1
 
וַיְהִ֕י
 
כַּֽאֲשֶׁ֥ר
was old
זָקֵ֖ן
And it came to pass when Samuel
שְׁמוּאֵ֑ל
that he made
וַיָּ֧שֶׂם
 
אֶת
his sons
בָּנָ֛יו
judges
שֹֽׁפְטִ֖ים
over Israel
לְיִשְׂרָאֵֽל׃
2
 
וַיְהִ֞י
Now the name
וְשֵׁ֥ם
of his firstborn
בְּנ֤וֹ
 
הַבְּכוֹר֙
was Joel
יוֹאֵ֔ל
Now the name
וְשֵׁ֥ם
of his second
מִשְׁנֵ֖הוּ
Abiah
אֲבִיָּ֑ה
they were judges
שֹֽׁפְטִ֖ים
 
בִּבְאֵ֥ר
in Beersheba
שָֽׁבַע׃
3
 
וְלֹֽא
walked
הָלְכ֤וּ
And his sons
בָנָיו֙
not in his ways
בִּדְרָכָ֔ו
and perverted
וַיַּטּ֖וּ
after
אַֽחֲרֵ֣י
lucre
הַבָּ֑צַע
and took
וַיִּ֨קְחוּ
bribes
שֹׁ֔חַד
and perverted
וַיַּטּ֖וּ
judgment
מִשְׁפָּֽט׃
4
gathered themselves together
וַיִּֽתְקַבְּצ֔וּ
 
כֹּ֖ל
Then all the elders
זִקְנֵ֣י
of Israel
יִשְׂרָאֵ֑ל
and came
וַיָּבֹ֥אוּ
 
אֶל
to Samuel
שְׁמוּאֵ֖ל
unto Ramah
הָֽרָמָֽתָה׃
5
And said
וַיֹּֽאמְר֣וּ
 
אֵלָ֗יו
 
הִנֵּה֙
 
אַתָּ֣ה
unto him Behold thou art old
זָקַ֔נְתָּ
and thy sons
וּבָנֶ֕יךָ
 
לֹ֥א
walk
הָֽלְכ֖וּ
not in thy ways
בִּדְרָכֶ֑יךָ
 
עַתָּ֗ה
now make
שִֽׂימָה
 
לָּ֥נוּ
us a king
מֶ֛לֶךְ
to judge
לְשָׁפְטֵ֖נוּ
 
כְּכָל
us like all the nations
הַגּוֹיִֽם׃
6
displeased
וַיֵּ֤רַע
But the thing
הַדָּבָר֙
 
בְּעֵינֵ֣י
Samuel
שְׁמוּאֵ֖ל
 
כַּֽאֲשֶׁ֣ר
when they said
אָֽמְר֔וּ
Give
תְּנָה
 
לָּ֥נוּ
us a king
מֶ֖לֶךְ
to judge
לְשָׁפְטֵ֑נוּ
prayed
וַיִּתְפַּלֵּ֥ל
Samuel
שְׁמוּאֵ֖ל
 
אֶל
unto the LORD
יְהוָֽה׃
7
in all that they say
יֹֽאמְר֖וּ
And the LORD
יְהוָה֙
 
אֶל
unto Samuel
שְׁמוּאֵ֔ל
Hearken
שְׁמַע֙
unto the voice
בְּק֣וֹל
of the people
הָעָ֔ם
 
לְכֹ֥ל
 
אֲשֶׁר
in all that they say
יֹֽאמְר֖וּ
 
אֵלֶ֑יךָ
 
כִּ֣י
 
לֹ֤א
 
אֹֽתְךָ֙
thee but they have rejected
מָאֲס֖וּ
 
כִּֽי
 
אֹתִ֥י
thee but they have rejected
מָאֲס֖וּ
me that I should not reign
מִמְּלֹ֥ךְ
 
עֲלֵיהֶֽם׃
8
 
כְּכָֽל
According to all the works
הַמַּעֲשִׂ֣ים
 
אֲשֶׁר
so do
עֹשִׂ֖ים
even unto this day
הַיּ֣וֹם
that I brought them up
הַֽעֲלֹתִ֨י
 
