1
 
וַֽיְהִ֗י
Now after
אַֽחֲרֵ֛י
the death
מ֥וֹת
Moses
מֹשֶׁ֖ה
the servant
עֶ֣בֶד
it came to pass that the LORD
יְהוָה֙
saying
לֵאמֹֽר׃
it came to pass that the LORD
יְהוָה֙
 
אֶל
unto Joshua
יְהוֹשֻׁ֣עַ
the son
בִּן
of Nun
נ֔וּן
minister
מְשָׁרֵ֥ת
Moses
מֹשֶׁ֖ה
saying
לֵאמֹֽר׃
2
Moses
מֹשֶׁ֥ה
my servant
עַבְדִּ֖י
is dead
מֵ֑ת
 
וְעַתָּה֩
now therefore arise
ק֨וּם
go over
עֲבֹ֜ר
 
אֶת
this Jordan
הַיַּרְדֵּ֣ן
 
הַזֶּ֗ה
 
אַתָּה֙
 
וְכָל
thou and all this people
הָעָ֣ם
 
הַזֶּ֔ה
 
אֶל
unto the land
הָאָ֕רֶץ
 
אֲשֶׁ֧ר
 
אָֽנֹכִ֛י
which I do give
נֹתֵ֥ן
 
לָהֶ֖ם
to them even to the children
לִבְנֵ֥י
of Israel
יִשְׂרָאֵֽל׃
3
 
כָּל
Every place
מָק֗וֹם
 
אֲשֶׁ֨ר
shall tread upon
תִּדְרֹ֧ךְ
that the sole
כַּֽף
of your foot
רַגְלְכֶ֛ם
 
בּ֖וֹ
 
לָכֶ֣ם
that have I given
נְתַתִּ֑יו
 
כַּֽאֲשֶׁ֥ר
unto you as I said
דִּבַּ֖רְתִּי
 
אֶל
unto Moses
מֹשֶֽׁה׃
4
From the wilderness
מֵֽהַמִּדְבָּר֩
and this Lebanon
וְהַלְּבָנ֨וֹן
 
הַזֶּ֜ה
 
וְֽעַד
river
נְהַר
and unto the great
הַגָּד֖וֹל
river
נְהַר
Euphrates
פְּרָ֗ת
 
כֹּ֚ל
all the land
אֶ֣רֶץ
of the Hittites
הַֽחִתִּ֔ים
 
וְעַד
sea
הַיָּ֥ם
and unto the great
הַגָּד֖וֹל
toward the going down
מְב֣וֹא
of the sun
הַשָּׁ֑מֶשׁ
 
יִֽהְיֶ֖ה
shall be your coast
גְּבֽוּלְכֶֽם׃
5
 
לֹֽא
be able to stand
יִתְיַצֵּ֥ב
There shall not any man
אִישׁ֙
before
לְפָנֶ֔יךָ
 
כֹּ֖ל
thee all the days
יְמֵ֣י
of thy life
חַיֶּ֑יךָ
 
כַּֽאֲשֶׁ֨ר
 
הָיִ֤יתִי
 
עִם
as I was with Moses
מֹשֶׁה֙
 
אֶֽהְיֶ֣ה
 
עִמָּ֔ךְ
 
לֹ֥א
so I will be with thee I will not fail
אַרְפְּךָ֖
 
וְלֹ֥א
thee nor forsake
אֶֽעֶזְבֶֽךָּ׃
6
Be strong
חֲזַ֖ק
and of a good courage
וֶֽאֱמָ֑ץ
 
כִּ֣י
 
אַתָּ֗ה
shalt thou divide for an inheritance
תַּנְחִיל֙
 
אֶת
for unto this people
הָעָ֣ם
 
הַזֶּ֔ה
 
אֶת
the land
הָאָ֕רֶץ
 
אֲשֶׁר
which I sware
נִשְׁבַּ֥עְתִּי
unto their fathers
לַֽאֲבוֹתָ֖ם
to give
לָתֵ֥ת
 
לָהֶֽם׃
7
 
רַק֩
Only be thou strong
חֲזַ֨ק
courageous
וֶֽאֱמַ֜ץ
and very
מְאֹ֗ד
that thou mayest observe
לִשְׁמֹ֤ר
to do
לַֽעֲשׂוֹת֙
 
