1
 
וַיְהִ֨י
But it came to pass within a while after
בִּימֵ֣י
But it came to pass within a while after
בִּימֵ֣י
harvest
קְצִיר
of wheat
חִטִּ֗ים
visited
וַיִּפְקֹ֨ד
that Samson
שִׁמְשׁ֤וֹן
 
אֶת
his wife
אִשְׁתִּ֖י
with a kid
בִּגְדִ֣י
 
עִזִּ֔ים
and he said
וַיֹּ֕אמֶר
I will go in
לָבֽוֹא׃
 
אֶל
his wife
אִשְׁתִּ֖י
into the chamber
הֶחָ֑דְרָה
 
וְלֹֽא
would not suffer
נְתָנ֥וֹ
But her father
אָבִ֖יהָ
I will go in
לָבֽוֹא׃
2
I verily
אָמַ֙רְתִּי֙
And her father
אָבִ֗יהָ
I verily
אָמַ֙רְתִּי֙
I verily
אָמַ֙רְתִּי֙
 
כִּֽי
hated
שְׂנֵאתָ֔הּ
hated
שְׂנֵאתָ֔הּ
her therefore I gave
וָֽאֶתְּנֶ֖נָּה
her to thy companion
לְמֵֽרֵעֶ֑ךָ
 
הֲלֹ֨א
sister
אֲחוֹתָ֤הּ
is not her younger
הַקְּטַנָּה֙
fairer
טוֹבָ֣ה
 
מִמֶּ֔נָּה
 
תְּהִי
 
נָ֥א
 
לְךָ֖
 
תַּחְתֶּֽיהָ׃
3
said
וַיֹּ֤אמֶר
 
לָהֶם֙
And Samson
שִׁמְשׁ֔וֹן
shall I be more blameless
נִקֵּ֥יתִי
concerning them Now
הַפַּ֖עַם
than the Philistines
מִפְּלִשְׁתִּ֑ים
 
כִּֽי
though I do
עֹשֶׂ֥ה
 
אֲנִ֛י
 
עִמָּ֖ם
them a displeasure
רָעָֽה׃
4
 
וַיֵּ֣לֶךְ
And Samson
שִׁמְשׁ֔וֹן
and caught
וַיִּלְכֹּ֖ד
three
שְׁלֹשׁ
hundred
מֵא֣וֹת
foxes
שֽׁוּעָלִ֑ים
and took
וַיִּקַּ֣ח
firebrand
לַפִּ֥יד
and turned
וַיֶּ֤פֶן
tail
הַזְּנָב֖וֹת
 
אֶל
tail
הַזְּנָב֖וֹת
and put
וַיָּ֨שֶׂם
firebrand
לַפִּ֥יד
a
אֶחָ֛ד
 
בֵּין
between two
שְׁנֵ֥י
tail
הַזְּנָב֖וֹת
in the midst
בַּתָּֽוֶךְ׃
5
And when he had set
וַיַּבְעֵ֛ר
on fire
אֵשׁ֙
the brands
בַּלַּפִּידִ֔ים
he let them go
וַיְשַׁלַּ֖ח
and also the standing corn
קָמָ֖ה
of the Philistines
פְּלִשְׁתִּ֑ים
And when he had set
וַיַּבְעֵ֛ר
both the shocks
מִגָּדִ֥ישׁ
 
וְעַד
and also the standing corn
קָמָ֖ה
 
וְעַד
with the vineyards
כֶּ֥רֶם
and olives
זָֽיִת׃
6
said
וַיֹּֽאמְר֗וּ
And the Philistines
פְלִשְׁתִּ֔ים
 
מִ֣י
Who hath done
עָ֣שָׂה
 
זֹאת֒
said
וַיֹּֽאמְר֗וּ
Samson
שִׁמְשׁוֹן֙
the son in law
חֲתַ֣ן
of the Timnite
הַתִּמְנִ֔י
 
כִּ֚י
because he had taken
לָקַ֣ח
 
אֶת
his wife
אִשְׁתּ֔וֹ
and given
וַֽיִּתְּנָ֖הּ
her to his companion
לְמֵֽרֵעֵ֑הוּ
came up
וַיַּֽעֲל֣וּ
And the Philistines
פְלִשְׁתִּ֔ים
and burnt
וַיִּשְׂרְפ֥וּ
 
אוֹתָ֛הּ
 
וְאֶת
her and her father
אָבִ֖יהָ
with fire
בָּאֵֽשׁ׃
7
said
וַיֹּ֤אמֶר
 
לָהֶם֙
And Samson
שִׁמְשׁ֔וֹן
unto them Though
אִם
ye have done
תַּעֲשׂ֖וּן
this
כָּזֹ֑את
 
