1
 
וַיְהִ֤י
There was also a lot
הַגּוֹרָל֙
for the tribe
לְמַטֵּ֣ה
of Manasseh
מְנַשֶּׁ֜ה
 
כִּי
 
ה֖וּא
for he was the firstborn
בְּכ֨וֹר
of Joseph
יוֹסֵ֑ף
to wit for Machir
לְמָכִיר֩
for he was the firstborn
בְּכ֨וֹר
of Manasseh
מְנַשֶּׁ֜ה
the father
אֲבִ֣י
of Gilead
הַגִּלְעָ֥ד
 
כִּ֣י
 
ה֤וּא
 
הָיָה֙
because he was a man
אִ֣ישׁ
of war
מִלְחָמָ֔ה
 
וַֽיְהִי
 
ל֖וֹ
of Gilead
הַגִּלְעָ֥ד
and Bashan
וְהַבָּשָֽׁן׃
2
 
וַ֠יְהִי
and for the children
בֶּן
of Manasseh
מְנַשֶּׁ֧ה
There was also a lot for the rest
הַנּֽוֹתָרִים֮
by their families
לְמִשְׁפְּחֹתָֽם׃
and for the children
בֶּן
of Abiezer
אֲבִיעֶ֜זֶר
and for the children
בֶּן
of Helek
חֵ֗לֶק
and for the children
בֶּן
of Asriel
אַשְׂרִיאֵל֙
and for the children
בֶּן
of Shechem
שֶׁ֔כֶם
and for the children
בֶּן
of Hepher
חֵ֖פֶר
and for the children
בֶּן
of Shemida
שְׁמִידָ֑ע
 
אֵ֠לֶּה
and for the children
בֶּן
of Manasseh
מְנַשֶּׁ֧ה
and for the children
בֶּן
of Joseph
יוֹסֵ֛ף
these were the male
הַזְּכָרִ֖ים
by their families
לְמִשְׁפְּחֹתָֽם׃
3
But Zelophehad
וְלִצְלָפְחָד֩
had no sons
בָּנִ֖ים
of Hepher
חֵ֨פֶר
had no sons
בָּנִ֖ים
of Gilead
גִּלְעָ֜ד
had no sons
בָּנִ֖ים
of Machir
מָכִ֣יר
had no sons
בָּנִ֖ים
of Manasseh
מְנַשֶּׁ֗ה
 
לֹא
 
הָ֥יוּ
 
ל֛וֹ
had no sons
בָּנִ֖ים
 
כִּ֣י
 
אִם
but daughters
בְּנֹתָ֔יו
 
וְאֵ֙לֶּה֙
and these are the names
שְׁמ֣וֹת
but daughters
בְּנֹתָ֔יו
Mahlah
מַחְלָ֣ה
and Noah
וְנֹעָ֔ה
Hoglah
חָגְלָ֥ה
Milcah
מִלְכָּ֖ה
and Tirzah
וְתִרְצָֽה׃
4
And they came near
וַתִּקְרַ֡בְנָה
and before
וְלִפְנֵ֤י
Eleazar
אֶלְעָזָ֨ר
the priest
הַכֹּהֵ֜ן
and before
וְלִפְנֵ֤י
Joshua
יְהוֹשֻׁ֣עַ
the son
בִּן
of Nun
נ֗וּן
and before
וְלִפְנֵ֤י
the princes
הַנְּשִׂיאִים֙
saying
לֵאמֹ֔ר
The LORD
יְהוָה֙
commanded
צִוָּ֣ה
 
אֶת
Moses
מֹשֶׁ֔ה
he gave
וַיִּתֵּ֨ן
 
לָ֥נוּ
them an inheritance
נַֽחֲלָ֔ה
among
בְּת֖וֹךְ
our brethren
אֲחֵ֥י
he gave
וַיִּתֵּ֨ן
 
לָהֶ֜ם
 
אֶל
Therefore according to the commandment
פִּ֤י
The LORD
יְהוָה֙
them an inheritance
נַֽחֲלָ֔ה
among
בְּת֖וֹךְ
our brethren
אֲחֵ֥י
of their father
אֲבִיהֶֽן׃
5
And there fell
וַיִּפְּל֥וּ
portions
חַבְלֵֽי
to Manasseh
מְנַשֶּׁ֖ה
ten
עֲשָׂרָ֑ה
 
לְבַ֞ד
beside the land
מֵאֶ֤רֶץ
of Gilead
הַגִּלְעָד֙
and Bashan
וְהַבָּשָׁ֔ן
 
אֲשֶׁ֖ר
which were on the other side
מֵעֵ֥בֶר
Jordan
לַיַּרְדֵּֽן׃
6
 
כִּ֚י
Because the daughters
בְּנ֣וֹת
of Manasseh
מְנַשֶּׁ֖ה
had
נָֽחֲל֥וּ
an inheritance
נַֽחֲלָ֖ה
among
בְּת֣וֹךְ
his sons
לִבְנֵֽי
had the land
וְאֶ֙רֶץ֙
of Gilead
הַגִּלְעָ֔ד
 
