐγώ
It is
εἰμι
not
μὴ
afraid
φοβεῖσθε
21
they willingly
ἤθελον
Then
οὖν
received
λαβεῖν
him
αὐτὸν
into
εἰς
 
τὸ
the ship
πλοῖον
and
καὶ
immediately
εὐθέως
 
τὸ
the ship
πλοῖον
was
ἐγένετο
at
ἐπὶ
 
τῆς
the land
γῆς
into
εἰς
 
ἣν
they went
ὑπῆγον
22
which
οἱ
The day following
ἐπαύριον
which
οἱ
when the people
ὄχλος
which
οἱ
stood
ἑστηκὼς
on the other side
πέραν
which
οἱ
of the sea
θαλάσσης
saw
ἰδὼν
that
ὅτι
boat
πλοιάριον
other
ἄλλο
none
οὐ
there was
ἦν
there
ἐκεῖ
 
εἰ
 
μὴ
that one
ἓν
whereinto
ἐκεῖνο
into
εἰς
 
were entered
ἐνέβησαν
which
οἱ
disciples
μαθηταὶ
his
αὐτοῦ,
and
καὶ
that
ὅτι
none
οὐ
went
συνεισῆλθεν
which
οἱ
disciples
μαθηταὶ
his
αὐτοῦ,
which
οἱ
Jesus
Ἰησοῦς
into
εἰς
which
οἱ
boat
πλοιάριον
but
ἀλλὰ
alone
μόνοι
which
οἱ
disciples
μαθηταὶ
his
αὐτοῦ,
were gone away
ἀπῆλθον·
23
other
ἄλλα
 
δὲ
there came
ἦλθεν
boats
πλοιάρια
from
ἐκ
Tiberias
Τιβεριάδος
nigh
ἐγγὺς
 
τοῦ
unto the place
τόπου
where
ὅπου
they did eat
ἔφαγον
 
τὸν
bread
ἄρτον
had given thanks
εὐχαριστήσαντος
 
τοῦ
after that the Lord
κυρίου
24
When
ὅτε
therefore
οὖν
saw
εἶδεν
 
the people
ὄχλος
that
ὅτι
Jesus
Ἰησοῦν
not
οὐκ
was
ἔστιν
there
ἐκεῖ
neither
οὐδὲ
 
οἱ
disciples
μαθηταὶ
his
αὐτοὶ
 
ἐνέβησαν
also
καὶ
his
αὐτοὶ
to
εἰς
 
τὰ
shipping
πλοῖα,
also
καὶ
came
ἦλθον
to
εἰς
Capernaum
Καπερναούμ
seeking for
ζητοῦντες
 
τὸν
Jesus
Ἰησοῦν
25
And
καὶ
when they had found
εὑρόντες
him
αὐτῷ
on the other side
πέραν
 
τῆς
of the sea
θαλάσσης
they said
εἶπον
him
αὐτῷ
Rabbi
Ῥαββί
when
πότε
hither
ὧδε
camest thou
γέγονας
26
answered
ἀπεκρίθη
them
αὐτοῖς
 
Jesus
Ἰησοῦς
and
καὶ
said
εἶπεν
Verily
ἀμὴν
Verily
ἀμὴν
I say
λέγω
unto you
ὑμῖν
Ye seek
ζητεῖτέ
me
με
not
οὐχ
because
ὅτι
ye saw
εἴδετε
the miracles
σημεῖα
but
ἀλλ'
because
ὅτι
ye did eat
ἐφάγετε
of
ἐκ
 
τῶν
the loaves
ἄρτων
and
καὶ
were filled
ἐχορτάσθητε
27
Labour
ἐργάζεσθε
not
μὴ
which
for that meat
βρῶσιν
which
perisheth
ἀπολλυμένην
but
ἀλλὰ
which
for that meat
βρῶσιν
which
endureth
μένουσαν
unto
εἰς
life
ζωὴν
everlasting
αἰώνιον
which
ἣν
which
the Son
υἱὸς
which
of man
ἀνθρώπου
unto you
ὑμῖν
shall give
δώσει·
him
τοῦτον
for
γὰρ
which
the Father
πατὴρ
hath
ἐσφράγισεν
which
God
θεός
28
said they
εἶπον
Then
οὖν
unto
πρὸς
him
αὐτόν
What
Τί
shall we do
ποιοῦμεν
that
ἵνα
we might work
ἐργαζώμεθα
 
