1
 
וַיְהִ֧י
And the word
דְבַר
of the LORD
יְהוָ֛ה
 
אֶל
came unto Jonah
יוֹנָ֖ה
the second
שֵׁנִ֥ית
time saying
לֵאמֹֽר׃
2
Arise
ק֛וּם
 
לֵ֥ךְ
 
אֶל
unto Nineveh
נִֽינְוֵ֖ה
city
הָעִ֣יר
that great
הַגְּדוֹלָ֑ה
and preach
וִּקְרָ֤א
 
אֵלֶ֙יהָ֙
 
אֶת
unto it the preaching
הַקְּרִיאָ֔ה
 
אֲשֶׁ֥ר
 
אָנֹכִ֖י
that I bid
דֹּבֵ֥ר
 
אֵלֶֽיךָ׃
3
arose
וַיָּ֣קָם
So Jonah
יוֹנָ֗ה
 
וַיֵּ֛לֶךְ
 
אֶל
Now Nineveh
וְנִֽינְוֵ֗ה
according to the word
כִּדְבַ֣ר
of the LORD
יְהוָ֑ה
Now Nineveh
וְנִֽינְוֵ֗ה
 
הָיְתָ֤ה
city
עִיר
great
גְּדוֹלָה֙
was an exceeding
לֵֽאלֹהִ֔ים
journey
מַהֲלַ֖ךְ
of three
שְׁלֹ֥שֶׁת
days
יָמִֽים׃
4
began
וַיָּ֤חֶל
And Jonah
יוֹנָה֙
to enter
לָב֣וֹא
into the city
בָעִ֔יר
journey
מַהֲלַ֖ךְ
day's
י֔וֹם
a
אֶחָ֑ד
and he cried
וַיִּקְרָא֙
and said
וַיֹּאמַ֔ר
 
ע֚וֹד
Yet forty
אַרְבָּעִ֣ים
day's
י֔וֹם
and Nineveh
וְנִֽינְוֵ֖ה
shall be overthrown
נֶהְפָּֽכֶת׃
5
believed
וַֽיַּאֲמִ֛ינוּ
 
אַנְשֵׁ֥י
of Nineveh
נִֽינְוֵ֖ה
God
בֵּֽאלֹהִ֑ים
and proclaimed
וַיִּקְרְאוּ
a fast
צוֹם֙
and put
וַיִּלְבְּשׁ֣וּ
on sackcloth
שַׂקִּ֔ים
from the greatest
מִגְּדוֹלָ֖ם
 
וְעַד
of them even to the least
קְטַנָּֽם׃
6
came
וַיִּגַּ֤ע
For word
הַדָּבָר֙
 
אֶל
unto the king
מֶ֣לֶך
of Nineveh
נִֽינְוֵ֔ה
and he arose
וַיָּ֙קָם֙
from his throne
מִכִּסְא֔וֹ
and he laid
וַיַּעֲבֵ֥ר
his robe
אַדַּרְתּ֖וֹ
 
מֵֽעָלָ֑יו
from him and covered
וַיְכַ֣ס
him with sackcloth
שַׂ֔ק
and sat
וַיֵּ֖שֶׁב
 
עַל
in ashes
הָאֵֽפֶר׃
7
And he caused it to be proclaimed
וַיַּזְעֵ֗ק
and published
לֵאמֹ֑ר
through Nineveh
בְּנִֽינְוֵ֔ה
by the decree
מִטַּ֧עַם
of the king
הַמֶּ֛לֶךְ
and his nobles
וּגְדֹלָ֖יו
and published
לֵאמֹ֑ר
Let neither man
הָאָדָ֨ם
nor beast
וְהַבְּהֵמָ֜ה
herd
הַבָּקָ֣ר
nor flock
וְהַצֹּ֗אן
 
אַֽל
taste
יִטְעֲמוּ֙
any thing
מְא֔וּמָה
 
אַ֨ל
let them not feed
יִרְע֔וּ
water
וּמַ֖יִם
 
אַל
nor drink
יִשְׁתּֽוּ׃
8
be covered
וְיִתְכַּסּ֣וּ
with sackcloth
שַׂקִּ֗ים
But let man
הָֽאָדָם֙
and beast
וְהַבְּהֵמָ֔ה
and cry
וְיִקְרְא֥וּ
 
אֶל
unto God
אֱלֹהִ֖ים
mightily
בְּחָזְקָ֑ה
yea let them turn
וְיָשֻׁ֗בוּ
every one
אִ֚ישׁ
way
מִדַּרְכּ֣וֹ
from his evil
הָֽרָעָ֔ה
 
וּמִן
and from the violence
הֶחָמָ֖ס
 
אֲשֶׁ֥ר
that is in their hands
בְּכַפֵּיהֶֽם׃
9
 
מִֽי
Who can tell
יוֹדֵ֣עַ
and turn away
וְשָׁ֛ב
and repent
וְנִחַ֖ם
if God
הָאֱלֹהִ֑ים
and turn away
וְשָׁ֛ב
from his fierce
מֵחֲר֥וֹן
anger
אַפּ֖וֹ
 
וְלֹ֥א
that we perish
נֹאבֵֽד׃
10
saw
וַיַּ֤רְא
And God
הָאֱלֹהִ֗ים
 
אֶֽת
their works
מַ֣עֲשֵׂיהֶ֔ם
 
כִּי
that they turned
שָׁ֖בוּ
way
מִדַּרְכָּ֣ם
from their evil
הָרָעָ֛ה
repented
וַיִּנָּ֣חֶם
And God
הָאֱלֹהִ֗ים
 
עַל
from their evil
הָרָעָ֛ה
 
אֲשֶׁר
that he had said
דִּבֶּ֥ר
that he would do
עָשָֽׂה׃
 
לָהֶ֖ם
 
וְלֹ֥א
that he would do
עָשָֽׂה׃