1
 
וַיְהִ֣י
And it came to pass after this
אַֽחֲרֵי
 
כֵ֗ן
enquired
וַיִּשְׁאַל֩
And David
דָּוִ֛ד
And the LORD
יְהוָ֛ה
And he said
וַיֹּ֥אמֶר
Shall I go up
אֶֽעֱלֶ֖ה
into any
בְּאַחַת֙
of the cities
עָרֵ֣י
of Judah
יְהוּדָ֔ה
And he said
וַיֹּ֥אמֶר
And the LORD
יְהוָ֛ה
 
אֵלָ֖יו
Shall I go up
אֶֽעֱלֶ֖ה
And he said
וַיֹּ֥אמֶר
And David
דָּוִ֛ד
 
אָ֥נָה
Shall I go up
אֶֽעֱלֶ֖ה
And he said
וַיֹּ֥אמֶר
Unto Hebron
חֶבְרֹֽנָה׃
2
went up
וַיַּ֤עַל
 
שָׁם֙
So David
דָּוִ֔ד
 
וְגַ֖ם
thither and his two
שְׁתֵּ֣י
wife
אֵ֖שֶׁת
also Ahinoam
אֲחִינֹ֙עַם֙
the Jezreelitess
הַיִּזְרְעֵלִ֔ית
and Abigail
וַֽאֲבִיגַ֕יִל
wife
אֵ֖שֶׁת
Nabal's
נָבָ֥ל
the Carmelite
הַֽכַּרְמְלִֽי׃
3
every man
אִ֣ישׁ
 
אֲשֶׁר
 
עִמּ֛וֹ
bring up
הֶֽעֱלָ֥ה
that were with him did David
דָוִ֖ד
every man
אִ֣ישׁ
with his household
וּבֵית֑וֹ
and they dwelt
וַיֵּֽשְׁב֖וּ
in the cities
בְּעָרֵ֥י
of Hebron
חֶבְרֽוֹן׃
4
came
וַיָּבֹ֙אוּ֙
 
אַנְשֵׁ֣י
of Judah
יְהוּדָ֑ה
and there they anointed
וַיִּמְשְׁחוּ
 
שָׁ֧ם
 
אֶת
David
לְדָוִד֙
king
לְמֶ֖לֶךְ
 
עַל
over the house
בֵּ֣ית
of Judah
יְהוּדָ֑ה
And they told
וַיַּגִּ֤דוּ
David
לְדָוִד֙
saying
לֵאמֹ֔ר
 
