1
 
וַיְהִי
Now there was a man
אִ֣ישׁ
 
מִבִּן
of Benjamin
יָמִ֗ין
whose name
וּ֠שְׁמוֹ
was Kish
קִ֣ישׁ
the son
בֶּן
of Abiel
אֲבִיאֵ֞ל
the son
בֶּן
of Zeror
צְר֧וֹר
the son
בֶּן
of Bechorath
בְּכוֹרַ֛ת
the son
בֶּן
of Aphiah
אֲפִ֖יחַ
the son
בֶּן
Now there was a man
אִ֣ישׁ
 
יְמִינִ֑י
a mighty
גִּבּ֖וֹר
of power
חָֽיִל׃
2
 
וְלֽוֹ
 
הָיָ֨ה
And he had a son
מִבְּנֵ֥י
whose name
וּשְׁמ֤וֹ
was Saul
שָׁאוּל֙
a choice young man
בָּח֣וּר
a goodlier
ט֣וֹב
 
וְאֵ֥ין
person
אִ֛ישׁ
And he had a son
מִבְּנֵ֥י
of Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
a goodlier
ט֣וֹב
 
מִמֶּ֑נּוּ
than he from his shoulders
מִשִּׁכְמ֣וֹ
and upward
וָמַ֔עְלָה
he was higher
גָּבֹ֖הַּ
 
מִכָּל
than any of the people
הָעָֽם׃
3
were lost
וַתֹּאבַ֙דְנָה֙
And the asses
הָֽאֲתֹנֹֽת׃
And Kish
קִ֜ישׁ
father
אֲבִ֣י
Saul's
שָׁא֣וּל
said
וַיֹּ֨אמֶר
And Kish
קִ֜ישׁ
 
אֶל
Saul's
שָׁא֣וּל
his son
בְּנ֗וֹ
Take
קַח
 
נָ֤א
 
אִתְּךָ֙
 
אֶת
now one
אַחַ֣ד
of the servants
מֵֽהַנְּעָרִ֔ים
with thee and arise
וְק֣וּם
 
לֵ֔ךְ
seek
בַּקֵּ֖שׁ
 
אֶת
And the asses
הָֽאֲתֹנֹֽת׃
4
And he passed through
וַיַּֽעֲבֹ֥ר
mount
בְּהַר
Ephraim
אֶפְרַ֛יִם
And he passed through
וַיַּֽעֲבֹ֥ר
the land
בְּאֶֽרֶץ
of Shalisha
שָׁלִ֖שָׁה
 
וְלֹ֣א
but they found
מָצָֽאוּ׃
And he passed through
וַיַּֽעֲבֹ֥ר
the land
בְּאֶֽרֶץ
of Shalim
שַֽׁעֲלִים֙
 
וָאַ֔יִן
And he passed through
וַיַּֽעֲבֹ֥ר
the land
בְּאֶֽרֶץ
 
יְמִינִ֖י
 
וְלֹ֥א
but they found
מָצָֽאוּ׃
5
 
הֵ֗מָּה
And when they were come
בָּ֚אוּ
to the land
בְּאֶ֣רֶץ
of Zuph
צ֔וּף
Saul
וְשָׁא֥וּל
said
אָמַ֛ר
to his servant
לְנַֽעֲר֥וֹ
 
אֲשֶׁר
 
עִמּ֖וֹ
 
לְכָ֣ה
and let us return
וְנָשׁ֑וּבָה
 
פֶּן
leave
יֶחְדַּ֥ל
lest my father
אָבִ֛י
 
מִן
caring for the asses
הָֽאֲתֹנ֖וֹת
and take thought
וְדָ֥אַג
 
לָֽנוּ׃
6
And he said
וַיֹּ֣אמֶר
 
ל֗וֹ
 
הִנֵּה
 
נָ֤א
a man
וְהָאִ֣ישׁ
of God
אֱלֹהִים֙
unto him Behold now there is in this city
בָּעִ֣יר
 