τὰ
the works
ἔργα
 
τοῦ
of God
θεοῦ
29
answered
ἀπεκρίθη
 
Jesus
Ἰησοῦς
and
καὶ
said
εἶπεν
unto them
αὐτοῖς
This
Τοῦτό
is
ἐστιν
 
τὸ
the work
ἔργον
 
τοῦ
of God
θεοῦ
that
ἵνα
ye believe
πιστεύσητε
on
εἰς
him
ὃν
he hath sent
ἀπέστειλεν
whom
ἐκεῖνος
30
They said
εἶπον
then
οὖν
unto him
αὐτῷ
What
τί
then
οὖν
shewest
ποιεῖς
thou
σὺ
sign
σημεῖον
that
ἵνα
we may see
ἴδωμεν
and
καὶ
believe
πιστεύσωμέν
thee
σοι
What
τί
dost thou work
ἐργάζῃ
31
 
οἱ
fathers
πατέρες
Our
ἡμῶν
 
τὸ
manna
μάννα
did eat
φαγεῖν
in
ἐν
 
τῇ
the desert
ἐρήμῳ
as
καθώς
it is
ἐστιν
written
γεγραμμένον
bread
Ἄρτον
from
ἐκ
 
τοῦ
heaven
οὐρανοῦ
He gave
ἔδωκεν
them
αὐτοῖς
did eat
φαγεῖν
32
said
εἶπεν
Then
οὖν
unto them
αὐτοῖς
 
Jesus
Ἰησοῦς
Verily
ἀμὴν
Verily
ἀμὴν
I say
λέγω
unto you
ὑμῖν
not
οὐ
Moses
Μωσῆς
gave
δίδωσιν
unto you
ὑμῖν
 
τὸν
bread
ἄρτον
from
ἐκ
 
τοῦ
heaven
οὐρανοῦ
but
ἀλλ'
 
Father
πατήρ
my
μου
gave
δίδωσιν
unto you
ὑμῖν
 
τὸν
bread
ἄρτον
from
ἐκ
 
τοῦ
heaven
οὐρανοῦ
 
τὸν
the true
ἀληθινόν·
33
which
τῷ
For
γὰρ
the bread
ἄρτος
which
τῷ
of God
θεοῦ
is he
ἐστιν
which
τῷ
cometh down
καταβαίνων
from
ἐκ
which
τῷ
heaven
οὐρανοῦ
and
καὶ
life
ζωὴν
giveth
διδοὺς
which
τῷ
unto the world
κόσμῳ
34
said they
Εἶπον
Then
οὖν
unto
πρὸς
him
αὐτόν
Lord
Κύριε
evermore
πάντοτε
give
δὸς
us
ἡμῖν
 
τὸν
bread
ἄρτον
this
τοῦτον
35
said
εἶπεν
And
δὲ
unto them
αὐτοῖς
 
Jesus
Ἰησοῦς
I
Ἐγώ
am
εἰμι
 
the bread
ἄρτος
 
τῆς
of life
ζωῆς·
 
he that cometh
ἐρχόμενος
to
πρός
me
μὲ,
 
οὐ
 
μὴ
hunger
πεινάσῃ
and
καὶ
 
he that believeth
πιστεύων
on
εἰς
me
ἐμὲ
 
οὐ
 
μὴ
shall
διψήσῃ
 
πώποτε
36
But
ἀλλ'
I said
εἶπον
unto you
ὑμῖν
That
ὅτι
also
καὶ
have seen
ἑωράκατέ
me
με
also
καὶ
not
οὐ
believe
πιστεύετε
37
All
Πᾶν
that
giveth
δίδωσίν
me
μοι
 
the Father
πατὴρ
to
πρός
me
ἐμὲ
shall come
ἥξει
and
καὶ
 
τὸν
him that cometh
ἐρχόμενον
to
πρός
me
με
 
οὐ
 
μὴ
I will
ἐκβάλω
out
ἔξω
38
For
ὅτι
I came down
καταβέβηκα
from
ἐκ
 
τοῦ
heaven
οὐρανοῦ
not
οὐχ
to
ἵνα
do
ποιῶ
 
τὸ
the will
θέλημα
 
τὸ
mine own
ἐμὸν
but
ἀλλὰ
 
τὸ
the will
θέλημα
 
τοῦ
of him that sent
πέμψαντός
me
με
39
this
τοῦτο
And
δέ
is
ἐστιν
which
τῇ
will
θέλημα
which
τῇ
hath sent
πέμψαντός
me
με
the Father's
πατρός,
that
ἵνα
of all
πᾶν
which
he hath given
δέδωκέν
me
μοι
nothing
μὴ
I should lose
ἀπολέσω
 