אַנְשֵׁי֙
of Jabeshgilead
יָבֵ֣ישׁ
 
גִּלְעָ֔ד
 
אֲשֶׁ֥ר
were they that buried
קָֽבְר֖וּ
 
אֶת
Saul
שָׁאֽוּל׃
5
sent
וַיִּשְׁלַ֤ח
And David
דָּוִד֙
messengers
מַלְאָכִ֔ים
 
אֶל
 
אַנְשֵׁ֖י
of Jabeshgilead
יָבֵ֣ישׁ
 
גִּלְעָ֑ד
and said
וַיֹּ֣אמֶר
 
אֲלֵיהֶ֗ם
unto them Blessed
בְּרֻכִ֤ים
 
אַתֶּם֙
be ye of the LORD
לַֽיהוָ֔ה
 
אֲשֶׁ֨ר
that ye have shewed
עֲשִׂיתֶ֜ם
this kindness
הַחֶ֣סֶד
 
הַזֶּ֗ה
 
עִם
unto your lord
אֲדֹֽנֵיכֶם֙
 
עִם
even unto Saul
שָׁא֔וּל
and have buried
וַֽתִּקְבְּר֖וּ
 
אֹתֽוֹ׃
6
 
וְעַתָּ֕ה
because ye have done
עֲשִׂיתֶ֖ם
And now the LORD
יְהוָ֥ה
 
עִמָּכֶ֖ם
kindness
חֶ֣סֶד
and truth
וֶֽאֱמֶ֑ת
 
וְגַ֣ם
 
אָֽנֹכִ֗י
because ye have done
עֲשִׂיתֶ֖ם
 
אִתְּכֶם֙
you this kindness
הַטּוֹבָ֣ה
 
הַזֹּ֔את
 
אֲשֶׁ֥ר
because ye have done
עֲשִׂיתֶ֖ם
this thing
הַדָּבָ֥ר
 
הַזֶּֽה׃
7
 
וְעַתָּ֣ה׀
be strengthened
תֶּֽחֱזַ֣קְנָה
Therefore now let your hands
יְדֵיכֶ֗ם
 
וִֽהְיוּ֙
and be ye valiant
לִבְנֵי
 
חַ֔יִל
 
כִּי
is dead
מֵ֖ת
for your master
אֲדֹֽנֵיכֶ֣ם
Saul
שָׁא֑וּל
 
וְגַם
 
אֹתִ֗י
have anointed
מָֽשְׁח֧וּ
and also the house
בֵית
of Judah
יְהוּדָ֛ה
me king
לְמֶ֖לֶךְ
 
עֲלֵיהֶֽם׃
8
But Abner
וְאַבְנֵ֣ר
the son
בֶּן
of Ner
נֵ֔ר
captain
שַׂר
host
צָבָ֖א
 
אֲשֶׁ֣ר
of Saul
שָׁא֔וּל
took
לָקַ֗ח
 
אֶת
 
אִ֥ישׁ
Ishbosheth
בֹּ֙שֶׁת֙
the son
בֶּן
of Saul
שָׁא֔וּל
and brought him over
וַיַּֽעֲבִרֵ֖הוּ
to Mahanaim
מַֽחֲנָֽיִם׃
9
And made him king
וַיַּמְלִכֵ֙הוּ֙
 
אֶל
over Gilead
הַגִּלְעָ֔ד
 
וְאֶל
and over the Ashurites
הָֽאֲשׁוּרִ֖י
 
וְאֶֽל
and over Jezreel
יִזְרְעֶ֑אל
 
וְעַל
and over Ephraim
אֶפְרַ֙יִם֙
 
וְעַל
and over Benjamin
בִּנְיָמִ֔ן
 
וְעַל
and over all Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
 
כֻּלֹּֽה׃
10
old
בֶּן
was forty
אַרְבָּעִ֨ים
years
שָׁנִ֖ים
 
אִֽישׁ
Ishbosheth
בֹּ֣שֶׁת
old
בֶּן
Saul's
שָׁא֗וּל
and reigned
מָלָ֑ךְ
 
עַל
over Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
two
וּשְׁתַּ֥יִם
years
שָׁנִ֖ים
and reigned
מָלָ֑ךְ
 
אַ֚ךְ
But the house
בֵּ֣ית
of Judah
יְהוּדָ֔ה
 
הָי֖וּ
followed
אַֽחֲרֵ֥י
David
דָוִֽד׃
11
 
וַֽיְהִי֙
And the time
מִסְפַּ֣ר
 
הַיָּמִ֔ים
 
אֲשֶׁר֩
 
הָיָ֨ה
that David
דָוִ֥ד
was king
מֶ֛לֶךְ
in Hebron
בְּחֶבְר֖וֹן
 
עַל
over the house
בֵּ֣ית
of Judah
יְהוּדָ֑ה
was seven
שֶׁ֥בַע
years
שָׁנִ֖ים
and six
וְשִׁשָּׁ֥ה
months
חֳדָשִֽׁים׃
12
went out
וַיֵּצֵא֙
And Abner
אַבְנֵ֣ר
the son
בֶּן
of Ner
נֵ֔ר
and the servants
וְעַבְדֵ֖י
 
אִֽישׁ
of Ishbosheth
בֹּ֣שֶׁת
the son
בֶּן
of Saul
שָׁא֑וּל
from Mahanaim
מִֽמַּחֲנַ֖יִם
to Gibeon
גִּבְעֽוֹנָה׃
13
And Joab
וְיוֹאָ֨ב
the son
בֶּן
of Zeruiah
צְרוּיָ֜ה
and the servants
וְעַבְדֵ֤י
of David
דָוִד֙
went out
יָֽצְא֔וּ
and met
וַֽיִּפְגְּשׁ֛וּם
 
עַל
and the other on the other side of the pool
הַבְּרֵכָ֖ה
of Gibeon
גִּבְע֖וֹן
together
יַחְדָּ֑ו
and they sat down
וַיֵּ֨שְׁב֜וּ
 