הָֽיְתָ֥ה
his sons
לִבְנֵֽי
of Manasseh
מְנַשֶּׁ֖ה
and the rest
הַנּֽוֹתָרִֽים׃
7
 
וַיְהִ֤י
And the coast
הַגְּבוּל֙
of Manasseh
מְנַשֶּׁה֙
was from Asher
מֵֽאָשֵׁ֔ר
to Michmethah
הַֽמִּכְמְתָ֔ת
 
אֲשֶׁ֖ר
 
עַל
that lieth before
פְּנֵ֣י
Shechem
שְׁכֶ֑ם
went along
וְהָלַ֤ךְ
And the coast
הַגְּבוּל֙
 
אֶל
on the right hand
הַיָּמִ֔ין
 
אֶל
unto the inhabitants
יֹֽשְׁבֵ֖י
 
עֵ֥ין
of Entappuah
תַּפּֽוּחַ׃
8
Now Manasseh
מְנַשֶּׁ֖ה
 
הָֽיְתָ֖ה
had the land
אֶ֣רֶץ
but Tappuah
וְתַפּ֛וּחַ
but Tappuah
וְתַפּ֛וּחַ
 
אֶל
on the border
גְּב֥וּל
Now Manasseh
מְנַשֶּׁ֖ה
belonged to the children
לִבְנֵ֥י
of Ephraim
אֶפְרָֽיִם׃
9
descended
וְיָרַ֣ד
And the coast
וּגְב֤וּל
of the river
לַנַּ֔חַל
Kanah
קָנָ֜ה
southward
נֶ֣גְבָּה
of the river
לַנַּ֔חַל
the cities
עָרֵ֣י
 
הָאֵ֙לֶּה֙
of Ephraim
לְאֶפְרַ֔יִם
are among
בְּת֖וֹךְ
the cities
עָרֵ֣י
of Manasseh
מְנַשֶּׁה֙
And the coast
וּגְב֤וּל
of Manasseh
מְנַשֶּׁה֙
also was on the north side
מִצְּפ֣וֹן
of the river
לַנַּ֔חַל
 
וַיְהִ֥י
and the outgoings
תֹֽצְאֹתָ֖יו
of it were at the sea
הַיָּֽמָּה׃
10
Southward
נֶ֣גְבָּה
it was Ephraim's
לְאֶפְרַ֗יִם
and northward
מִצָּפ֔וֹן
it was Manasseh's
לִמְנַשֶּׁ֔ה
 
וַיְהִ֥י
and the sea
הַיָּ֖ם
is his border
גְּבוּל֑וֹ
in Asher
וּבְאָשֵׁר֙
and they met together
יִפְגְּע֣וּן
and northward
מִצָּפ֔וֹן
and in Issachar
וּבְיִשָּׂשכָ֖ר
on the east
מִמִּזְרָֽח׃
11
 
וַיְהִ֨י
And Manasseh
לִמְנַשֶּׁ֜ה
had in Issachar
בְּיִשָּׂשכָ֣ר
and in Asher
וּבְאָשֵׁ֗ר
 
בֵּית
Bethshean
שְׁאָ֣ן
and her towns
וּבְנוֹתֶ֑יהָ
and Ibleam
וְיִבְלְעָ֨ם
and her towns
וּבְנוֹתֶ֑יהָ
 
וְֽאֶת
and the inhabitants
וְיֹֽשְׁבֵ֥י
of Dor
דֹ֣אר
and her towns
וּבְנוֹתֶ֑יהָ
and the inhabitants
וְיֹֽשְׁבֵ֥י
 
עֵֽין
of Endor
דֹּר֙
and her towns
וּבְנוֹתֶ֑יהָ
and the inhabitants
וְיֹֽשְׁבֵ֥י
of Taanach
תַעְנַךְ֙
and her towns
וּבְנוֹתֶ֑יהָ
and the inhabitants
וְיֹֽשְׁבֵ֥י
of Megiddo
מְגִדּ֖וֹ
and her towns
וּבְנוֹתֶ֑יהָ
even three
שְׁלֹ֖שֶׁת
countries
הַנָּֽפֶת׃
12
 
וְלֹ֤א
could
יָֽכְלוּ֙
Yet the children
בְּנֵ֣י
of Manasseh
מְנַשֶּׁ֔ה
not drive out
לְהוֹרִ֖ישׁ
 
אֶת
the inhabitants of those cities
הֶֽעָרִ֣ים
 
הָאֵ֑לֶּה
would
וַיּ֙וֹאֶל֙
but the Canaanites
הַֽכְּנַעֲנִ֔י
dwell
לָשֶׁ֖בֶת
in that land
בָּאָ֥רֶץ
 