ἐξ
it
αὐτὸ
but
ἀλλὰ
should raise
ἀναστήσω
it
αὐτὸ
at
ἐν
which
τῇ
the last
ἐσχάτῃ
day
ἡμέρᾳ
40
this
τοῦτο
And
δὲ
is
ἐστιν
which
τῇ
the will
θέλημα
which
τῇ
of him that sent
πέμψαντος
me
με,
that
ἵνα
every one
πᾶς
which
τῇ
seeth
θεωρῶν
which
τῇ
the Son
υἱὸν
and
καὶ
believeth
πιστεύων
on
εἰς
him
αὐτὸν
may have
ἔχῃ
life
ζωὴν
everlasting
αἰώνιον
and
καὶ
up
ἀναστήσω
him
αὐτὸν
I
ἐγὼ
which
τῇ
at the last
ἐσχάτῃ
day
ἡμέρᾳ
41
murmured
Ἐγόγγυζον
then
οὖν
which
τοῦ
The Jews
Ἰουδαῖοι
at
περὶ
him
αὐτοῦ
because
ὅτι
he said
εἶπεν
I
Ἐγώ
am
εἰμι
which
τοῦ
the bread
ἄρτος
which
τοῦ
came down
καταβὰς
from
ἐκ
which
τοῦ
heaven
οὐρανοῦ
42
And
καὶ
saith
λέγει
not
Οὐχ
that he
οὗτός
Is
ἐστιν
Jesus
Ἰησοῦς
 
the son
υἱὸς
of Joseph
Ἰωσήφ
whose
οὗ
we
ἡμεῖς
know
οἴδαμεν
 
τὸν
father
πατέρα
And
καὶ
 
τὴν
mother
μητέρα
how is it
πῶς
then
οὖν
saith
λέγει
that he
οὗτός
 
ὅτι
from
Ἐκ
 
τοῦ
heaven
οὐρανοῦ
I came down
καταβέβηκα
43
answered
ἀπεκρίθη
therefore
οὖν
 
Jesus
Ἰησοῦς
and
καὶ
said
εἶπεν
unto them
αὐτοῖς
not
Μὴ
Murmur
γογγύζετε
among
μετ'
yourselves
ἀλλήλων
44
No man
οὐδεὶς
can
δύναται
come
ἐλθεῖν
to
πρός
me
με
 
ἐὰν
 
μὴ
which
τῇ
the Father
πατὴρ
which
τῇ
hath sent
πέμψας
me
με
draw
ἑλκύσῃ
him
αὐτὸν
and
καὶ
I
ἐγὼ
up
ἀναστήσω
him
αὐτὸν
which
τῇ
at the last
ἐσχάτῃ
day
ἡμέρᾳ
45
It is
ἔστιν
written
γεγραμμένον
in
ἐν
 
τοῖς
the prophets
προφήταις
And
καὶ
they shall be
ἔσονται
Every man
πᾶς
taught
διδακτοὶ
 
τοῦ
of God
θεοῦ·
Every man
πᾶς
therefore
οὖν
 
that hath heard
ἀκούσας
of
παρὰ
 
τοῦ
the Father
πατρὸς
And
καὶ
hath learned
μαθὼν
cometh
ἔρχεται
unto
πρὸς
me
με
46
Not
οὐχ
that
ὅτι
he which
τὸν
the Father
πατέρα
any man
τις
hath seen
ἑώρακεν
 
εἰ
 
μὴ
he which
τὸν
 
ὢν
is
παρὰ
he which
τὸν
of God
θεοῦ
he
οὗτος
hath seen
ἑώρακεν
he which
τὸν
the Father
πατέρα
47
Verily
ἀμὴν
Verily
ἀμὴν
I say
λέγω
unto you
ὑμῖν
 
He that believeth
πιστεύων
on
εἰς
me
ἐμὲ,
hath
ἔχει
life
ζωὴν
everlasting
αἰώνιον
48
I
ἐγώ
am
εἰμι
 
that bread
ἄρτος
 
τῆς
of life
ζωῆς
49
 
οἱ
fathers
πατέρες
Your
ὑμῶν
did eat
ἔφαγον
 
τὸ
manna
μάννα
in
ἐν
 
τῇ
the wilderness
ἐρήμῳ
and
καὶ
are dead
ἀπέθανον·
50
This
οὗτός
is
ἐστιν
which
τοῦ
the bread
ἄρτος
which
τοῦ
from
ἐξ
which
τοῦ
heaven
οὐρανοῦ
cometh down
καταβαίνων
 