הַזֹּ֔את
a man
וְהָאִ֣ישׁ
and he is an honourable
נִכְבָּ֔ד
 
כֹּ֥ל
 
אֲשֶׁר
all that he saith
יְדַבֵּ֖ר
cometh
יָב֑וֹא
cometh
יָב֑וֹא
 
עַתָּה֙
that we should go
הָלַ֥כְנוּ
 
שָּׁ֔ם
 
אוּלַי֙
thither peradventure he can shew
יַגִּ֣יד
 
לָ֔נוּ
 
אֶת
us our way
דַּרְכֵּ֖נוּ
 
אֲשֶׁר
that we should go
הָלַ֥כְנוּ
 
עָלֶֽיהָ׃
7
Then said
וַיֹּ֨אמֶר
Saul
שָׁא֜וּל
to his servant
לְנַֽעֲר֗וֹ
 
וְהִנֵּ֣ה
 
נֵלֵךְ֮
 
וּמַה
to bring
לְהָבִ֖יא
the man
לְאִ֣ישׁ
 
כִּ֤י
for the bread
הַלֶּ֙חֶם֙
is spent
אָזַ֣ל
in our vessels
מִכֵּלֵ֔ינוּ
and there is not a present
וּתְשׁוּרָ֥ה
 
אֵין
to bring
לְהָבִ֖יא
the man
לְאִ֣ישׁ
of God
הָֽאֱלֹהִ֑ים
 
מָ֖ה
 
אִתָּֽנוּ׃
8
again
וַיֹּ֤סֶף
And the servant
הַנַּ֙עַר֙
answered
לַֽעֲנ֣וֹת
 
אֶת
Saul
שָׁא֔וּל
and said
וַיֹּ֕אמֶר
 
הִנֵּה֙
Behold I have
נִמְצָ֣א
here at hand
בְיָדִ֔י
the fourth part
רֶ֖בַע
of a shekel
שֶׁ֣קֶל
of silver
כָּ֑סֶף
that will I give
וְנָֽתַתִּי֙
to the man
לְאִ֣ישׁ
of God
הָֽאֱלֹהִ֔ים
to tell
וְהִגִּ֥יד
 
לָ֖נוּ
 
אֶת
us our way
דַּרְכֵּֽנוּ׃
9
Beforetime
לְפָנִ֖ים
in Israel
בְּיִשְׂרָאֵ֗ל
 
כֹּֽה
thus he spake
אָמַ֤ר
when a man
הָאִישׁ֙
 
בְּלֶכְתּוֹ֙
to enquire
לִדְר֣וֹשׁ
of God
אֱלֹהִ֔ים
 
לְכ֥וּ
 
וְנֵֽלְכָ֖ה
 
עַד
a Seer
הָֽרֹאֶֽה׃
 
כִּ֤י
called a Prophet
לַנָּבִיא֙
for he that is now
הַיּ֔וֹם
called
יִקָּרֵ֥א
Beforetime
לְפָנִ֖ים
a Seer
הָֽרֹאֶֽה׃
10
said
וַיֹּ֨אמֶר
Saul
שָׁא֧וּל
to his servant
לְנַֽעֲר֛וֹ
Well
ט֥וֹב
Then said
דְּבָֽרְךָ֖
 
לְכָ֣ה׀
 
נֵלֵ֑כָה
 
וַיֵּֽלְכוּ֙
 
אֶל
unto the city
הָעִ֔יר
 
אֲשֶׁר
 
שָׁ֖ם
where the man
אִ֥ישׁ
of God
הָֽאֱלֹהִֽים׃
11
 
הֵ֗מָּה
And as they went up
עֹלִים֙
the hill
בְּמַֽעֲלֵ֣ה
to the city
הָעִ֔יר
 
וְהֵ֙מָּה֙
they found
מָֽצְא֣וּ
young maidens
נְעָר֔וֹת
going out
יֹֽצְא֖וֹת
to draw
לִשְׁאֹ֣ב
water
מָ֑יִם
and said
וַיֹּֽאמְר֣וּ
 
