1
 
וַתְּהִ֤י
war
הַמִּלְחָמָה֙
Now there was long
אֲרֻכָּ֔ה
 
בֵּ֚ין
and the house
וּבֵ֥ית
of Saul
שָׁא֖וּל
 
וּבֵ֖ין
and the house
וּבֵ֥ית
but David
וְדָוִד֙
but David
וְדָוִד֙
waxed
הֹֽלְכִ֥ים
and stronger
וְחָזֵ֔ק
and the house
וּבֵ֥ית
of Saul
שָׁא֖וּל
waxed
הֹֽלְכִ֥ים
and weaker
וְדַלִּֽים׃
2
born
וַיִּלָֽד֧וּ
And unto David
לְדָוִ֛ד
were sons
בָּנִ֖ים
in Hebron
בְּחֶבְר֑וֹן
 
וַיְהִ֤י
and his firstborn
בְכוֹרוֹ֙
was Amnon
אַמְנ֔וֹן
of Ahinoam
לַֽאֲחִינֹ֖עַם
the Jezreelitess
הַיִּזְרְעֵאלִֽת׃
3
And his second
וּמִשְׁנֵ֣הוּ
Chileab
כִלְאָ֔ב
of Abigail
לַֽאֲבִיגַ֕לִ
the wife
אֵ֖שֶׁת
of Nabal
נָבָ֣ל
the Carmelite
הַֽכַּרְמְלִ֑י
and the third
וְהַשְּׁלִשִׁי֙
Absalom
אַבְשָׁל֣וֹם
the son
בֶּֽן
of Maacah
מַעֲכָ֔ה
the daughter
בַּת
of Talmai
תַּלְמַ֖י
king
מֶ֥לֶךְ
of Geshur
גְּשֽׁוּר׃
4
And the fourth
וְהָֽרְבִיעִ֖י
Adonijah
אֲדֹֽנִיָּ֣ה
the son
בֶן
of Haggith
חַגִּ֑ית
and the fifth
וְהַֽחֲמִישִׁ֖י
Shephatiah
שְׁפַטְיָ֥ה
the son
בֶן
of Abital
אֲבִיטָֽל׃
5
And the sixth
וְהַשִּׁשִּׁ֣י
Ithream
יִתְרְעָ֔ם
by Eglah
לְעֶגְלָ֖ה
wife
אֵ֣שֶׁת
David's
לְדָוִ֖ד
 
אֵ֛לֶּה
These were born
יֻלְּד֥וּ
David's
לְדָוִ֖ד
in Hebron
בְּחֶבְרֽוֹן׃
6
 
וַיְהִ֗י
 
בִּֽהְיוֹת֙
And it came to pass while there was war
הַמִּלְחָמָ֔ה
 
בֵּ֚ין
and the house
בְּבֵ֥ית
of Saul
שָׁאֽוּל׃
 
וּבֵ֖ין
and the house
בְּבֵ֥ית
of David
דָּוִ֑ד
that Abner
וְאַבְנֵ֛ר
 
הָיָ֥ה
made himself strong
מִתְחַזֵּ֖ק
and the house
בְּבֵ֥ית
of Saul
שָׁאֽוּל׃
7
And Saul
וּלְשָׁא֣וּל
concubine
פִּילֶ֥גֶשׁ
whose name
וּשְׁמָ֖הּ
was Rizpah
רִצְפָּ֣ה
the daughter
בַת
of Aiah
אַיָּ֑ה
and Ishbosheth said
וַיֹּ֙אמֶר֙
 
אֶל
to Abner
אַבְנֵ֔ר
 
מַדּ֥וּעַ
Wherefore hast thou gone in
בָּ֖אתָה
 
אֶל
concubine
פִּילֶ֥גֶשׁ
unto my father's
אָבִֽי׃
8
wroth
וַיִּחַר֩
Then was Abner
לְאַבְנֵ֨ר
very
מְאֹ֜ד
 
עַל
for the words
דִּבְרֵ֣י
 
אִֽישׁ
of Ishbosheth
בֹּ֗שֶׁת
and said
וַיֹּ֙אמֶר֙
head
הֲרֹ֨אשׁ
Am I a dog's
כֶּ֥לֶב
 
אָנֹכִי֮
 
אֲשֶׁ֣ר
which against Judah
לִֽיהוּדָה֒
me to day
הַיּֽוֹם׃
do shew
אֶֽעֱשֶׂה
kindness
חֶ֜סֶד
 