כִּ֛י
unto them Though
אִם
yet will I be avenged
נִקַּ֥מְתִּי
 
בָכֶ֖ם
of you and after
וְאַחַ֥ר
that I will cease
אֶחְדָּֽל׃
8
And he smote
וַיַּ֨ךְ
 
אוֹתָ֥ם
them hip
שׁ֛וֹק
and
עַל
thigh
יָרֵ֖ךְ
slaughter
מַכָּ֣ה
with a great
גְדוֹלָ֑ה
and he went down
וַיֵּ֣רֶד
and dwelt
וַיֵּ֔שֶׁב
in the top
בִּסְעִ֖יף
of the rock
סֶ֥לַע
Etam
עֵיטָֽם׃
9
went up
וַיַּֽעֲל֣וּ
Then the Philistines
פְלִשְׁתִּ֔ים
and pitched
וַֽיַּחֲנ֖וּ
in Judah
בִּֽיהוּדָ֑ה
and spread
וַיִּנָּֽטְשׁ֖וּ
themselves in Lehi
בַּלֶּֽחִי׃
10
against us And they answered
וַיֹּֽאמְר֗וּ
And the men
אִ֣ישׁ
of Judah
יְהוּדָ֔ה
 
לָמָ֖ה
Why are ye come up
עָלִ֔ינוּ
 
עָלֵ֑ינוּ
against us And they answered
וַיֹּֽאמְר֗וּ
To bind
לֶֽאֱס֤וֹר
 
אֶת
Samson
שִׁמְשׁוֹן֙
Why are ye come up
עָלִ֔ינוּ
to do
עָ֥שָׂה
 
ל֔וֹ
 
כַּֽאֲשֶׁ֖ר
to do
עָ֥שָׂה
 
לָֽנוּ׃
11
went
וַיֵּֽרְד֡וּ
Then three
שְׁלֹשֶׁת֩
thousand
אֲלָפִ֨ים
men
אִ֜ישׁ
of Judah
מִֽיהוּדָ֗ה
 
אֶל
to the top
סְעִיף֮
of the rock
סֶ֣לַע
Etam
עֵיטָם֒
and said
וַיֹּ֣אמֶר
to Samson
לְשִׁמְשׁ֗וֹן
 
הֲלֹ֤א
Knowest
יָדַ֙עְתָּ֙
 
כִּֽי
are rulers
מֹשְׁלִ֥ים
 
בָּ֙נוּ֙
thou not that the Philistines
פְּלִשְׁתִּ֔ים
 
וּמַה
 
זֹּ֖את
over us what is this that thou hast done
עָשִׂ֥יתִי
 
לָּ֑נוּ
and said
וַיֹּ֣אמֶר
 
לָהֶ֔ם
 
כַּֽאֲשֶׁר֙
over us what is this that thou hast done
עָשִׂ֥יתִי
 
לִ֔י
 
כֵּ֖ן
over us what is this that thou hast done
עָשִׂ֥יתִי
 
לָהֶֽם׃
12
And they said
וַיֹּ֤אמֶר
 
לוֹ֙
to bind
לֶֽאֱסָרְךָ֣
unto him We are come down
יָרַ֔דְנוּ
thee that we may deliver
לְתִתְּךָ֖
thee into the hand
בְּיַד
of the Philistines
פְּלִשְׁתִּ֑ים
And they said
וַיֹּ֤אמֶר
 
לָהֶם֙
And Samson
שִׁמְשׁ֔וֹן
unto them Swear
הִשָּֽׁבְע֣וּ
 
לִ֔י
 
פֶּֽן
unto me that ye will not fall upon
תִּפְגְּע֥וּן
 
בִּ֖י
 
אַתֶּֽם׃
13
And they spake
לֵאמֹ֗ר
 
ל֣וֹ
And they spake
לֵאמֹ֗ר
 
לֹ֚א
 
כִּֽי
No but we will bind
וַיַּֽאַסְרֻ֗הוּ
No but we will bind
וַיַּֽאַסְרֻ֗הוּ
and deliver
וּנְתַנּ֣וּךָ
thee into their hand
בְיָדָ֔ם
but surely
נְמִיתֶ֑ךָ
 
לֹ֣א
but surely
נְמִיתֶ֑ךָ
No but we will bind
וַיַּֽאַסְרֻ֗הוּ
him with two
בִּשְׁנַ֙יִם֙
cords
עֲבֹתִ֣ים
new
חֲדָשִׁ֔ים
and brought him up
וַֽיַּעֲל֖וּהוּ
 