לָהֶ֔ן
unto them Is
הֲיֵ֥שׁ
 
בָּזֶ֖ה
the seer
הָֽרֹאֶֽה׃
12
And they answered
וַתַּֽעֲנֶ֧ינָה
 
אוֹתָ֛ם
them and said
וַתֹּאמַ֥רְנָה
He is
יֵּ֖שׁ
 
הִנֵּ֣ה
behold he is before
לְפָנֶ֑יךָ
you make haste
מַהֵ֣ר׀
 
עַתָּ֗ה
 
כִּ֤י
to day
הַיּ֛וֹם
now for he came
בָּ֣א
to the city
לָעִ֔יר
 
כִּ֣י
for there is a sacrifice
זֶ֧בַח
to day
הַיּ֛וֹם
of the people
לָעָ֖ם
in the high place
בַּבָּמָֽה׃
13
As soon as ye be come
בֹּא֔וֹ
into the city
הָעִ֣יר
ye shall straightway
כֵ֖ן
find
תִּמְצְא֥וּן
 
אֹת֡וֹ
 
בְּטֶרֶם֩
Now therefore get you up
עֲל֔וּ
to the high place
הַבָּמָ֜תָה
they eat
יֹֽאכְל֣וּ
 
כִּ֠י
 
לֹֽא
they eat
יֹֽאכְל֣וּ
for the people
הָעָם֙
 
עַד
As soon as ye be come
בֹּא֔וֹ
 
כִּי
 
הוּא֙
because he doth bless
יְבָרֵ֣ךְ
the sacrifice
הַזֶּ֔בַח
and afterwards
אַֽחֲרֵי
ye shall straightway
כֵ֖ן
they eat
יֹֽאכְל֣וּ
that be bidden
הַקְּרֻאִ֑ים
 
וְעַתָּ֣ה
Now therefore get you up
עֲל֔וּ
 
כִּֽי
 
אֹת֥וֹ
for about this time
כְהַיּ֖וֹם
find
תִּמְצְא֥וּן
 
אֹתֽוֹ׃
14
And they went up
לַֽעֲל֖וֹת
into the city
הָעִ֔יר
 
הֵ֗מָּה
and when they were come
בָּאִים֙
into
בְּת֣וֹךְ
into the city
הָעִ֔יר
 
וְהִנֵּ֤ה
behold Samuel
שְׁמוּאֵל֙
came out
יֹצֵ֣א
against
לִקְרָאתָ֔ם
And they went up
לַֽעֲל֖וֹת
to the high place
הַבָּמָֽה׃
15
Now the LORD
וַֽיהוָ֔ה
had told
גָּלָ֖ה
 
אֶת
in his ear
אֹ֣זֶן
Samuel
שְׁמוּאֵ֑ל
day
י֣וֹם
a
אֶחָ֔ד
before
לִפְנֵ֥י
came
בֽוֹא
Saul
שָׁא֖וּל
saying
לֵאמֹֽר׃
16
about this time
כָּעֵ֣ת׀
To morrow
מָחָ֡ר
I will send
אֶשְׁלַח֩
 
אֵלֶ֨יךָ
thee a man
אִ֜ישׁ
out of the land
מֵאֶ֣רֶץ
of Benjamin
בִּנְיָמִ֗ן
and thou shalt anoint
וּמְשַׁחְתּ֤וֹ
him to be captain
לְנָגִיד֙
 
עַל
my people
עַמִּ֔י
Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
that he may save
וְהוֹשִׁ֥יעַ
 
אֶת
my people
עַמִּ֔י
out of the hand
מִיַּ֣ד
of the Philistines
פְּלִשְׁתִּ֑ים
 
כִּ֤י
for I have looked
רָאִ֙יתִי֙
 
אֶת
my people
עַמִּ֔י
 
כִּ֛י
is come
בָּ֥אָה
because their cry
צַֽעֲקָת֖וֹ
 
אֵלָֽי׃
17
And when Samuel
וּשְׁמוּאֵ֖ל
saw
רָאָ֣ה
 
אֶת
Saul
שָׁא֑וּל
the LORD
וַֽיהוָ֣ה
said
עָנָ֔הוּ
 
הִנֵּ֤ה
unto him Behold the man
הָאִישׁ֙
 
אֲשֶׁ֣ר
whom I spake
אָמַ֣רְתִּי
 
אֵלֶ֔יךָ
 
זֶ֖ה
to thee of! this same shall reign
יַעְצֹ֥ר
over my people
בְּעַמִּֽי׃
18
drew near
וַיִּגַּ֥שׁ
Then Saul
שָׁא֛וּל
 