הַזֹּֽאת׃
13
 
וַיְהִ֗י
 
כִּ֤י
were waxen strong
חָֽזְקוּ֙
Yet it came to pass when the children
בְּנֵ֣י
of Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
that they put
וַיִּתְּנ֥וּ
 
אֶת
the Canaanites
הַֽכְּנַעֲנִ֖י
to tribute
לָמַ֑ס
but did not utterly
הֽוֹרִישֽׁוֹ׃
 
לֹ֥א
but did not utterly
הֽוֹרִישֽׁוֹ׃
14
spake
וַֽיְדַבְּרוּ֙
And the children
בְּנֵ֣י
of Joseph
יוֹסֵ֔ף
 
אֶת
unto Joshua
יְהוֹשֻׁ֖עַ
saying
לֵאמֹ֑ר
 
מַדּוּעַ֩
Why hast thou given
נָתַ֨תָּה
 
לִּ֜י
to inherit
נַֽחֲלָ֗ה
lot
גּוֹרָ֤ל
and one
אֶחָ֔ד
portion
וְחֶ֣בֶל
and one
אֶחָ֔ד
 
וַֽאֲנִ֣י
people
עַם
seeing I am a great
רָ֔ב
forasmuch as
עַד
 
אֲשֶׁר
forasmuch as
עַד
me hitherto
כֹּ֖ה
hath blessed
בֵּֽרְכַ֥נִי
the LORD
יְהוָֽה׃
15
answered
וַיֹּ֨אמֶר
 
אֲלֵיהֶ֜ם
And Joshua
יְהוֹשֻׁ֗עַ
 
אִם
people
עַם
them If thou be a great
רַ֤ב
 
אַתָּה֙
then get thee up
עֲלֵ֣ה
 
לְךָ֣
to the wood
הַיַּ֔עְרָה
country and cut down
וּבֵֽרֵאתָ֤
 
לְךָ֙
 
שָׁ֔ם
for thyself there in the land
בְּאֶ֥רֶץ
of the Perizzites
הַפְּרִזִּ֖י
and of the giants
וְהָֽרְפָאִ֑ים
 
כִּי
be too narrow
אָ֥ץ
 
לְךָ֖
if mount
הַר
Ephraim
אֶפְרָֽיִם׃
16
said
וַיֹּֽאמְרוּ֙
And the children
בְּנֵ֣י
of Joseph
יוֹסֵ֔ף
 
לֹֽא
is not enough
יִמָּ֥צֵא
 
לָ֖נוּ
The hill
הָהָ֑ר
have chariots
וְרֶ֣כֶב
of iron
בַּרְזֶ֗ל
 
בְּכָל
for us and all the Canaanites
הַֽכְּנַעֲנִי֙
that dwell
הַיֹּשֵׁ֣ב
in the land
בְּאֶֽרֶץ
and they who are of the valley
בְּעֵ֥מֶק
 
לַֽאֲשֶׁ֤ר
 
בְּבֵית
both they who are of Bethshean
שְׁאָן֙
and her towns
וּבְנוֹתֶ֔יהָ
 
וְלַֽאֲשֶׁ֖ר
and they who are of the valley
בְּעֵ֥מֶק
of Jezreel
יִזְרְעֶֽאל׃
17
saying
לֵאמֹ֑ר
And Joshua
יְהוֹשֻׁ֙עַ֙
 
אֶל
unto the house
בֵּ֣ית
of Joseph
יוֹסֵ֔ף
even to Ephraim
לְאֶפְרַ֥יִם
and to Manasseh
וְלִמְנַשֶּׁ֖ה
saying
לֵאמֹ֑ר
people
עַם
Thou art a great
רַ֣ב
 
אַתָּ֗ה
power
וְכֹ֤חַ
and hast great
גָּדוֹל֙
 
לָ֔ךְ
 
לֹֽא
 
יִהְיֶ֥ה
 
לְךָ֖
lot
גּוֹרָ֥ל
thou shalt not have one
אֶחָֽד׃
18
 
כִּ֣י
But the mountain
הַ֤ר
 
יִֽהְיֶה
 
לָּךְ֙
 
כִּֽי
shall be thine for it is a wood
יַ֣עַר
 
ה֔וּא
and thou shalt cut it down
וּבֵ֣רֵאת֔וֹ
 
וְהָיָ֥ה
 
לְךָ֖
and the outgoings
תֹּֽצְאֹתָ֑יו
 
כִּֽי
of it shall be thine for thou shalt drive out
תוֹרִ֣ישׁ
 
אֶת
the Canaanites
הַֽכְּנַעֲנִ֗י
 
כִּ֣י
chariots
רֶ֤כֶב
though they have iron
בַּרְזֶל֙
 
ל֔וֹ
 
כִּ֥י
and though they be strong
חָזָ֖ק
 
הֽוּא׃