מִן
from the rock
הַסָּֽלַע׃
14
 
הוּא
And when he came
בָ֣א
 
עַד
unto Lehi
לֶ֔חִי
the Philistines
וּפְלִשְׁתִּ֖ים
shouted
הֵרִ֣יעוּ
against
לִקְרָאת֑וֹ
came mightily
וַתִּצְלַ֨ח
 
עָלָ֜יו
him and the Spirit
ר֣וּחַ
of the LORD
יְהוָ֗ה
 
וַתִּֽהְיֶ֨ינָה
upon him and the cords
הָֽעֲבֹתִ֜ים
 
אֲשֶׁ֣ר
 
עַל
that were upon his arms
זְרֽוֹעוֹתָ֗יו
became as flax
כַּפִּשְׁתִּים֙
 
אֲשֶׁ֣ר
that was burnt
בָּֽעֲר֣וּ
with fire
בָאֵ֔שׁ
loosed
וַיִּמַּ֥סּוּ
and his bands
אֱסוּרָ֖יו
 
מֵעַ֥ל
from off his hands
יָדָֽיו׃
15
And he found
וַיִּמְצָ֥א
jawbone
לְחִֽי
of an ass
חֲמ֖וֹר
a new
טְרִיָּ֑ה
and put forth
וַיִּשְׁלַ֤ח
his hand
יָדוֹ֙
and took
וַיִּקָּחֶ֔הָ
it and slew
וַיַּךְ
 
בָּ֖הּ
a thousand
אֶ֥לֶף
men
אִֽישׁ׃
16
said
וַיֹּ֣אמֶר
And Samson
שִׁמְשׁ֔וֹן
With the jawbone
בִּלְחִ֣י
of an ass
הַֽחֲמ֔וֹר
heaps
חֲמֹֽרָתָ֑יִם
heaps
חֲמֹֽרָתָ֑יִם
With the jawbone
בִּלְחִ֣י
of an ass
הַֽחֲמ֔וֹר
have I slain
הִכֵּ֖יתִי
a thousand
אֶ֥לֶף
men
אִֽישׁ׃
17
 
וַֽיְהִי֙
And it came to pass when he had made an end
כְּכַלֹּת֣וֹ
of speaking
לְדַבֵּ֔ר
that he cast away
וַיַּשְׁלֵ֥ךְ
the jawbone
הַלְּחִ֖י
out of his hand
מִיָּד֑וֹ
and called
וַיִּקְרָ֛א
that place
לַמָּק֥וֹם
 
הַה֖וּא
 
רָ֥מַת
Ramathlehi
לֶֽחִי׃
18
athirst
וַיִּצְמָא֮
And he was sore
מְאֹד֒
and called
וַיִּקְרָ֤א
 
אֶל
on the LORD
יְהוָה֙
and said
וַיֹּאמַ֔ר
 
אַתָּה֙
Thou hast given
נָתַ֣תָּ
into the hand
בְּיַ֥ד
of thy servant
עַבְדְּךָ֔
 
אֶת
deliverance
הַתְּשׁוּעָ֥ה
this great
הַגְּדֹלָ֖ה
 
הַזֹּ֑את
 
וְעַתָּה֙
and now shall I die
אָמ֣וּת
for thirst
בַּצָּמָ֔א
and fall
וְנָֽפַלְתִּ֖י
into the hand
בְּיַ֥ד
of the uncircumcised
הָֽעֲרֵלִֽים׃
19
clave
וַיִּבְקַ֨ע
But God
אֱלֹהִ֜ים
 
אֶת
an hollow place
הַמַּכְתֵּ֣שׁ
 
אֲשֶׁר
that was in the jaw
בַּלֶּ֗חִי
and there came
וַיֵּֽצְא֨וּ
 
מִמֶּ֤נּוּ
water
מַ֙יִם֙
thereout and when he had drunk
וַיֵּ֔שְׁתְּ
came again
וַתָּ֥שָׁב
his spirit
רוּח֖וֹ
and he revived
וַיֶּ֑חִי
 
עַל
 
כֵּ֣ן׀
wherefore he called
קָרָ֣א
the name
שְׁמָ֗הּ
 
עֵ֤ין
thereof Enhakkore
הַקּוֹרֵא֙
 
אֲשֶׁ֣ר
which is in Lehi
בַּלֶּ֔חִי
 
עַ֖ד
unto this day
הַיּ֥וֹם
 
הַזֶּֽה׃
20
And he judged
וַיִּשְׁפֹּ֧ט
 
אֶת
Israel
יִשְׂרָאֵ֛ל
in the days
בִּימֵ֥י
of the Philistines
פְלִשְׁתִּ֖ים
twenty
עֶשְׂרִ֥ים
years
שָׁנָֽה׃