עִם
unto the house
בֵּ֣ית׀
of Saul
שָׁא֣וּל
thy father
אָבִ֗יךָ
 
אֶל
to his brethren
אֶחָיו֙
 
וְאֶל
and to his friends
מֵ֣רֵעֵ֔הוּ
 
וְלֹ֥א
and have not delivered
הִמְצִיתִ֖ךָ
thee into the hand
בְּיַד
of David
דָּוִ֑ד
that thou chargest
וַתִּפְקֹ֥ד
 
עָלַ֛י
with a fault
עֲוֹ֥ן
concerning this woman
הָֽאִשָּׁ֖ה
me to day
הַיּֽוֹם׃
9
 
כֹּֽה
So do
אֶֽעֱשֶׂה
God
אֱלֹהִים֙
to Abner
לְאַבְנֵ֔ר
 
וְכֹ֖ה
and more also
יֹסִ֣יף
 
ל֑וֹ
 
כִּ֗י
 
כַּֽאֲשֶׁ֨ר
hath sworn
נִשְׁבַּ֤ע
except as the LORD
יְהוָה֙
to David
לְדָוִ֔ד
 
כִּי
 
כֵ֖ן
So do
אֶֽעֱשֶׂה
 
לּֽוֹ׃
10
To translate
לְהַֽעֲבִ֥יר
the kingdom
הַמַּמְלָכָ֖ה
from the house
מִבֵּ֣ית
of Saul
שָׁא֑וּל
and to set up
וּלְהָקִ֞ים
 
אֶת
the throne
כִּסֵּ֣א
of David
דָוִ֗ד
 
עַל
over Israel
יִשְׂרָאֵל֙
 
וְעַל
and over Judah
יְהוּדָ֔ה
from Dan
מִדָּ֖ן
 
וְעַד
 
בְּאֵ֥ר
even to Beersheba
שָֽׁבַע׃
11
 
וְלֹֽא
And he could
יָכֹ֣ל
 
ע֔וֹד
not answer
לְהָשִׁ֥יב
 
אֶת
Abner
אַבְנֵ֖ר
a word
דָּבָ֑ר
again because he feared
מִיִּרְאָת֖וֹ
 
אֹתֽוֹ׃
12
sent
וַיִּשְׁלַח֩
And Abner
אַבְנֵ֨ר
messengers
מַלְאָכִ֧ים׀
 
אֶל
to David
דָּוִ֛ד
 
תַּחְתָּ֥ו
on his behalf saying
לֵאמֹ֗ר
 
לְמִי
Whose is the land
אָ֑רֶץ
on his behalf saying
לֵאמֹ֗ר
also Make
כָּרְתָ֤ה
thy league
בְרִֽיתְךָ֙
 
אִתִּ֔י
 
וְהִנֵּה֙
with me and behold my hand
יָדִ֣י
 
עִמָּ֔ךְ
shall be with thee to bring about
לְהָסֵ֥ב
 
אֵלֶ֖יךָ
 
אֶת
 
כָּל
all Israel
יִשְׂרָאֵֽל׃
13
And he said
לֵאמֹר֙
Well
ט֔וֹב
 
אֲנִ֕י
I will make
אֶכְרֹ֥ת
 
אִתְּךָ֖
a league
בְּרִ֑ית
 
אַ֣ךְ
thing
דָּבָ֣ר
with thee but one
אֶחָ֡ד
 
אָֽנֹכִי֩
I require
שֹׁאֵ֨ל
 
מֵֽאִתְּךָ֤
And he said
לֵאמֹר֙
 
לֹֽא
Thou shalt not see
לִרְא֥וֹת
 
אֶת
except thou first
פָּנָֽי׃
 
כִּ֣י׀
 
אִם
except thou first
פָּנָֽי׃
bring
בְּבֹֽאֲךָ֖
 
אֵ֚ת
Michal
מִיכַ֣ל
daughter
בַּת
Saul's
שָׁא֔וּל
bring
בְּבֹֽאֲךָ֖
Thou shalt not see
לִרְא֥וֹת
 
אֶת
except thou first
פָּנָֽי׃
14
sent
וַיִּשְׁלַ֤ח
And David
דָּוִד֙
messengers
מַלְאָכִ֔ים
 
אֶל
 
אִֽישׁ
to Ishbosheth
בֹּ֥שֶׁת
son
בֶּן
Saul's
שָׁא֖וּל
saying
לֵאמֹ֑ר
Deliver
תְּנָ֤ה
 