כְּכָל
according to all the law
הַתּוֹרָ֗ה
 
אֲשֶׁ֤ר
commanded
צִוְּךָ֙
which Moses
מֹשֶׁ֣ה
my servant
עַבְדִּ֔י
 
אַל
thee turn
תָּס֥וּר
 
מִמֶּ֖נּוּ
not from it to the right hand
יָמִ֣ין
or to the left
וּשְׂמֹ֑אול
 
לְמַ֣עַן
that thou mayest prosper
תַּשְׂכִּ֔יל
 
בְּכֹ֖ל
 
אֲשֶׁ֥ר
 
תֵּלֵֽךְ׃
8
 
לֹֽא
shall not depart
יָמ֡וּשׁ
This book
סֵפֶר֩
of the law
הַתּוֹרָ֨ה
 
הַזֶּ֜ה
out of thy mouth
מִפִּ֗יךָ
but thou shalt meditate
וְהָגִ֤יתָ
 
בּוֹ֙
therein day
יוֹמָ֣ם
and night
וָלַ֔יְלָה
 
לְמַ֙עַן֙
that thou mayest observe
תִּשְׁמֹ֣ר
to do
לַֽעֲשׂ֔וֹת
 
כְּכָל
according to all that is written
הַכָּת֖וּב
 
בּ֑וֹ
 
כִּי
 
אָ֛ז
prosperous
תַּצְלִ֥יחַ
 
אֶת
thy way
דְּרָכֶ֖ךָ
 
וְאָ֥ז
and then thou shalt have good success
תַּשְׂכִּֽיל׃
9
 
הֲל֤וֹא
Have not I commanded
צִוִּיתִ֙יךָ֙
thee Be strong
חֲזַ֣ק
and of a good courage
וֶֽאֱמָ֔ץ
 
אַֽל
be not afraid
תַּעֲרֹ֖ץ
 
וְאַל
neither be thou dismayed
תֵּחָ֑ת
 
כִּ֤י
 
עִמְּךָ֙
for the LORD
יְהוָ֣ה
thy God
אֱלֹהֶ֔יךָ
 
בְּכֹ֖ל
 
אֲשֶׁ֥ר
 
תֵּלֵֽךְ׃
10
commanded
וַיְצַ֣ו
Then Joshua
יְהוֹשֻׁ֔עַ
 
אֶת
the officers
שֹֽׁטְרֵ֥י
of the people
הָעָ֖ם
saying
לֵאמֹֽר׃
11
Pass
עֹֽבְרִים֙
through
בְּקֶ֣רֶב
the host
הַֽמַּחֲנֶ֗ה
and command
וְצַוּ֤וּ
 
אֶת
the people
הָעָם֙
saying
לֵאמֹ֔ר
Prepare
הָכִ֥ינוּ
 
לָכֶ֖ם
you victuals
צֵידָ֑ה
 
כִּ֞י
 
בְּע֣וֹד׀
for within three
שְׁלֹ֣שֶׁת
days
יָמִ֗ים
 
אַתֶּם֙
Pass
עֹֽבְרִים֙
 
אֶת
this Jordan
הַיַּרְדֵּ֣ן
 
הַזֶּ֔ה
to go in
לָבוֹא֙
to possess
לְרִשְׁתָּֽהּ׃
 
אֶת
the land
הָאָ֔רֶץ
 
אֲשֶׁר֙
which the LORD
יְהוָ֣ה
your God
אֱלֹֽהֵיכֶ֔ם
giveth
נֹתֵ֥ן
 
לָכֶ֖ם
to possess
לְרִשְׁתָּֽהּ׃
12
And to the Reubenites
וְלָרֽאוּבֵנִי֙
and to the Gadites
וְלַגָּדִ֔י
and to half
וְלַֽחֲצִ֖י
the tribe
שֵׁ֣בֶט
of Manasseh
הַֽמְנַשֶּׁ֑ה
saying
לֵאמֹֽר׃
Joshua
יְהוֹשֻׁ֖עַ
saying
לֵאמֹֽר׃
13
Remember
זָכוֹר֙
 
אֶת
the word
הַדָּבָ֔ר
 
אֲשֶׁ֨ר
commanded
צִוָּ֥ה
 
אֶתְכֶ֛ם
which Moses
מֹשֶׁ֥ה
the servant
עֶֽבֶד
The LORD
יְהוָ֤ה
you saying
לֵאמֹ֑ר
The LORD
יְהוָ֤ה
your God
אֱלֹֽהֵיכֶם֙
hath given you rest
מֵנִ֣יחַ
 
