1
heard
וַיִּשְׁמַ֞ע
the Canaanite
הַכְּנַֽעֲנִ֤י
And when king
מֶֽלֶךְ
Arad
עֲרָד֙
which dwelt
יֹשֵׁ֣ב
in the south
הַנֶּ֔גֶב
 
כִּ֚י
came
בָּ֣א
against Israel
בְּיִשְׂרָאֵ֔ל
by the way
דֶּ֖רֶךְ
of the spies
הָֽאֲתָרִ֑ים
then he fought
וַיִּלָּ֙חֶם֙
against Israel
בְּיִשְׂרָאֵ֔ל
and took
וַיִּ֥שְׁבְּ׀
 
מִמֶּ֖נּוּ
some of them prisoners
שֶֽׁבִי׃
2
vowed
וַיִּדַּ֨ר
And Israel
יִשְׂרָאֵ֥ל
a vow
נֶ֛דֶר
unto the LORD
לַֽיהוָ֖ה
and said
וַיֹּאמַ֑ר
 
אִם
If thou wilt indeed
תִּתֵּ֜ן
If thou wilt indeed
תִּתֵּ֜ן
 
אֶת
this people
הָעָ֤ם
 
הַזֶּה֙
into my hand
בְּיָדִ֔י
then I will utterly destroy
וְהַֽחֲרַמְתִּ֖י
 
אֶת
their cities
עָֽרֵיהֶֽם׃
3
hearkened
וַיִּשְׁמַ֨ע
And the LORD
יְהוָ֜ה
to the voice
בְּק֣וֹל
of Israel
יִשְׂרָאֵ֗ל
and delivered up
וַיִּתֵּן֙
 
אֶת
the Canaanites
הַֽכְּנַעֲנִ֔י
and they utterly destroyed
וַיַּֽחֲרֵ֥ם
 
אֶתְהֶ֖ם
 
וְאֶת
them and their cities
עָֽרֵיהֶ֑ם
and he called
וַיִּקְרָ֥א
the name
שֵׁם
of the place
הַמָּק֖וֹם
Hormah
חָרְמָֽה׃
4
And they journeyed
וַיִּסְע֞וּ
Hor
מֵהֹ֤ר
from mount
הָהָר֙
because of the way
בַּדָּֽרֶךְ׃
sea
יַם
of the Red
ס֔וּף
to compass
לִסְבֹ֖ב
 
אֶת
the land
אֶ֣רֶץ
of Edom
אֱד֑וֹם
was much discouraged
וַתִּקְצַ֥ר
and the soul
נֶֽפֶשׁ
of the people
הָעָ֖ם
because of the way
בַּדָּֽרֶךְ׃
5
spake
וַיְדַבֵּ֣ר
And the people
הָעָ֗ם
against God
בֵּֽאלֹהִים֮
and against Moses
וּבְמֹשֶׁה֒
 
לָמָ֤ה
Wherefore have ye brought us up
הֶֽעֱלִיתֻ֙נוּ֙
out of Egypt
מִמִּצְרַ֔יִם
to die
לָמ֖וּת
in the wilderness
בַּמִּדְבָּ֑ר
 
כִּ֣י
 
אֵ֥ין
bread
בַּלֶּ֖חֶם
 
וְאֵ֣ין
neither is there any water
מַ֔יִם
and our soul
וְנַפְשֵׁ֣נוּ
loatheth
קָ֔צָה
bread
בַּלֶּ֖חֶם
this light
הַקְּלֹקֵֽל׃
6
sent
וַיְשַׁלַּ֨ח
And the LORD
יְהוָ֜ה
among the people
עַם
 
אֵ֚ת
serpents
הַנְּחָשִׁ֣ים
fiery
הַשְּׂרָפִ֔ים
and they bit
וַֽיְנַשְּׁכ֖וּ
 
אֶת
among the people
עַם
died
וַיָּ֥מָת
among the people
עַם
and much
רָ֖ב
of Israel
מִיִּשְׂרָאֵֽל׃
7
came
וַיָּבֹא֩
Therefore the people
הָעָֽם׃
 