אֶת
me my wife
אִשְׁתִּי֙
 
אֶת
Michal
מִיכַ֔ל
 
אֲשֶׁר֙
which I espoused
אֵרַ֣שְׂתִּי
 
לִ֔י
to me for an hundred
בְּמֵאָ֖ה
foreskins
עָרְל֥וֹת
of the Philistines
פְּלִשְׁתִּֽים׃
15
sent
וַיִּשְׁלַח֙
 
אִ֣ישׁ
And Ishbosheth
בֹּ֔שֶׁת
and took
וַיִּקָּחֶ֖הָ
 
מֵ֣עִֽם
her from her husband
אִ֑ישׁ
 
מֵעִ֖ם
even from Phaltiel
פַּלְטִיאֵ֥ל
the son
בֶּן
of Laish
לָֽוּשׁ׃
16
with her along weeping
לֵ֥ךְ
 
אִתָּ֜הּ
And her husband
אִישָׁ֗הּ
with her along weeping
לֵ֥ךְ
 
וּבָכֹ֛ה
behind
אַֽחֲרֶ֖יהָ
 
עַד
her to Bahurim
בַּֽחֻרִ֑ים
Then said
וַיֹּ֨אמֶר
 
אֵלָ֥יו
Abner
אַבְנֵ֛ר
with her along weeping
לֵ֥ךְ
And he returned
וַיָּשֹֽׁב׃
And he returned
וַיָּשֹֽׁב׃
17
 
וּדְבַר
And Abner
אַבְנֵ֣ר
had communication
הֱיִיתֶ֞ם
 
עִם
with the elders
זִקְנֵ֥י
of Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
saying
לֵאמֹ֑ר
 
גַּם
in times
תְּמוֹל֙
 
גַּם
past
שִׁלְשֹׁ֔ם
had communication
הֱיִיתֶ֞ם
Ye sought
מְבַקְשִׁ֧ים
 
אֶת
for David
דָּוִ֛ד
to be king
לְמֶ֖לֶךְ
 
עֲלֵיכֶֽם׃
18
 
וְעַתָּ֖ה
Now then do
עֲשׂ֑וּ
 
כִּ֣י
it for the LORD
יְהוָ֗ה
hath spoken
לֵאמֹ֔ר
 
אֶל
David
דָּוִ֣ד
hath spoken
לֵאמֹ֔ר
By the hand
וּמִיַּ֖ד
David
דָּוִ֣ד
of my servant
עַבְדִּ֗י
I will save
הוֹשִׁ֜יעַ
 
אֶת
my people
עַמִּ֤י
Israel
יִשְׂרָאֵל֙
By the hand
וּמִיַּ֖ד
of the Philistines
פְּלִשְׁתִּ֔ים
By the hand
וּמִיַּ֖ד
 
כָּל
of all their enemies
אֹֽיְבֵיהֶֽם׃
19
also spake
לְדַבֵּ֞ר
 
גַּם
And Abner
אַבְנֵ֗ר
in the ears
בְּאָזְנֵ֤י
of Benjamin
בִּנְיָמִֽן׃
 
וַיֵּ֣לֶךְ
 
גַּם
And Abner
אַבְנֵ֗ר
also spake
לְדַבֵּ֞ר
in the ears
בְּאָזְנֵ֤י
of David
דָוִד֙
in Hebron
בְּחֶבְר֔וֹן
 
אֵ֤ת
 
כָּל
 
אֲשֶׁר
good
טוֹב֙
all that seemed
וּבְעֵינֵ֖י
to Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
all that seemed
וּבְעֵינֵ֖י
 
כָּל
to the whole house
בֵּ֥ית
of Benjamin
בִּנְיָמִֽן׃
20
came
וַיָּבֹ֨א
Abner
לְאַבְנֵ֛ר
 