ἵνα
a man
τις
from
ἐξ
 
αὐτοῦ
may eat
φάγῃ
and
καὶ
 
μὴ
die
ἀποθάνῃ
51
I
ἐγώ
am
εἰμι
which
τοῦ
bread
ἄρτος
which
τοῦ
he shall live
ζήσεται
which
τοῦ
from
ἐκ
which
τοῦ
heaven
οὐρανοῦ
came down
καταβάς·
if
ἐάν
any man
τις
eat
φάγῃ
from
ἐκ
this
τούτου
which
τοῦ
bread
ἄρτος
he shall live
ζήσεται
for
εἰς
which
τοῦ
ever
αἰῶνα
 
καὶ
which
τοῦ
bread
ἄρτος
and
δὲ
that
ἣν
I
ἐγώ
will give
δώσω,
which
τοῦ
flesh
σάρξ
my
μού
is
ἐστιν
that
ἣν
I
ἐγώ
will give
δώσω,
for
ὑπὲρ
which
τοῦ
which
τοῦ
of the world
κόσμου
the life
ζωῆς
52
strove
Ἐμάχοντο
therefore
οὖν
among
πρὸς
themselves
ἀλλήλους
 
οἱ
The Jews
Ἰουδαῖοι
saying
λέγοντες
How
Πῶς
can
δύναται
this man
οὗτος
us
ἡμῖν
give
δοῦναι
 
τὴν
his flesh
σάρκα
to eat
φαγεῖν
53
said
εἶπεν
Then
οὖν
his
αὐτοῦ
 
Jesus
Ἰησοῦς
Verily
ἀμὴν
Verily
ἀμὴν
I say
λέγω
unto you
ὑμῖν
 
ἐὰν
 
μὴ
ye eat
φάγητε
 
τὴν
the flesh
σάρκα
 
τοῦ
of the Son
υἱοῦ
 
τοῦ
of man
ἀνθρώπου
and
καὶ
drink
πίητε
his
αὐτοῦ
 
τὸ
blood
αἷμα
no
οὐκ
ye have
ἔχετε
life
ζωὴν
in
ἐν
you
ἑαυτοῖς
54
 
Whoso eateth
τρώγων
my
μου
 
τὴν
flesh
σάρκα
and
καὶ
drinketh
πίνων
my
μου
 
τὸ
blood
αἷμα
hath
ἔχει
life
ζωὴν
eternal
αἰώνιον
and
καὶ
I
ἐγὼ
up
ἀναστήσω
him
αὐτὸν
 
τῇ
at the last
ἐσχάτῃ
day
ἡμέρᾳ
55
 
For
γὰρ
flesh
σάρξ
my
μου
indeed
ἀληθῶς
is
ἐστιν
meat
βρῶσις
and
καὶ
 
τὸ
blood
αἷμά
my
μου
indeed
ἀληθῶς
is
ἐστιν
drink
πόσις
56
 
He that eateth
τρώγων
my
μου
 
τὴν
flesh
σάρκα
and
καὶ
drinketh
πίνων
my
μου
 
τὸ
blood
αἷμα
in
ἐν
me
ἐμοὶ
dwelleth
μένει
and I
κἀγὼ
in
ἐν
him
αὐτῷ
57
As
καθὼς
hath sent
ἀπέστειλέν
me
με
 
live
ζήσεται
Father
πατέρα
and I
κἀγὼ
live
ζήσεται
by
δι'
 
τὸν
Father
πατέρα
so
καὶ
 
he that eateth
τρώγων
me
με
even he
κἀκεῖνος
live
ζήσεται
by
δι'
me
ἐμέ
58
This
οὗτός
is
ἐστιν
which
τὸν
bread
ἄρτον
which
τὸν
from
ἐκ
which
τὸν
heaven
οὐρανοῦ
came down
καταβάς
not
οὐ
as
καθὼς
did eat
ἔφαγον
which
τὸν
fathers
πατέρες
your
ὑμῶν
which
τὸν
manna
μάννα,
and
καὶ
are dead
ἀπέθανον·
which
τὸν
he that eateth
τρώγων
of this
τοῦτον
which
τὸν
bread
ἄρτον
shall live
ζήσεται
for
εἰς
which
τὸν
ever
αἰῶνα
59
These things
Ταῦτα
said he
εἶπεν
in
ἐν
the synagogue
συναγωγῇ
as he taught
διδάσκων
in
ἐν
Capernaum
Καπερναούμ
60
Many
Πολλοὶ
therefore
οὖν
hear
ἀκούειν
of
ἐκ
 