אֶת
to Samuel
שְׁמוּאֵ֖ל
in
בְּת֣וֹךְ
the gate
הַשָּׁ֑עַר
and said
וַיֹּ֙אמֶר֙
Tell
הַגִּֽידָה
 
נָּ֣א
 
לִ֔י
me I pray thee where
אֵי
 
זֶ֖ה
house
בֵּ֥ית
the seer's
הָֽרֹאֶֽה׃
19
answered
וַיַּ֨עַן
And Samuel
שְׁמוּאֵ֜ל
 
אֶת
Saul
שָׁא֗וּל
and said
וַיֹּ֙אמֶר֙
 
אָֽנֹכִ֣י
I am the seer
הָֽרֹאֶ֔ה
go up
עֲלֵ֤ה
before
לְפָנַי֙
me unto the high place
הַבָּמָ֔ה
for ye shall eat
וַֽאֲכַלְתֶּ֥ם
 
עִמִּ֖י
with me to day
הַיּ֑וֹם
I will let thee go
וְשִׁלַּחְתִּ֣יךָ
and to morrow
בַבֹּ֔קֶר
 
וְכֹ֛ל
 
אֲשֶׁ֥ר
thee all that is in thine heart
בִּֽלְבָבְךָ֖
and will tell
אַגִּ֥יד
 
לָֽךְ׃
20
And as for thine asses
וְלָֽאֲתֹנ֞וֹת
that were lost
הָאֹֽבְד֣וֹת
 
לְךָ֗
ago
הַיָּמִ֔ים
three
שְׁלֹ֣שֶׁת
ago
הַיָּמִ֔ים
 
אַל
set
תָּ֧שֶׂם
 
אֶֽת
not thy mind
לִבְּךָ֛
 
לָהֶ֖ם
 
כִּ֣י
on them for they are found
נִמְצָ֑אוּ
 
וּלְמִי֙
 
כָּל
And on whom is all the desire
חֶמְדַּ֣ת
of Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
 
הֲל֣וֹא
 
לְךָ֔
 
וּלְכֹ֖ל
house
בֵּ֥ית
Is it not on thee and on all thy father's
אָבִֽיךָ׃
21
answered
וַיַּ֨עַן
And Saul
שָׁא֜וּל
and said
וַיֹּ֗אמֶר
 
הֲל֨וֹא
 
בֶן
Am not I a Benjamite
יְמִינִ֤י
 
אָ֙נֹכִי֙
of the smallest
מִקַּטַנֵּי֙
of the tribe
שִׁבְטֵ֣י
of Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
and my family
מִשְׁפְּח֖וֹת
the least
הַצְּעִרָ֔ה
 
מִכָּֽל
and my family
מִשְׁפְּח֖וֹת
of the tribe
שִׁבְטֵ֣י
of Benjamin
בִנְיָמִ֑ן
 
וְלָ֙מָּה֙
wherefore then speakest
דִּבַּ֣רְתָּ
 
אֵלַ֔י
thou so
כַּדָּבָ֖ר
 
הַזֶּֽה׃
22
took
וַיִּקַּ֤ח
And Samuel
שְׁמוּאֵל֙
 
אֶת
Saul
שָׁא֣וּל
 
וְאֶֽת
and his servant
נַעֲר֔וֹ
and brought
וַיְבִיאֵ֖ם
them into the parlour
לִשְׁכָּ֑תָה
and made them sit
וַיִּתֵּ֨ן
 