אֶל
to David
דָּוִ֧ד
to Hebron
חֶבְר֔וֹן
 
וְאִתּ֖וֹ
and twenty
עֶשְׂרִ֣ים
 
אֲנָשִׁ֑ים
made
וַיַּ֨עַשׂ
to David
דָּוִ֧ד
Abner
לְאַבְנֵ֛ר
 
וְלַֽאֲנָשִׁ֥ים
 
אֲשֶׁר
 
אִתּ֖וֹ
that were with him a feast
מִשְׁתֶּֽה׃
21
said
וַיֹּ֣אמֶר
Abner
אַבְנֵ֖ר
 
אֶל
And David
דָּוִ֛ד
I will arise
אָק֣וּמָה׀
 
וְֽאֵלֵ֡כָה
and will gather
וְאֶקְבְּצָה֩
 
אֶל
unto my lord
אֲדֹנִ֨י
the king
הַמֶּ֜לֶךְ
 
אֶת
 
כָּל
all Israel
יִשְׂרָאֵ֗ל
that they may make
וְיִכְרְת֤וּ
 
אִתְּךָ֙
a league
בְּרִ֔ית
with thee and that thou mayest reign
וּמָ֣לַכְתָּ֔
 
בְּכֹ֥ל
 
אֲשֶׁר
desireth
תְּאַוֶּ֖ה
over all that thine heart
נַפְשֶׁ֑ךָ
away
וַיְּשַׁלַּ֥ח
And David
דָּוִ֛ד
 
אֶת
Abner
אַבְנֵ֖ר
 
וַיֵּ֥לֶךְ
in peace
בְּשָׁלֽוֹם׃
22
 
וְהִנֵּה֩
And behold the servants
עַבְדֵ֨י
of David
דָּוִד֙
and Joab
וְיוֹאָב֙
and brought in
הֵבִ֑יאוּ
from pursuing a troop
מֵֽהַגְּד֔וּד
spoil
וְשָׁלָ֥ל
a great
רָ֖ב
 
עִמָּ֣ם
and brought in
הֵבִ֑יאוּ
with them but Abner
וְאַבְנֵ֗ר
 
אֵינֶ֤נּוּ
 
עִם
of David
דָּוִד֙
in Hebron
בְּחֶבְר֔וֹן
 
כִּ֥י
for he had sent him away
שִׁלְּח֖וֹ
 
וַיֵּ֥לֶךְ
in peace
בְּשָׁלֽוֹם׃
23
Joab
לְיוֹאָב֙
 
וְכָל
and all the host
הַצָּבָ֥א
 
אֲשֶׁר
 
אִתּ֖וֹ
came
בָּֽא
they told
וַיַּגִּ֤דוּ
Joab
לְיוֹאָב֙
saying
לֵאמֹ֔ר
came
בָּֽא
Abner
אַבְנֵ֤ר
the son
בֶּן
of Ner
נֵר֙
 
אֶל
to the king
הַמֶּ֔לֶךְ
and he hath sent him away
וַֽיְשַׁלְּחֵ֖הוּ
 
וַיֵּ֥לֶךְ
in peace
בְּשָׁלֽוֹם׃
24
came
בָ֤א
Then Joab
יוֹאָב֙
 
אֶל
to the king
הַמֶּ֔לֶךְ
and said
וַיֹּ֖אמֶר
 
מֶ֣ה
What hast thou done
עָשִׂ֑יתָה
 
הִנֵּה
came
בָ֤א
behold Abner
אַבְנֵר֙
 
אֵלֶ֔יךָ
 
לָמָּה
 
זֶּ֥ה
unto thee why is it that thou hast sent him away
שִׁלַּחְתּ֖וֹ
and he is quite
הָלֽוֹךְ׃
and he is quite
הָלֽוֹךְ׃
25
Thou knowest
וְלָדַ֕עַת
 
אֶת
Abner
אַבְנֵ֣ר
the son
בֶּן
of Ner
נֵ֔ר
 
כִּ֥י
to deceive
לְפַתֹּֽתְךָ֖
that he came
בָּ֑א
Thou knowest
וְלָדַ֕עַת
 
אֶת
thy going out
מוֹצָֽאֲךָ֙
 
וְאֶת
 
מ֣בָוֹאֶ֔ךָ
Thou knowest
וְלָדַ֕עַת
 
אֵ֛ת
 
כָּל
 
אֲשֶׁ֥ר
 
אַתָּ֖ה
all that thou doest
עֹשֶֽׂה׃
26
was come out
וַיֵּצֵ֤א
And when Joab
יוֹאָב֙
 
מֵעִ֣ם
but David
וְדָוִ֖ד
he sent
וַיִּשְׁלַ֤ח
messengers
מַלְאָכִים֙
after
אַֽחֲרֵ֣י
Abner
אַבְנֵ֔ר
which brought him again
וַיָּשִׁ֥בוּ
 
