1
In
Ἐν
those
ἐκείναις
 
ταῖς
days
ἡμέραις
very great
παμπολλοῦ
the multitude
ὄχλου
being
ὄντος
and
καὶ
nothing
μὴ
having
ἐχόντων
 
τί
to eat
φάγωσιν
called
προσκαλεσάμενος
 
Jesus
Ἰησοῦς
 
τοὺς
disciples
μαθητὰς
unto them
αὐτοῖς
unto him and saith
λέγει
unto them
αὐτοῖς
2
I have compassion
Σπλαγχνίζομαι
on
ἐπὶ
 
τὸν
the multitude
ὄχλον
because
ὅτι
now
ἤδη
days
ἡμέρας
three
τρεῖς
been
προσμένουσίν
with me
μοι
and
καὶ
nothing
οὐκ
have
ἔχουσιν
 
τί
to eat
φάγωσιν·
3
And
καὶ
if
ἐὰν
I send
ἀπολύσω
of them
αὐτῶν
fasting
νήστεις
to
εἰς
houses
οἶκον
of them
αὐτῶν
they will faint
ἐκλυθήσονται
by
ἐν
 
τῇ
the way
ὁδῷ·
divers
τινες
for
γὰρ
of them
αὐτῶν
from far
μακρόθεν
came
ἥκασιν
4
And
καὶ
answered
ἀπεκρίθησαν
him
αὐτοῦ
 
οἱ
disciples
μαθηταὶ
him
αὐτοῦ
From whence
Πόθεν
these
τούτους
can
δυνήσεταί
a man
τις
here
ὧδε
satisfy
χορτάσαι
men with bread
ἄρτων
in
ἐπ'
the wilderness
ἐρημίας
5
And
καὶ
he asked
ἐπηρώτα
them
αὐτούς
How many
Πόσους
have ye
ἔχετε
loaves
ἄρτους
 
οἱ
And
δὲ
they said
εἶπον,
Seven
Ἑπτά
6
And
καὶ
he commanded
παρήγγειλεν
 
τῷ
the people
ὄχλῳ
to sit down
ἀναπεσεῖν
on
ἐπὶ
 
τῆς
the ground
γῆς·
And
καὶ
he took
λαβὼν
 
τοὺς
the seven
ἑπτὰ
loaves
ἄρτους
and gave thanks
εὐχαριστήσας
and brake
ἔκλασεν
And
καὶ
gave
ἐδίδου
 
τοῖς
disciples
μαθηταῖς
 
αὐτοῦ
to
ἵνα
set before
παρέθηκαν
And
καὶ
set before
παρέθηκαν
 
τῷ
the people
ὄχλῳ
7
And
καὶ
they had
εἶχον
small fishes
ἰχθύδια
a few
ὀλίγα·
And
καὶ
he blessed
εὐλογήσας
and commanded
εἶπεν
before
παραθεῖναι
And
καὶ
them
αὐτὰ
8
they did eat
ἔφαγον
So
δὲ,
and
καὶ
were filled
ἐχορτάσθησαν
and
καὶ
they took up
ἦραν
meat that was left
περισσεύματα
of the broken
κλασμάτων
seven
ἑπτὰ
baskets
σπυρίδας
9
were
ἦσαν
And
δὲ
 
οἱ
they that had eaten
φαγόντες
about
ὡς
four thousand
τετρακισχίλιοι
and
καὶ
away
ἀπέλυσεν
them
αὐτούς
10
And
Καὶ
straightway
εὐθὲως
he entered
ἐμβὰς
into
εἰς
 
τὸ
a ship
πλοῖον
with
μετὰ
 
τῶν
disciples
μαθητῶν
 
αὐτοῦ
and came
ἦλθεν
into
εἰς
 
τὰ
the parts
μέρη
of Dalmanutha
Δαλμανουθά
11
And
καὶ
came forth
ἐξῆλθον
 
οἱ
the Pharisees
Φαρισαῖοι
And
καὶ
began
ἤρξαντο
to question
συζητεῖν
him
αὐτόν
seeking
ζητοῦντες
of
παρ'
him
αὐτόν
a sign
σημεῖον
from
ἀπὸ
 