לָכֶ֔ם
and hath given
וְנָתַ֥ן
 
לָכֶ֖ם
 
אֶת
you this land
הָאָ֥רֶץ
 
הַזֹּֽאת׃
14
Your wives
נְשֵׁיכֶ֣ם
your little ones
טַפְּכֶם֮
and your cattle
וּמִקְנֵיכֶם֒
shall remain
יֵֽשְׁב֕וּ
in the land
בָּאָ֕רֶץ
 
אֲשֶׁ֨ר
gave
נָתַ֥ן
 
לָכֶ֛ם
which Moses
מֹשֶׁ֖ה
you on this side
בְּעֵ֣בֶר
Jordan
הַיַּרְדֵּ֑ן
 
וְאַתֶּם֩
but ye shall pass
תַּֽעַבְר֨וּ
armed
חֲמֻשִׁ֜ים
before
לִפְנֵ֣י
your brethren
אֲחֵיכֶ֗ם
 
כֹּ֚ל
all the mighty
גִּבּוֹרֵ֣י
men of valour
הַחַ֔יִל
and help
וַֽעֲזַרְתֶּ֖ם
 
אוֹתָֽם׃
15
 
עַ֠ד
 
אֲשֶׁר
have given
יָנִ֨יחַ
Until the LORD
יְהוָ֔ה
your brethren
לַֽאֲחֵיכֶם֮
 
כָּכֶם֒
and enjoy
וִֽירִשְׁתֶּ֣ם
 
גַם
 
הֵ֔מָּה
 
אֶת
the land
לְאֶ֤רֶץ
 
אֲשֶׁר
Until the LORD
יְהוָ֔ה
your God
אֱלֹֽהֵיכֶ֖ם
gave
נָתַ֣ן
 
לָהֶ֑ם
them then ye shall return
וְשַׁבְתֶּ֞ם
the land
לְאֶ֤רֶץ
of your possession
יְרֻשַּׁתְכֶם֙
and enjoy
וִֽירִשְׁתֶּ֣ם
 
אוֹתָ֔הּ
 
אֲשֶׁ֣ר׀
gave
נָתַ֣ן
 
לָכֶ֗ם
it which Moses
מֹשֶׁה֙
servant
עֶ֣בֶד
Until the LORD
יְהוָ֔ה
you on this side
בְּעֵ֥בֶר
Jordan
הַיַּרְדֵּ֖ן
toward the sunrising
מִזְרַ֥ח
 
הַשָּֽׁמֶשׁ׃
16
And they answered
וַֽיַּעֲנ֔וּ
 
אֶת
Joshua
יְהוֹשֻׁ֖עַ
saying
לֵאמֹ֑ר
 
כֹּ֤ל
and whithersoever
אֲשֶׁ֥ר
All that thou commandest
צִוִּיתָ֙נוּ֙
us we will do
נַֽעֲשֶׂ֔ה
 
וְאֶֽל
 
כָּל
and whithersoever
אֲשֶׁ֥ר
thou sendest
תִּשְׁלָחֵ֖נוּ
 
נֵלֵֽךְ׃
17
 
כְּכֹ֤ל
 
אֲשֶׁר
According as we hearkened
נִשְׁמַ֣ע
 
אֶל
be with thee as he was with Moses
מֹשֶֽׁה׃
 
כֵּ֖ן
According as we hearkened
נִשְׁמַ֣ע
 
אֵלֶ֑יךָ
 
רַ֠ק
 
יִֽהְיֶ֞ה
unto thee only the LORD
יְהוָ֤ה
thy God
אֱלֹהֶ֙יךָ֙
 
עִמָּ֔ךְ
 
כַּֽאֲשֶׁ֥ר
 
הָיָ֖ה
 
עִם
be with thee as he was with Moses
מֹשֶֽׁה׃
18
 
כָּל
Whosoever
אִ֞ישׁ
 
אֲשֶׁר
he be that doth rebel
יַמְרֶ֣ה
 
אֶת
against thy commandment
פִּ֗יךָ
 
וְלֹֽא
and will not hearken
יִשְׁמַ֧ע
 
אֶת
unto thy words
דְּבָרֶ֛יךָ
 
לְכֹ֥ל
 
אֲשֶׁר
in all that thou commandest
תְּצַוֶּ֖נּוּ
him he shall be put to death
יוּמָ֑ת
 
רַ֖ק
only be strong
חֲזַ֥ק
and of a good courage
וֶֽאֱמָֽץ׃