אֹת֖וֹ
from the well
מִבּ֣וֹר
of Sirah
הַסִּרָ֑ה
but David
וְדָוִ֖ד
 
לֹ֥א
knew
יָדָֽע׃
27
was returned
וַיָּ֤שָׁב
And when Abner
אַבְנֵר֙
to Hebron
חֶבְר֔וֹן
took him aside
וַיַּטֵּ֤הוּ
Joab
יוֹאָב֙
in
אֶל
 
תּ֣וֹךְ
the gate
הַשַּׁ֔עַר
to speak
לְדַּבֵּ֥ר
 
אִתּ֖וֹ
with him quietly
בַּשֶּׁ֑לִי
and smote
וַיַּכֵּ֤הוּ
 
שָׁם֙
him there under the fifth
הַחֹ֔מֶשׁ
rib that he died
וַיָּ֕מָת
for the blood
בְּדַ֖ם
of Asahel
עֲשָׂהאֵ֥ל
his brother
אָחִֽיו׃
28
heard
וַיִּשְׁמַ֤ע
when David
דָּוִד֙
And afterward
מֵאַ֣חֲרֵי
 
כֵ֔ן
it he said
וַיֹּ֗אמֶר
are guiltless
נָקִ֨י
 
אָֽנֹכִ֧י
I and my kingdom
וּמַמְלַכְתִּ֛י
 
מֵעִ֥ם
before the LORD
יְהוָ֖ה
 
עַד
ever
עוֹלָ֑ם
from the blood
מִדְּמֵ֖י
of Abner
אַבְנֵ֥ר
the son
בֶּן
of Ner
נֵֽר׃
29
Let it rest
יָחֻ֙לוּ֙
 
עַל
on the head
רֹ֣אשׁ
of Joab
יוֹאָ֡ב
 
וְאֶ֖ל
 
כָּל
from the house
מִבֵּ֣ית
and on all his father's
אָבִ֑יו
 
וְֽאַל
and let there not fail
יִכָּרֵ֣ת
from the house
מִבֵּ֣ית
of Joab
יוֹאָ֡ב
one that hath an issue
זָ֠ב
or that is a leper
וּמְצֹרָ֞ע
or that leaneth
וּמַֽחֲזִ֥יק
on a staff
בַּפֶּ֛לֶךְ
or that falleth
וְנֹפֵ֥ל
on the sword
בַּחֶ֖רֶב
or that lacketh
וַֽחֲסַר
bread
לָֽחֶם׃
30
So Joab
וְיוֹאָב֙
and Abishai
וַֽאֲבִישַׁ֣י
his brother
אֲחִיהֶ֛ם
slew
הָֽרְג֖וּ
Abner
לְאַבְנֵ֑ר
 
עַל֩
 
אֲשֶׁ֨ר
because he had slain
הֵמִ֜ית
 
אֶת
Asahel
עֲשָׂהאֵ֧ל
his brother
אֲחִיהֶ֛ם
at Gibeon
בְּגִבְע֖וֹן
in the battle
בַּמִּלְחָמָֽה׃
31
said
וַיֹּאמֶר֩
And David
דָּוִ֔ד
 
אֶל
to Joab
יוֹאָ֜ב
 
וְאֶל
 
כָּל
and to all the people
הָעָ֣ם
 
אֲשֶׁר
 
אִתּ֗וֹ
that were with him Rend
קִרְע֤וּ
your clothes
בִגְדֵיכֶם֙
and gird
וְחִגְר֣וּ
you with sackcloth
שַׂקִּ֔ים
and mourn
וְסִפְד֖וּ
before
לִפְנֵ֣י
Abner
אַבְנֵ֑ר
And king
וְהַמֶּ֣לֶךְ
And David
דָּוִ֔ד
himself followed
הֹלֵ֖ךְ
 
אַֽחֲרֵ֥י
the bier
הַמִּטָּֽה׃
32
And they buried
וַיִּקְבְּר֥וּ
 
אֶת
Abner
אַבְנֵ֔ר
in Hebron
בְּחֶבְר֑וֹן
lifted up
וַיִשָּׂ֧א
and the king
הַמֶּ֣לֶךְ
 
