1
heard
וַיִּשְׁמַ֣ע
son
בֶּן
And when Saul's
שָׁא֗וּל
 
כִּ֣י
was dead
מֵ֤ת
that Abner
אַבְנֵר֙
in Hebron
בְּחֶבְר֔וֹן
were feeble
וַיִּרְפּ֖וּ
his hands
יָדָ֑יו
 
וְכָל
and all the Israelites
יִשְׂרָאֵ֖ל
were troubled
נִבְהָֽלוּ׃
2
had two
וּשְׁנֵ֣י
 
אֲנָשִׁ֣ים
captains
שָׂרֵֽי
of bands
גְדוּדִ֣ים
that were
הָי֪וּ
of the children
מִבְּנֵ֣י
And Saul's
שָׁא֟וּל
and the name
וְשֵׁ֧ם
of the one
הָֽאֶחָ֨ד
was Baanah
בַּֽעֲנָ֜ה
and the name
וְשֵׁ֧ם
of the other
הַשֵּׁנִ֣י
Rechab
רֵכָ֗ב
of the children
מִבְּנֵ֣י
of Rimmon
רִמּ֥וֹן
a Beerothite
הַבְּאֶֽרֹתִ֖י
of the children
מִבְּנֵ֣י
of Benjamin
בִּנְיָמִֽן׃
 
כִּ֚י
 
גַּם
for Beeroth
בְּאֵר֔וֹת
also was reckoned
תֵּֽחָשֵׁ֖ב
 
עַל
of Benjamin
בִּנְיָמִֽן׃
3
fled
וַיִּבְרְח֥וּ
And the Beerothites
הַבְּאֵֽרֹתִ֖ים
to Gittaim
גִּתָּ֑יְמָה
 
וַיִּֽהְיוּ
 
שָׁ֣ם
and were sojourners
גָּרִ֔ים
 
עַ֖ד
there until this day
הַיּ֥וֹם
 
הַזֶּֽה׃
4
And Jonathan
וִיהֽוֹנָתָ֜ן
had a son
בֶּן
Saul's
שָׁא֨וּל
had a son
בֶּן
that was lame
נְכֵ֣ה
of his feet
רַגְלָ֑יִם
had a son
בֶּן
He was five
חָמֵ֣שׁ
years
שָׁנִ֣ים
 
הָיָ֡ה
came
בְּבֹ֣א
when the tidings
שְׁמֻעַת֩
Saul's
שָׁא֨וּל
And Jonathan
וִיהֽוֹנָתָ֜ן
out of Jezreel
מִֽיִּזְרְעֶ֗אל
took him up
וַתִּשָּׂאֵ֤הוּ
and his nurse
אֹֽמַנְתּוֹ֙
and fled
לָנ֛וּס
 
וַיְהִ֞י
and it came to pass as she made haste
בְּחָפְזָ֥הּ
and fled
לָנ֛וּס
that he fell
וַיִּפֹּ֥ל
and became lame
וַיִּפָּסֵ֖חַ
And his name
וּשְׁמ֥וֹ
was Mephibosheth
מְפִיבֹֽשֶׁת׃
5
 
וַיֵּ֨לְכ֜וּ
And the sons
בְּנֵֽי
of Rimmon
רִמּ֤וֹן
the Beerothite
הַבְּאֵֽרֹתִי֙
Rechab
רֵכָ֣ב
and Baanah
וּבַֽעֲנָ֔ה
and came
וַיָּבֹ֙אוּ֙
about the heat
כְּחֹ֣ם
of the day
הַיּ֔וֹם
 
אֶל
to the house
בֵּ֖ית
 
אִ֣ישׁ
of Ishbosheth
בֹּ֑שֶׁת
 
וְה֣וּא
who lay
שֹׁכֵ֔ב
 
אֵ֖ת
on a bed
מִשְׁכַּ֥ב
at noon
הַֽצָּהֳרָֽיִם׃
6
 
וְ֠הֵנָּה
And they came thither
בָּ֜אוּ
 
עַד
into the midst
תּ֤וֹךְ
of the house
הַבַּ֙יִת֙
as though they would have fetched
לֹֽקְחֵ֣י
wheat
חִטִּ֔ים
and they smote
וַיַּכֻּ֖הוּ
 
אֶל
him under the fifth
הַחֹ֑מֶשׁ
rib and Rechab
וְרֵכָ֛ב
and Baanah
וּבַֽעֲנָ֥ה
his brother
אָחִ֖יו
escaped
נִמְלָֽטוּ׃
7
For when they came
וַיָּבֹ֣אוּ
into the house
הַבַּ֗יִת
 
וְהֽוּא
he lay
שֹׁכֵ֤ב
 
עַל
on his bed
מִטָּתוֹ֙
in his bedchamber
בַּֽחֲדַ֣ר
 
מִשְׁכָּב֔וֹ
and they smote
וַיַּכֻּ֙הוּ֙
him and slew
וַיְמִתֻ֔הוּ
him and beheaded
וַיָּסִ֖ירוּ
 