τῶν
disciples
μαθητῶν
his
αὐτοῦ
this said
εἶπον,
an hard
Σκληρός
is
ἐστιν
This
οὗτος·
 
saying
λόγος
who
τίς
can
δύναται
his
αὐτοῦ
hear
ἀκούειν
61
knew
εἰδὼς
When
δὲ
 
Jesus
Ἰησοῦς
in
ἐν
himself
ἑαυτῷ
that
ὅτι
murmured
γογγύζουσιν
at
περὶ
it
τούτου
 
οἱ
disciples
μαθηταὶ
his
αὐτοῖς
he said
εἶπεν
his
αὐτοῖς
Doth this
Τοῦτο
you
ὑμᾶς
offend
σκανδαλίζει
62
if
ἐὰν
What and
οὖν
ye shall see
θεωρῆτε
 
τὸν
the Son
υἱὸν
 
τοῦ
of man
ἀνθρώπου
ascend up
ἀναβαίνοντα
where
ὅπου
he was
ἦν
 
τὸ
before
πρότερον
63
 
τὸ
spirit
πνεῦμά
It is
ἐστιν
 
τὸ
that quickeneth
ζῳοποιοῦν
 
the flesh
σὰρξ
 
οὐκ
profiteth
ὠφελεῖ
nothing
οὐδέν·
 
τὰ
the words
ῥήματα
that
I
ἐγὼ
speak
λαλῶ
unto you
ὑμῖν
spirit
πνεῦμά
It is
ἐστιν
and
καὶ
life
ζωή
It is
ἐστιν
64
But
ἀλλ'
there are
εἰσὶν
from
ἐξ
you
ὑμῶν
some
τινες
 
οἳ
not
οὐ
that believe
πιστεύοντες
knew
ᾔδει
For
γὰρ
from
ἐξ
the beginning
ἀρχῆς
 
Jesus
Ἰησοῦς
who
τίς
there are
εἰσὶν
 
οἱ
not
μὴ
that believe
πιστεύοντες
and
καὶ
who
τίς
should
ἐστιν
 
betray
παραδώσων
him
αὐτόν
65
And
καὶ
he said
ἔλεγεν
Therefore
Διὰ
 
τοῦτο
said I
εἴρηκα
unto you
ὑμῖν
that
ὅτι
no man
οὐδεὶς
can
δύναται
come
ἐλθεῖν
unto
πρός
me
με
 
ἐὰν
 
μὴ
it were
given
δεδομένον
unto him
αὐτῷ
of
ἐκ
 
τοῦ
Father
πατρός
my
μου
66
From
Ἐκ
that
τούτου
time many
πολλοὶ
went
ἀπῆλθον
 
τῶν
disciples
μαθητῶν
him
αὐτοῦ
back
εἰς
 
τὰ
 
ὀπίσω
and
καὶ
no more
οὐκέτι
with
μετ'
him
αὐτοῦ
walked
περιεπάτουν
67
said
εἶπεν
Then
οὖν
 
Jesus
Ἰησοῦς
 
τοῖς
unto the twelve
δώδεκα
 
Μὴ
also
καὶ
ye
ὑμεῖς
Will
θέλετε
go away
ὑπάγειν
68
answered
ἀπεκρίθη
Then
οὖν
him
αὐτῷ
Simon
Σίμων
Peter
Πέτρος
Lord
Κύριε
to
πρὸς
whom
τίνα
shall we go
ἀπελευσόμεθα
the words
ῥήματα
life
ζωῆς
of eternal
αἰωνίου
thou hast
ἔχεις
69
And
καὶ
we
ἡμεῖς
believe
πεπιστεύκαμεν
And
καὶ
are sure
ἐγνώκαμεν
that
ὅτι
thou
σὺ
art
εἶ
 
that Christ
Χριστὸς
 
the Son
υἱὸς
 
τοῦ
God
θεοῦ
 
τοῦ
of the living
ζῶντος
70
answered
ἀπεκρίθη
them
αὐτοῖς
 
Jesus
Ἰησοῦς
not
Οὐκ
I
ἐγὼ
you
ὑμᾶς
 
τοὺς
twelve
δώδεκα
Have
ἐξελεξάμην
and
καὶ
of
ἐξ
you
ὑμῶν
one
εἷς
a devil
διάβολός
is
ἐστιν
71
He spake
ἔλεγεν
 
δὲ
 
τὸν
of Judas
Ἰούδαν
the son of Simon
Σίμωνος
Iscariot
Ἰσκαριώτην·
he
οὗτος
for
γὰρ
it was that should
ἤμελλεν
him
αὐτόν
betray
παραδιδόναι
one
εἷς
being
ὢν
of
ἐκ
 
τῶν
the twelve
δώδεκα