אֶל
from us And Moses
מֹשֶׁ֖ה
and said
וַיֹּֽאמְר֣וּ
We have sinned
חָטָ֗אנוּ
 
כִּֽי
for we have spoken
דִבַּ֤רְנוּ
against the LORD
יְהוָ֔ה
 
וָבָ֔ךְ
and against thee pray
וַיִּתְפַּלֵּ֥ל
 
אֶל
against the LORD
יְהוָ֔ה
that he take away
וְיָסֵ֥ר
 
מֵֽעָלֵ֖ינוּ
 
אֶת
the serpents
הַנָּחָ֑שׁ
and against thee pray
וַיִּתְפַּלֵּ֥ל
from us And Moses
מֹשֶׁ֖ה
 
בְּעַ֥ד
Therefore the people
הָעָֽם׃
8
said
וַיֹּ֨אמֶר
And the LORD
יְהוָ֜ה
 
אֶל
unto Moses
מֹשֶׁ֗ה
Make
עֲשֵׂ֤ה
 
לְךָ֙
thee a fiery serpent
שָׂרָ֔ף
and set
וְשִׂ֥ים
 
אֹת֖וֹ
 
עַל
it upon a pole
נֵ֑ס
 
וְהָיָה֙
 
כָּל
and it shall come to pass that every one that is bitten
הַנָּשׁ֔וּךְ
when he looketh
וְרָאָ֥ה
 
אֹת֖וֹ
upon it shall live
וָחָֽי׃
9
made
וַיַּ֤עַשׂ
And Moses
מֹשֶׁה֙
a serpent
נְחַ֥שׁ
of brass
הַנְּחֹ֖שֶׁת
and put
וַיְשִׂמֵ֖הוּ
 
עַל
it upon a pole
הַנֵּ֑ס
 
וְהָיָ֗ה
 
אִם
had bitten
נָשַׁ֤ךְ
a serpent
נְחַ֥שׁ
 
אֶת
any man
אִ֔ישׁ
when he beheld
וְהִבִּ֛יט
 
אֶל
a serpent
נְחַ֥שׁ
of brass
הַנְּחֹ֖שֶׁת
he lived
וָחָֽי׃
10
set forward
וַיִּסְע֖וּ
And the children
בְּנֵ֣י
of Israel
יִשְׂרָאֵ֑ל
and pitched
וַֽיַּחֲנ֖וּ
in Oboth
בְּאֹבֹֽת׃
11
And they journeyed
וַיִּסְע֖וּ
from Oboth
מֵֽאֹבֹ֑ת
and pitched
וַֽיַּחֲנ֞וּ
 
בְּעִיֵּ֣י
at Ijeabarim
הָֽעֲבָרִ֗ים
in the wilderness
בַּמִּדְבָּר֙
 
אֲשֶׁר֙
 
עַל
which is before
פְּנֵ֣י
Moab
מוֹאָ֔ב
toward the sunrising
מִמִּזְרַ֖ח
 
הַשָּֽׁמֶשׁ׃
12
 
מִשָּׁ֖ם
From thence they removed
נָסָ֑עוּ
and pitched
וַֽיַּחֲנ֖וּ
in the valley
בְּנַ֥חַל
of Zared
זָֽרֶד׃
13
 
מִשָּׁם֮
From thence they removed
נָסָעוּ֒
and pitched
וַֽיַּחֲנ֗וּ
on the other side
מֵעֵ֤בֶר
for Arnon
אַרְנוֹן֙
 
אֲשֶׁ֣ר
which is in the wilderness
בַּמִּדְבָּ֔ר
that cometh out
הַיֹּצֵ֖א
is the border
גְּב֣וּל
and the Amorites
הָֽאֱמֹרִֽי׃
 