אֶת
his head
רֹאשׁ֔וֹ
him and took
וַיִּקְחוּ֙
 
אֶת
his head
רֹאשׁ֔וֹ
 
וַיֵּֽלְכ֛וּ
through
דֶּ֥רֶךְ
the plain
הָֽעֲרָבָ֖ה
 
כָּל
all night
הַלָּֽיְלָה׃
8
And they brought
וַ֠יָּבִאוּ
 
אֶת
Behold the head
רֹ֣אשׁ
 
אִֽישׁ
of Ishbosheth
בֹּ֗שֶׁת
 
אֶל
unto David
דָּוִד֮
to Hebron
חֶבְרוֹן֒
and said
וַיֹּֽאמְרוּ֙
 
אֶל
the king
הַמֶּ֤לֶךְ
 
הִנֵּֽה
Behold the head
רֹ֣אשׁ
 
אִֽישׁ
of Ishbosheth
בֹּ֗שֶׁת
the son
בֶּן
of Saul
מִשָּׁא֖וּל
thine enemy
אֹֽיִבְךָ֔
 
אֲשֶׁ֥ר
which sought
בִּקֵּ֖שׁ
 
אֶת
thy life
נַפְשֶׁ֑ךָ
hath
וַיִּתֵּ֣ן
and the LORD
יְ֠הוָה
my lord
לַֽאדֹנִ֨י
the king
הַמֶּ֤לֶךְ
avenged
נְקָמוֹת֙
this day
הַיּ֣וֹם
 
הַזֶּ֔ה
of Saul
מִשָּׁא֖וּל
and of his seed
וּמִזַּרְעֽוֹ׃
9
answered
וַיַּ֨עַן
And David
דָּוִ֜ד
 
אֶת
Rechab
רֵכָ֣ב׀
 
וְאֶת
and Baanah
בַּֽעֲנָ֣ה
his brother
אָחִ֗יו
the sons
בְּנֵ֛י
of Rimmon
רִמּ֥וֹן
the Beerothite
הַבְּאֵֽרֹתִ֖י
and said
וַיֹּ֣אמֶר
 
לָהֶ֑ם
liveth
חַי
unto them As the LORD
יְהוָ֕ה
 
אֲשֶׁר
who hath redeemed
פָּדָ֥ה
 
אֶת
my soul
נַפְשִׁ֖י
 
מִכָּל
out of all adversity
צָרָֽה׃
10
 
כִּ֣י
When one told
הַמַּגִּיד֩
 
לִ֨י
me saying
לֵאמֹ֜ר
 
הִנֵּה
is dead
מֵ֣ת
Behold Saul
שָׁא֗וּל
 
וְהֽוּא
 
הָיָ֤ה
good tidings
כִמְבַשֵּׂר֙
thinking to have brought
בְּעֵינָ֔יו
I took hold
וָאֹֽחֲזָ֣ה
 
ב֔וֹ
of him and slew
וָֽאֶהְרְגֵ֖הוּ
him in Ziklag
בְּצִֽקְלָ֑ג
 
אֲשֶׁ֥ר
who thought that I would have given
לְתִתִּי
 
ל֖וֹ
him a reward for his tidings
בְּשֹׂרָֽה׃
11
 
אַ֞ף
 
כִּֽי
person
אִישׁ
How much more when wicked
רְשָׁעִ֗ים
have slain
הָֽרְג֧וּ
 
אֶת
person
אִישׁ
a righteous
צַדִּ֛יק
in his own house
בְּבֵית֖וֹ
 
עַל
upon his bed
מִשְׁכָּב֑וֹ
 
וְעַתָּ֗ה
 
הֲל֨וֹא
shall I not therefore now require
אֲבַקֵּ֤שׁ
 
אֶת
his blood
דָּמוֹ֙
of your hand
מִיֶּדְכֶ֔ם
and take you away
וּבִֽעַרְתִּ֥י
 
אֶתְכֶ֖ם
 
מִן
from the earth
הָאָֽרֶץ׃
12
commanded
וַיְצַו֩
And David
דָּוִ֨ד
 
אֶת
his young men
הַנְּעָרִ֜ים
and they slew
וַיַּֽהַרְג֗וּם
them and cut off
וַֽיְקַצְּצ֤וּ
 
אֶת
their hands
יְדֵיהֶם֙
 
וְאֶת
and their feet
רַגְלֵיהֶ֔ם
and hanged them up
וַיִּתְל֥וּ
 
עַל
over the pool
הַבְּרֵכָ֖ה
in Hebron
בְּחֶבְרֽוֹן׃
 
וְאֵ֨ת
the head
רֹ֤אשׁ
 
אִֽישׁ
of Ishbosheth
בֹּ֙שֶׁת֙
But they took
לָקָ֔חוּ
and buried
וַיִּקְבְּר֥וּ
it in the sepulchre
בְקֶֽבֶר
of Abner
אַבְנֵ֖ר
in Hebron
בְּחֶבְרֽוֹן׃