τοῦ
heaven
οὐρανοῦ
tempting
πειράζοντες
him
αὐτόν
12
And
καὶ
he sighed deeply
ἀναστενάξας
 
τῷ
spirit
πνεύματι
 
αὐτοῦ
I say
λέγω
Why
Τί
 
generation
γενεᾷ
this
ταύτῃ
a sign
σημεῖον
doth
ἐπιζητεῖ
verily
ἀμὴν
I say
λέγω
unto you
ὑμῖν
There shall no
εἰ
be given
δοθήσεται
 
τῇ
generation
γενεᾷ
this
ταύτῃ
a sign
σημεῖον
13
And
καὶ
he left
ἀφεὶς
them
αὐτοὺς
and entering
ἐμβὰς
again
πάλιν
into
εἰς
 
τὸ
the ship
πλοῖον
departed
ἀπῆλθεν
into
εἰς
 
τὸ
the other side
πέραν
14
Now
καὶ
the disciples had forgotten
ἐπελάθοντο
to take
λαβεῖν
bread
ἄρτον
Now
καὶ
 
εἰ
 
μὴ
one
ἕνα
bread
ἄρτον
 
οὐκ
had
εἶχον
with
μεθ'
them
ἑαυτῶν
they in
ἐν
 
τῷ
the ship
πλοίῳ
15
And
καὶ
he charged
διεστέλλετο
them
αὐτοῖς
saying
λέγων,
Take heed
Ὁρᾶτε
beware
βλέπετε
of
ἀπὸ
 
τῆς
of the leaven
ζύμης
 
τῶν
of the Pharisees
Φαρισαίων
And
καὶ
 
τῆς
of the leaven
ζύμης
of Herod
Ἡρῴδου
16
And
καὶ
they reasoned
διελογίζοντο
among
πρὸς
themselves
ἀλλήλους
saying
λέγοντες,
It is because
ὅτι
bread
Ἄρτους
no
οὐκ
we have
ἔχομεν
17
And
καὶ
knew
γνοὺς
 
when Jesus
Ἰησοῦς
it he saith
λέγει
unto them
αὐτοῖς
Why
Τί
reason ye
διαλογίζεσθε
because
ὅτι
bread
ἄρτους
no
οὐκ
have ye
ἔχετε
not yet
οὔπω
perceive ye
νοεῖτε
neither
οὐδὲ
understand
συνίετε
yet
ἔτι
hardened
πεπωρωμένην
have ye
ἔχετε
 
τὴν
heart
καρδίαν
your
ὑμῶν
18
eyes
ὀφθαλμοὺς
Having
ἔχοντες
not
οὐ
see ye
βλέπετε
and
καὶ
ears
ὦτα
Having
ἔχοντες
not
οὐ
hear ye
ἀκούετε
and
καὶ
not
οὐ
do ye
μνημονεύετε
19
When
ὅτε
 
τοὺς
the five
πέντε
loaves
ἄρτους
I brake
ἔκλασα
among
εἰς
 
τοὺς
five thousand
πεντακισχιλίους
how many
πόσους
baskets
κοφίνους
full
πλήρεις
of fragments
κλασμάτων
took ye up
ἤρατε
They say
λέγουσιν
unto him
αὐτῷ
Twelve
Δώδεκα
20
when
Ὅτε
And
δὲ
 
τοὺς
Seven
Ἑπτά
among
εἰς
 
τοὺς
four thousand
τετρακισχιλίους
how many
πόσων
baskets
σπυρίδων
full
πληρώματα
of fragments
κλασμάτων
took ye up
ἤρατε
 
Οἱ
And
δὲ
they said
εἶπον,
Seven
Ἑπτά
21
And
καὶ
he said
ἔλεγεν
unto them
αὐτοῖς
How
Πῶς
not
οὐ
is it that ye do
συνίετε
22
And
καὶ
he cometh
ἔρχεταί
to
εἰς
Bethsaida
Βηθσαϊδάν
And
καὶ
they bring
φέρουσιν
him
αὐτοῦ
a blind man
τυφλὸν
And
καὶ
besought
παρακαλοῦσιν
him
αὐτοῦ
to
ἵνα
him
αὐτοῦ
touch
ἅψηται
23
And
καὶ
he took
ἐπιλαβόμενος
 