אוֹתָ֤ם
out of Egypt
מִמִּצְרַ֙יִם֙
 
וְעַד
even unto this day
הַיּ֣וֹם
 
הַזֶּ֔ה
wherewith they have forsaken
וַיַּ֣עַזְבֻ֔נִי
me and served
וַיַּֽעַבְד֖וּ
gods
אֱלֹהִ֣ים
other
אֲחֵרִ֑ים
 
כֵּ֛ן
 
הֵ֥מָּה
so do
עֹשִׂ֖ים
 
גַּם
 
לָֽךְ׃
9
 
וְעַתָּ֖ה
Now therefore hearken
שְׁמַ֣ע
unto their voice
בְּקוֹלָ֑ם
howbeit
אַ֗ךְ
 
כִּֽי
solemnly
תָּעִיד֙
solemnly
תָּעִיד֙
 
בָּהֶ֔ם
unto them and shew
וְהִגַּדְתָּ֣
 
לָהֶ֔ם
them the manner
מִשְׁפַּ֣ט
of the king
הַמֶּ֔לֶךְ
 
אֲשֶׁ֥ר
that shall reign
יִמְלֹ֖ךְ
 
עֲלֵיהֶֽם׃
10
told
וַיֹּ֣אמֶר
And Samuel
שְׁמוּאֵ֔ל
 
אֵ֖ת
 
כָּל
all the words
דִּבְרֵ֣י
of the LORD
יְהוָ֑ה
 
אֶל
unto the people
הָעָ֕ם
that asked
הַשֹּֽׁאֲלִ֥ים
 
מֵֽאִתּ֖וֹ
of him a king
מֶֽלֶךְ׃
11
And he said
וַיֹּ֕אמֶר
 
זֶ֗ה
 
יִֽהְיֶה֙
This will be the manner
מִשְׁפַּ֣ט
of the king
הַמֶּ֔לֶךְ
 
אֲשֶׁ֥ר
that shall reign
יִמְלֹ֖ךְ
 
עֲלֵיכֶ֑ם
 
אֶת
your sons
בְּנֵיכֶ֣ם
over you He will take
יִקָּ֗ח
and appoint
וְשָׂ֥ם
 
לוֹ֙
his chariots
מֶרְכַּבְתּֽוֹ׃
and to be his horsemen
וּבְפָֽרָשָׁ֔יו
and some shall run
וְרָצ֖וּ
before
לִפְנֵ֥י
his chariots
מֶרְכַּבְתּֽוֹ׃
12
And he will appoint
וְלָשׂ֣וּם
 
ל֔וֹ
and captains
וְשָׂרֵ֣י
over thousands
אֲלָפִ֖ים
and captains
וְשָׂרֵ֣י
over fifties
חֲמִשִּׁ֑ים
and will set them to ear
וְלַֽחֲרֹ֤שׁ
his ground
חֲרִישׁוֹ֙
and to reap
וְלִקְצֹ֣ר
his harvest
קְצִיר֔וֹ
and to make
וְלַֽעֲשׂ֥וֹת
and instruments
וּכְלֵ֥י
of war
מִלְחַמְתּ֖וֹ
and instruments
וּכְלֵ֥י
of his chariots
רִכְבּֽוֹ׃
13
 
וְאֶת
your daughters
בְּנֽוֹתֵיכֶ֖ם
And he will take
יִקָּ֑ח
to be confectionaries
לְרַקָּח֥וֹת
and to be cooks
וּלְטַבָּח֖וֹת
and to be bakers
וּלְאֹפֽוֹת׃
14
 