כִּ֤י
for Arnon
אַרְנוֹן֙
is the border
גְּב֣וּל
between Moab
מוֹאָ֖ב
 
בֵּ֥ין
between Moab
מוֹאָ֖ב
 
וּבֵ֥ין
and the Amorites
הָֽאֱמֹרִֽי׃
14
 
עַל
 
כֵּן֙
Wherefore it is said
יֵֽאָמַ֔ר
in the book
בְּסֵ֖פֶר
of the wars
מִלְחֲמֹ֣ת
of the LORD
יְהוָ֑ה
 
אֶת
What he did
וָהֵ֣ב
in the Red sea
בְּסוּפָ֔ה
 
וְאֶת
and in the brooks
הַנְּחָלִ֖ים
of Arnon
אַרְנֽוֹן׃
15
And at the stream
וְאֶ֙שֶׁד֙
of the brooks
הַנְּחָלִ֔ים
 
אֲשֶׁ֥ר
that goeth down
נָטָ֖ה
to the dwelling
לְשֶׁ֣בֶת
of Ar
עָ֑ר
and lieth
וְנִשְׁעַ֖ן
upon the border
לִגְב֥וּל
of Moab
מוֹאָֽב׃
16
 
וּמִשָּׁ֖ם
And from thence they went to Beer
בְּאֵ֑רָה
 
הִ֣וא
that is the well
הַבְּאֵ֗ר
 
אֲשֶׁ֨ר
spake
אָמַ֤ר
whereof the LORD
יְהוָה֙
unto Moses
לְמֹשֶׁ֔ה
Gather
אֱסֹף֙
 
אֶת
the people
הָעָ֔ם
and I will give
וְאֶתְּנָ֥ה
 
לָהֶ֖ם
them water
מָֽיִם׃
17
 
אָ֚ז
sang
יָשִׁ֣יר
Then Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
 
אֶת
this song
הַשִּׁירָ֖ה
 
הַזֹּ֑את
Spring up
עֲלִ֥י
O well
בְאֵ֖ר
sing
עֱנוּ
 
לָֽהּ׃
18
the well
בְּאֵ֞ר
digged
חֲפָר֣וּהָ
The princes
שָׂרִ֗ים
digged
כָּר֙וּהָ֙
the nobles
נְדִיבֵ֣י
of the people
הָעָ֔ם
it by the direction of the lawgiver
בִּמְחֹקֵ֖ק
with their staves
בְּמִשְׁעֲנֹתָ֑ם
And from the wilderness
וּמִמִּדְבָּ֖ר
they went to Mattanah
מַתָּנָֽה׃
19
And from Mattanah
וּמִמַּתָּנָ֖ה
and from Nahaliel
וּמִנַּֽחֲלִיאֵ֖ל
and from Nahaliel
וּמִנַּֽחֲלִיאֵ֖ל
to Bamoth
בָּמֽוֹת׃
20
And from Bamoth
וּמִבָּמ֗וֹת
in the valley
הַגַּיְא֙
 
אֲשֶׁר֙
that is in the country
בִּשְׂדֵ֣ה
of Moab
מוֹאָ֔ב
to the top
רֹ֖אשׁ
of Pisgah
הַפִּסְגָּ֑ה
which looketh
וְנִשְׁקָ֖פָה
 
עַל
toward
פְּנֵ֥י
Jeshimon
הַיְשִׁימֹֽן׃
21
sent
וַיִּשְׁלַ֤ח
And Israel
יִשְׂרָאֵל֙
messengers
מַלְאָכִ֔ים
 
אֶל
unto Sihon
סִיחֹ֥ן
king
מֶֽלֶךְ
of the Amorites
הָאֱמֹרִ֖י
saying
לֵאמֹֽר׃
22
Let me pass
נַעֲבֹ֖ר
through thy land
בְאַרְצֶ֗ךָ
 
לֹ֤א
we will not turn
נִטֶּה֙
into the fields
בְּשָׂדֶ֣ה
or into the vineyards
וּבְכֶ֔רֶם
 
לֹ֥א
we will not drink
נִשְׁתֶּ֖ה
of the waters
מֵ֣י
of the well
בְאֵ֑ר
high way
בְּדֶ֤רֶךְ
by the king's
הַמֶּ֙לֶךְ֙
 