τῆς
by the hand
χεῖρας
 
τοῦ
the blind man
τυφλοῦ
and led
ἐξήγαγεν
him
αὐτόν
out of
ἔξω
 
τῆς
the town
κώμης
And
καὶ
when he had spit
πτύσας
on
εἰς
 
τὰ
eyes
ὄμματα
him
αὐτόν
and put
ἐπιθεὶς
 
τὰς
by the hand
χεῖρας
him
αὐτόν
he asked
ἐπηρώτα
him
αὐτόν
 
Εἴ
 
τι
he saw
βλέπει
24
And
καὶ
he looked up
ἀναβλέψας
and said
ἔλεγεν
I see
Βλέπω
 
τοὺς
men
ἀνθρώπους
 
ὅτι
as
ὡς
trees
δένδρα
 
ὁρῶ
walking
περιπατοῦντας
25
After
εἶτα
again
πάλιν
that he put
ἐπέθηκεν
 
τὰς
his hands
χεῖρας
upon
ἐπὶ
 
τοὺς
eyes
ὀφθαλμοὺς
him
αὐτὸν
and
καὶ
made
ἐποίησεν
him
αὐτὸν
look up
αναβλέψαι
and
καὶ
he was restored
ἀποκατεστάθη
and
καὶ
saw
ἐνέβλεψεν
clearly
τηλαυγῶς
every man
ἅπαντας
26
And
καὶ
away
ἀπέστειλεν
him
αὐτοῦ
into
εἰς
 
τὸν
house
οἶκον
him
αὐτοῦ
saying
λέγων,
Neither
Μηδὲ
into
εἰς
 
τὴν
the town
κώμῃ
go
εἰσέλθῃς
Neither
Μηδὲ
tell
εἴπης
it to any
τινὶ
in
ἐν
 
τῇ
the town
κώμῃ
27
And
καὶ
went out
ἐξῆλθεν
 
Jesus
Ἰησοῦς
And
καὶ
 
οἱ
disciples
μαθητὰς
his
αὐτοῖς,
into
εἰς
 
τὰς
the towns
κώμας
of Caesarea
Καισαρείας
 
τῆς
Philippi
Φιλίππου·
And
καὶ
by
ἐν
 
τῇ
the way
ὁδῷ
he asked
ἐπηρώτα
 
τοὺς
disciples
μαθητὰς
his
αὐτοῖς,
do
λέγουσιν
his
αὐτοῖς,
Whom
Τίνα
that I
με
do
λέγουσιν
 
οἱ
men
ἄνθρωποι
am
εἶναι
28
 
οἱ
And
δὲ
they answered
ἀπεκρίθησαν,
John
Ἰωάννην
 
τὸν
the Baptist
βαπτιστήν
and
καὶ
others
ἄλλοι
say Elias
Ἠλίαν
others
ἄλλοι
And
δὲ
One
ἕνα
 
τῶν
of the prophets
προφητῶν
29
And
καὶ
unto him
αὐτῷ
and saith
λέγει
unto him
αὐτῷ
ye
Ὑμεῖς
And
δὲ
whom
τίνα
that I
με
and saith
λέγει
am
εἶναι
answereth
ἀποκριθεὶς
And
δὲ
 
Peter
Πέτρος
and saith
λέγει
unto him
αὐτῷ
Thou
Σὺ
art
εἶ
 
the Christ
Χριστός
30
And
καὶ
he charged
ἐπετίμησεν
him
αὐτοῦ
that
ἵνα
no man
μηδενὶ
they should tell
λέγωσιν
of
περὶ
him
αὐτοῦ
31
And
καὶ
he began
ἤρξατο
to teach
διδάσκειν
them
αὐτοὺς
that
ὅτι
must
δεῖ
 
τὸν
the Son
υἱὸν
 
τοῦ
of man
ἀνθρώπου
many things
πολλὰ
suffer
παθεῖν
And
καὶ
be rejected
ἀποδοκιμασθῆναι
of
ἀπὸ
 