וְאֶת
your fields
שְׂ֠דֽוֹתֵיכֶם
 
וְאֶת
and your vineyards
כַּרְמֵיכֶ֧ם
and your oliveyards
וְזֵֽיתֵיכֶ֛ם
even the best
הַטּוֹבִ֖ים
And he will take
יִקָּ֑ח
of them and give
וְנָתַ֖ן
them to his servants
לַֽעֲבָדָֽיו׃
15
of your seed
וְזַרְעֵיכֶ֥ם
and of your vineyards
וְכַרְמֵיכֶ֖ם
And he will take the tenth
יַעְשֹׂ֑ר
and give
וְנָתַ֥ן
to his officers
לְסָֽרִיסָ֖יו
and to his servants
וְלַֽעֲבָדָֽיו׃
16
 
וְאֶת
your menservants
עַבְדֵיכֶם֩
 
וְֽאֶת
and your maidservants
שִׁפְח֨וֹתֵיכֶ֜ם
 
וְאֶת
young men
בַּחֽוּרֵיכֶ֧ם
and your goodliest
הַטּוֹבִ֛ים
 
וְאֶת
and your asses
חֲמֽוֹרֵיכֶ֖ם
And he will take
יִקָּ֑ח
and put
וְעָשָׂ֖ה
them to his work
לִמְלַאכְתּֽוֹ׃
17
of your sheep
צֹֽאנְכֶ֖ם
He will take the tenth
יַעְשֹׂ֑ר
 
וְאַתֶּ֖ם
 
תִּֽהְיוּ
 
ל֥וֹ
and ye shall be his servants
לַֽעֲבָדִֽים׃
18
And ye shall cry out
וּזְעַקְתֶּם֙
in that day
בַּיּ֥וֹם
 
הַה֔וּא
because
מִלִּפְנֵ֣י
of your king
מַלְכְּכֶ֔ם
 
אֲשֶׁ֥ר
which ye shall have chosen
בְּחַרְתֶּ֖ם
 
לָכֶ֑ם
 
וְלֹֽא
will not hear
יַעֲנֶ֧ה
you and the LORD
יְהוָ֛ה
 
אֶתְכֶ֖ם
in that day
בַּיּ֥וֹם
 
הַהֽוּא׃
19
refused
וַיְמָֽאֲנ֣וּ
Nevertheless the people
הָעָ֔ם
to obey
לִשְׁמֹ֖עַ
the voice
בְּק֣וֹל
of Samuel
שְׁמוּאֵ֑ל
and they said
וַיֹּֽאמְר֣וּ
 
לֹּ֔א
 
כִּ֥י
 
אִם
Nay but we will have a king
מֶ֖לֶךְ
 
יִֽהְיֶ֥ה
 
עָלֵֽינוּ׃
20
 
וְהָיִ֥ינוּ
 
גַם
 
אֲנַ֖חְנוּ
 
כְּכָל
That we also may be like all the nations
הַגּוֹיִ֑ם
may judge
וּשְׁפָטָ֤נוּ
and that our king
מַלְכֵּ֙נוּ֙
us and go out
וְיָצָ֣א
before
לְפָנֵ֔ינוּ
us and fight
וְנִלְחַ֖ם
 
אֶת
our battles
מִלְחֲמֹתֵֽנוּ׃
21
heard
וַיִּשְׁמַ֣ע
And Samuel
שְׁמוּאֵ֔ל
 
אֵ֖ת
 
כָּל
all the words
דִּבְרֵ֣י
of the people
הָעָ֑ם
and he rehearsed
וַֽיְדַבְּרֵ֖ם
them in the ears
בְּאָזְנֵ֥י
of the LORD
יְהוָֽה׃
22
said
וַיֹּ֤אמֶר
And the LORD
יְהוָ֤ה
 
אֶל
And Samuel
שְׁמוּאֵל֙
Hearken
שְׁמַ֣ע
unto their voice
בְּקוֹלָ֔ם
and make
וְהִמְלַכְתָּ֥
 
לָהֶ֖ם
them a king
מֶ֑לֶךְ
said
וַיֹּ֤אמֶר
And Samuel
שְׁמוּאֵל֙
 
אֶל
ye every man
אִ֥ישׁ
of Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
 
לְכ֖וּ
ye every man
אִ֥ישׁ
unto his city
לְעִירֽוֹ׃