אֶת
his voice
קוֹל֗וֹ
and wept
וַיִּבְכּ֖וּ
 
אֶל
at the grave
קֶ֣בֶר
Abner
אַבְנֵ֔ר
and wept
וַיִּבְכּ֖וּ
 
כָּל
and all the people
הָעָֽם׃
33
lamented
וַיְקֹנֵ֥ן
And the king
הַמֶּ֛לֶךְ
 
אֶל
Abner
אַבְנֵֽר׃
and said
וַיֹּאמַ֑ר
dieth
הַכְּמ֥וֹת
as a fool
נָבָ֖ל
Died
יָמ֥וּת
Abner
אַבְנֵֽר׃
34
Thy hands
יָדֶ֣ךָ
 
לֹֽא
were not bound
אֲסֻר֗וֹת
nor thy feet
וְרַגְלֶ֙יךָ֙
 
לֹֽא
into fetters
לִנְחֻשְׁתַּ֣יִם
put
הֻגָּ֔שׁוּ
as a man falleth
נָפָ֑לְתָּ
before
לִפְנֵ֥י
men
בְנֵֽי
wicked
עַוְלָ֖ה
as a man falleth
נָפָ֑לְתָּ
again
וַיֹּסִ֥פוּ
 
כָל
thou And all the people
הָעָ֖ם
wept
לִבְכּ֥וֹת
 
עָלָֽיו׃
35
be down
בֽוֹא
And when all
כָל
the people
הָעָ֗ם
to cause
לְהַבְר֧וֹת
 
אֶת
David
דָּוִ֜ד
bread
לֶ֖חֶם
while it was yet
בְּע֣וֹד
day
הַיּ֑וֹם
sware
וַיִּשָּׁבַ֨ע
David
דָּוִ֜ד
saying
לֵאמֹ֗ר
 
כֹּ֣ה
So do
יַֽעֲשֶׂה
 
לִּ֤י
God
אֱלֹהִים֙
 
וְכֹ֣ה
to me and more also
יֹסִ֔יף
 
כִּ֣י
 
אִם
else till
לִפְנֵ֧י
be down
בֽוֹא
the sun
הַשֶּׁ֛מֶשׁ
if I taste
אֶטְעַם
bread
לֶ֖חֶם
 
א֥וֹ
And when all
כָל
or ought
מְאֽוּמָה׃
36
 
וְכָל
And all the people
הָעָ֖ם
took notice
הִכִּ֔ירוּ
of it and it pleased
וַיִּיטַ֖ב
pleased
בְּעֵינֵ֥י
 
כְּכֹל֙
 
אֲשֶׁ֣ר
did
עָשָׂ֣ה
them as whatsoever the king
הַמֶּ֔לֶךְ
pleased
בְּעֵינֵ֥י
 
כָל
And all the people
הָעָ֖ם
 
טֽוֹב׃
37
understood
וַיֵּֽדְע֧וּ
 
כָל
For all the people
הָעָ֛ם
 
וְכָל
and all Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
that day
בַּיּ֣וֹם
 
הַה֑וּא
 
כִּ֣י
 
לֹ֤א
 
הָֽיְתָה֙
that it was not of the king
מֵֽהַמֶּ֔לֶךְ
to slay
לְהָמִ֖ית
 
אֶת
Abner
אַבְנֵ֥ר
the son
בֶּן
of Ner
נֵֽר׃
38
said
וַיֹּ֥אמֶר
And the king
הַמֶּ֖לֶךְ
 
אֶל
unto his servants
עֲבָדָ֑יו
 
הֲל֣וֹא
Know
תֵֽדְע֔וּ
 
כִּי
ye not that there is a prince
שַׂ֣ר
and a great man
וְגָד֗וֹל
fallen
נָפַ֛ל
this day
הַיּ֥וֹם
 
הַזֶּ֖ה
in Israel
בְּיִשְׂרָאֵֽל׃
39
 
וְאָֽנֹכִ֨י
And I am this day
הַיּ֥וֹם
weak
רַךְ֙
though anointed
וּמָשׁ֣וּחַ
king
מֶ֔לֶךְ
 
וְהָֽאֲנָשִׁ֥ים
 
הָאֵ֛לֶּה
the sons
בְּנֵ֥י
of Zeruiah
צְרוּיָ֖ה
be too hard
קָשִׁ֣ים
 
מִמֶּ֑נִּי
shall reward
יְשַׁלֵּ֧ם
for me the LORD
יְהוָ֛ה
the doer of evil
לְעֹשֵׂ֥ה
according to his wickedness
כְּרָֽעָתֽוֹ׃
according to his wickedness
כְּרָֽעָתֽוֹ׃