τῶν
the elders
πρεσβυτέρων
And
καὶ
of the chief priests
ἀρχιερέων
And
καὶ
scribes
γραμματέων
And
καὶ
be killed
ἀποκτανθῆναι
And
καὶ
after
μετὰ
three
τρεῖς
days
ἡμέρας
rise again
ἀναστῆναι·
32
And
καὶ
openly
παῤῥησίᾳ
 
τὸν
that saying
λόγον
he spake
ἐλάλει
And
καὶ
took
προσλαβόμενος
him
αὐτῷ
 
Peter
Πέτρος
and began
ἤρξατο
to rebuke
ἐπιτιμᾶν
him
αὐτῷ
33
 
But
δὲ
when he had turned about
ἐπιστραφεὶς
and
καὶ
looked
ἰδὼν
 
τοὺς
disciples
μαθητὰς
 
αὐτοῦ
he rebuked
ἐπετίμησεν
 
τῷ
Peter
Πέτρῳ
saying
λέγων,
Get thee
Ὕπαγε
behind
ὀπίσω
me
μου
Satan
σατανᾶ
for
ὅτι
not
οὐ
thou savourest
φρονεῖς
 
τὰ
 
τοῦ
the things that be of God
θεοῦ
but
ἀλλὰ
 
τὰ
 
τῶν
the things that be of men
ἀνθρώπων
34
And
καὶ
when he had called
προσκαλεσάμενος
 
τὸν
the people
ὄχλον
unto him with
σὺν
 
τοῖς
disciples
μαθηταῖς
unto them
αὐτοῦ
also he said
εἶπεν
unto them
αὐτοῦ
Whosoever
Ὅστις
will
θέλει
after
ὀπίσω
me
μου
come
ἐλθεῖν,
let him deny
ἀπαρνησάσθω
himself
ἑαυτὸν
And
καὶ
take up
ἀράτω
 
τὸν
cross
σταυρὸν
unto them
αὐτοῦ
And
καὶ
follow
ἀκολουθείτω
me
μοι
35
whosoever
ὃς
For
γὰρ
 
ἂν
will
θέλῃ
 
τὴν
life
ψυχὴν
it
αὐτήν
save
σώσει
shall lose
ἀπολέσῃ
it
αὐτήν
whosoever
ὃς
but
δ'
 
ἂν
shall lose
ἀπολέσῃ
 
τὴν
life
ψυχὴν
it
αὐτήν
for
ἕνεκεν
my sake
ἐμοῦ
and
καὶ
 
τοῦ
the gospel's
εὐαγγελίου
the same
οὐτὸς
save
σώσει
it
αὐτήν
36
what
τί
For
γὰρ
shall it profit
ὠφελήσει
a man
ἄνθρωπον
if
ἐὰν
he shall gain
κερδήσῃ
 
τὸν
world
κόσμον
the whole
ὅλον
and
καὶ
lose
ζημιωθῃ
 
τὴν
soul
ψυχὴν
 
αὐτοῦ
37
Or
what
τί
give
δώσει
a man
ἄνθρωπος
in exchange
ἀντάλλαγμα
 
τῆς
soul
ψυχῆς
 
αὐτοῦ
38
Whosoever
ὃς
therefore
γὰρ
 
ἂν
be ashamed
ἐπαισχυνθήσεται
of me
με
also
καὶ
 
τοὺς
of my
ἐμοὺς
words
λόγους
in
ἐν
 
τῇ
generation
γενεᾷ
 
ταύτῃ
 
τῇ
adulterous
μοιχαλίδι
also
καὶ
sinful
ἁμαρτωλῷ
also
καὶ
 
the Son
υἱὸς
 
τοῦ
of man
ἀνθρώπου
be ashamed
ἐπαισχυνθήσεται
of him
αὐτοῦ
when
ὅταν
he cometh
ἔλθῃ
in
ἐν
 
τῇ
the glory
δόξῃ
 
τοῦ
Father
πατρὸς
of him
αὐτοῦ
with
μετὰ
 
τῶν
angels
ἀγγέλων
 
τῶν
the holy
ἁγίων