נֵלֵ֔ךְ
 
עַ֥ד
 
אֲשֶֽׁר
Let me pass
נַעֲבֹ֖ר
thy borders
גְּבֻלֶֽךָ׃
23
 
וְלֹֽא
would not suffer
נָתַ֨ן
And Sihon
סִיחֹ֜ן
 
אֶת
Israel
בְּיִשְׂרָאֵֽל׃
to pass
עֲבֹ֣ר
through his border
בִּגְבֻלוֹ֒
gathered
וַיֶּֽאֱסֹ֨ף
And Sihon
סִיחֹ֜ן
 
אֶת
 
כָּל
all his people
עַמּ֗וֹ
and went out
וַיֵּצֵ֞א
against
לִקְרַ֤את
Israel
בְּיִשְׂרָאֵֽל׃
into the wilderness
הַמִּדְבָּ֔רָה
and he came
וַיָּבֹ֖א
to Jahaz
יָ֑הְצָה
and fought
וַיִּלָּ֖חֶם
Israel
בְּיִשְׂרָאֵֽל׃
24
smote
וַיַּכֵּ֥הוּ
And Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
him with the edge
לְפִי
of the sword
חָ֑רֶב
and possessed
וַיִּירַ֨שׁ
 
אֶת
his land
אַרְצ֜וֹ
from Arnon
מֵֽאַרְנֹ֗ן
 
עַד
unto Jabbok
יַבֹּק֙
 
עַד
even unto the children
בְּנֵ֥י
of Ammon
עַמּֽוֹן׃
 
כִּ֣י
was strong
עַ֔ז
for the border
גְּב֖וּל
even unto the children
בְּנֵ֥י
of Ammon
עַמּֽוֹן׃
25
took
וַיִּקַּח֙
And Israel
יִשְׂרָאֵל֙
 
אֵ֥ת
 
כָּל
all these cities
עָרֵ֣י
 
הָאֵ֑לֶּה
dwelt
וַיֵּ֤שֶׁב
And Israel
יִשְׂרָאֵל֙
 
בְּכָל
all these cities
עָרֵ֣י
of the Amorites
הָֽאֱמֹרִ֔י
in Heshbon
בְּחֶשְׁבּ֖וֹן
 
וּבְכָל
and in all the villages
בְּנֹתֶֽיהָ׃
26
 
כִּ֣י
For Heshbon
חֶשְׁבּ֔וֹן
was the city
עִ֗יר
of Sihon
סִיחֹ֛ן
king
בְּמֶ֤לֶךְ
of the Amorites
הָֽאֱמֹרִ֖י
 
הִ֑וא
 
וְה֣וּא
who had fought
נִלְחַ֗ם
king
בְּמֶ֤לֶךְ
of Moab
מוֹאָב֙
against the former
הָֽרִאשׁ֔וֹן
and taken
וַיִּקַּ֧ח
 
אֶת
 
כָּל
all his land
אַרְצ֛וֹ
out of his hand
מִיָּד֖וֹ
 
עַד
even unto Arnon
אַרְנֹֽן׃
27
 
עַל
 
כֵּ֛ן
say
יֹֽאמְר֥וּ
Wherefore they that speak in proverbs
הַמֹּֽשְׁלִ֖ים
Come
בֹּ֣אוּ
into Heshbon
חֶשְׁבּ֑וֹן
be built
תִּבָּנֶ֥ה
and prepared
וְתִכּוֹנֵ֖ן
let the city
עִ֥יר
of Sihon
סִיחֽוֹן׃
28
 
כִּי
For there is a fire
אֵשׁ֙
gone out
יָֽצְאָ֣ה
of Heshbon
מֵֽחֶשְׁבּ֔וֹן
a flame
לֶֽהָבָ֖ה
from the city
מִקִּרְיַ֣ת
of Sihon
סִיחֹ֑ן
it hath consumed
אָֽכְלָה֙
Ar
עָ֣ר
of Moab
מוֹאָ֔ב
 