לָהֶ֤ם
place
מָקוֹם֙
in the chiefest
בְּרֹ֣אשׁ
among them that were bidden
הַקְּרוּאִ֔ים
 
וְהֵ֖מָּה
which were about thirty
כִּשְׁלֹשִׁ֥ם
persons
אִֽישׁ׃
23
said
אָמַ֣רְתִּי
And Samuel
שְׁמוּאֵל֙
unto the cook
לַטַּבָּ֔ח
Bring
נָתַ֖תִּי
 
אֶת
the portion
הַמָּנָ֔ה
 
אֲשֶׁ֥ר
Bring
נָתַ֖תִּי
 
לָ֑ךְ
 
אֲשֶׁר֙
said
אָמַ֣רְתִּי
 
אֵלֶ֔יךָ
unto thee Set
שִׂ֥ים
 
אֹתָ֖הּ
 
עִמָּֽךְ׃
24
took up
וַיָּ֣רֶם
And the cook
הַ֠טַּבָּח
 
אֶת
the shoulder
הַשּׁ֨וֹק
 
וְהֶֽעָלֶ֜יהָ
set
שִׂים
it before
לְפָנֶ֣יךָ
Saul
שָׁא֛וּל
And Samuel said
לֵאמֹ֖ר
 
הִנֵּ֤ה
Behold that which is left
הַנִּשְׁאָר֙
set
שִׂים
it before
לְפָנֶ֣יךָ
did eat
וַיֹּ֧אכַל
 
כִּ֧י
for unto this time
לַמּוֹעֵ֛ד
hath it been kept
שָֽׁמוּר
 
לְךָ֥
And Samuel said
לֵאמֹ֖ר
the people
הָעָ֣ם׀
I have invited
קָרָ֑אתִי
did eat
וַיֹּ֧אכַל
Saul
שָׁא֛וּל
 
עִם
with Samuel
שְׁמוּאֵ֖ל
that day
בַּיּ֥וֹם
 
הַהֽוּא׃
25
And when they were come down
וַיֵּֽרְד֥וּ
from the high place
מֵֽהַבָּמָ֖ה
into the city
הָעִ֑יר
Samuel communed
וַיְדַבֵּ֥ר
 
עִם
with Saul
שָׁא֖וּל
 
עַל
upon the top of the house
הַגָּֽג׃
26
And they arose early
וַיַּשְׁכִּ֗מוּ
 
וַיְהִ֞י
and it came to pass about the spring
כַּֽעֲל֤וֹת
of the day
הַשַּׁ֙חַר֙
called
וַיִּקְרָ֨א
of them he and Samuel
וּשְׁמוּאֵ֖ל
 
אֶל
And Saul
שָׁא֗וּל
to the top of the house
הַגָּ֣גָ
saying
לֵאמֹ֔ר
Up
וַיָּ֣קָם
that I may send thee away
וַֽאֲשַׁלְּחֶ֑ךָּ
Up
וַיָּ֣קָם
And Saul
שָׁא֗וּל
and they went out
וַיֵּֽצְא֧וּ
both
שְׁנֵיהֶ֛ם
 
ה֥וּא
of them he and Samuel
וּשְׁמוּאֵ֖ל
abroad
הַחֽוּצָה׃
27
 
הֵ֗מָּה
And as they were going down
יֽוֹרְדִים֙
to the end
בִּקְצֵ֣ה
of the city
הָעִ֔יר
Samuel
וּשְׁמוּאֵ֞ל
Bid
אֱמֹ֥ר
 
אֶל
to Saul
שָׁא֗וּל
Bid
אֱמֹ֥ר
the servant
לַנַּ֛עַר
pass on
וַֽיַּעֲבֹ֑ר
before
לְפָנֵ֖ינוּ
pass on
וַֽיַּעֲבֹ֑ר
 
וְאַתָּה֙
but stand
עֲמֹ֣ד
thou still a while
כַּיּ֔וֹם
that I may shew
וְאַשְׁמִֽיעֲךָ֖
 
אֶת
thee the word
דְּבַ֥ר
of God
אֱלֹהִֽים׃