בַּֽעֲלֵ֖י
 
בָּמ֥וֹת
of Arnon
אַרְנֹֽן׃
29
Woe
אוֹי
 
לְךָ֣
to thee Moab
מוֹאָ֔ב
thou art undone
אָבַ֖דְתָּ
O people
עַם
of Chemosh
כְּמ֑וֹשׁ
he hath given
נָתַ֨ן
his sons
בָּנָ֤יו
that escaped
פְּלֵיטִם֙
and his daughters
וּבְנֹתָ֣יו
 
בַּשְּׁבִ֔ית
king
לְמֶ֥לֶךְ
of the Amorites
אֱמֹרִ֖י
unto Sihon
סִיחֽוֹן׃
30
We have shot
וַנִּירָ֛ם
is perished
אָבַ֥ד
at them Heshbon
חֶשְׁבּ֖וֹן
 
עַד
even unto Dibon
דִּיבֹ֑ן
and we have laid them waste
וַנַּשִּׁ֣ים
 
עַד
even unto Nophah
נֹ֔פַח
 
אֲשֶׁ֖רׄ
 
עַד
which reacheth unto Medeba
מֵֽידְבָֽא׃
31
dwelt
וַיֵּ֙שֶׁב֙
Thus Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
in the land
בְּאֶ֖רֶץ
of the Amorites
הָֽאֱמֹרִֽי׃
32
sent
וַיִּשְׁלַ֤ח
And Moses
מֹשֶׁה֙
to spy out
לְרַגֵּ֣ל
 
אֶת
Jaazer
יַעְזֵ֔ר
and they took
וַֽיִּלְכְּד֖וּ
the villages
בְּנֹתֶ֑יהָ
thereof and drove out
וַיּ֖יֹרֶשׁ
 
אֶת
the Amorites
הָֽאֱמֹרִ֥י
 
אֲשֶׁר
 
שָֽׁם׃
33
And they turned
וַיִּפְנוּ֙
and went up
וַֽיַּעֲל֔וּ
by the way
דֶּ֖רֶךְ
of Bashan
הַבָּשָׁ֨ן
went out
וַיֵּצֵ֣א
and Og
עוֹג֩
the king
מֶֽלֶךְ
of Bashan
הַבָּשָׁ֨ן
against
לִקְרָאתָ֜ם
 
ה֧וּא
 
וְכָל
them he and all his people
עַמּ֛וֹ
to the battle
לַמִּלְחָמָ֖ה
at Edrei
אֶדְרֶֽעִי׃
34
said
וַיֹּ֨אמֶר
And the LORD
יְהוָ֤ה
 
אֶל
unto Moses
מֹשֶׁה֙
 
אַל
Fear
תִּירָ֣א
 
אֹת֔וֹ
 
כִּ֣י
him into thy hand
בְיָֽדְךָ֞
him not for I have delivered
נָתַ֧תִּי
 
אֹת֛וֹ
 
וְאֶת
 
כָּל
and all his people
עַמּ֖וֹ
 
וְאֶת
and his land
אַרְצ֑וֹ
and thou shalt do
עָשִׂ֗יתָ
 
לּ֔וֹ
 
כַּֽאֲשֶׁ֣ר
and thou shalt do
עָשִׂ֗יתָ
unto Sihon
לְסִיחֹן֙
king
מֶ֣לֶךְ
of the Amorites
הָֽאֱמֹרִ֔י
 
אֲשֶׁ֥ר
which dwelt
יוֹשֵׁ֖ב
at Heshbon
בְּחֶשְׁבּֽוֹן׃
35
So they smote
וַיַּכּ֨וּ
 
אֹת֤וֹ
 
וְאֶת
him and his sons
בָּנָיו֙
 
וְאֶת
 
כָּל
and all his people
עַמּ֔וֹ
 
עַד
until there was none
בִּלְתִּ֥י
left
הִשְׁאִֽיר
 
ל֖וֹ
him alive
שָׂרִ֑יד
and they possessed
וַיִּֽירְשׁ֖וּ
 
אֶת
his land
אַרְצֽוֹ׃