אֵ֤לֶּה
 
עַל
and the other on the other side of the pool
הַבְּרֵכָ֖ה
 
מִזֶּ֔ה
 
וְאֵ֥לֶּה
 
עַל
and the other on the other side of the pool
הַבְּרֵכָ֖ה
 
מִזֶּֽה׃
14
said
וַיֹּ֥אמֶר
And Abner
אַבְנֵר֙
 
אֶל
to Joab
יוֹאָ֖ב
Let them arise
יָקֻֽמוּ׃
 
נָא֙
Let the young men
הַנְּעָרִ֔ים
and play
וִישַֽׂחֲק֖וּ
before
לְפָנֵ֑ינוּ
said
וַיֹּ֥אמֶר
to Joab
יוֹאָ֖ב
Let them arise
יָקֻֽמוּ׃
15
Then there arose
וַיָּקֻ֖מוּ
and went over
וַיַּֽעַבְר֣וּ
by number
בְמִסְפָּ֑ר
and twelve
וּשְׁנֵ֥ים
 
עָשָׂ֣ר
of Benjamin
לְבִנְיָמִ֗ן
 
וּלְאִ֥ישׁ
which pertained to Ishbosheth
בֹּ֙שֶׁת֙
the son
בֶּן
of Saul
שָׁא֔וּל
and twelve
וּשְׁנֵ֥ים
 
עָשָׂ֖ר
of the servants
מֵֽעַבְדֵ֥י
of David
דָוִֽד׃
16
And they caught
וַֽיַּחֲזִ֜קוּ
every one
אִ֣ישׁ׀
by the head
בְּרֹ֣אשׁ
his fellow
רֵעֵ֔הוּ
and thrust his sword
וְחַרְבּוֹ֙
side
בְּצַ֣ד
his fellow
רֵעֵ֔הוּ
so they fell down
וַֽיִּפְּל֖וּ
together
יַחְדָּ֑ו
was called
וַיִּקְרָא֙
wherefore that place
לַמָּק֣וֹם
 
הַה֔וּא
 
חֶלְקַ֥ת
Helkathhazzurim
הַצֻּרִ֖ים
 
אֲשֶׁ֥ר
which is in Gibeon
בְּגִבְעֽוֹן׃
17
 
וַתְּהִ֧י
battle
הַמִּלְחָמָ֛ה
sore
קָשָׁ֥ה
 
עַד
And there was a very
מְאֹ֖ד
that day
בַּיּ֣וֹם
 
הַה֑וּא
was beaten
וַיִּנָּ֤גֶף
and Abner
אַבְנֵר֙
 
וְאַנְשֵׁ֣י
of Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
before
לִפְנֵ֖י
the servants
עַבְדֵ֥י
of David
דָוִֽד׃
18
 
וַיִּֽהְיוּ
 
שָׁ֗ם
And there were three
שְׁלֹשָׁה֙
sons
בְּנֵ֣י
of Zeruiah
צְרוּיָ֔ה
there Joab
יוֹאָ֥ב
and Abishai
וַֽאֲבִישַׁ֖י
and Asahel
וַֽעֲשָׂהאֵל֙
and Asahel
וַֽעֲשָׂהאֵל֙
was as light
קַ֣ל
of foot
בְּרַגְלָ֔יו
as a
כְּאַחַ֥ד
roe
הַצְּבָיִ֖ם
 
אֲשֶׁ֥ר
wild
בַּשָּׂדֶֽה׃
19
pursued
וַיִּרְדֹּ֥ף
And Asahel
עֲשָׂהאֵ֖ל
after
מֵאַֽחֲרֵ֖י
Abner
אַבְנֵֽר׃
 
וְלֹֽא
he turned
נָטָ֣ה
 
לָלֶ֗כֶת
 
עַל
not to the right hand
הַיָּמִין֙
 
וְעַֽל
nor to the left
הַשְּׂמֹ֔אול
after
מֵאַֽחֲרֵ֖י
Abner
אַבְנֵֽר׃
20
looked
וַיִּ֤פֶן
Then Abner
אַבְנֵר֙
behind
אַֽחֲרָ֔יו
And he answered
וַיֹּ֖אמֶר
 
הַֽאַתָּ֥ה
 
זֶ֖ה
Art thou Asahel
עֲשָׂהאֵ֑ל
And he answered
וַיֹּ֖אמֶר
 
אָנֹֽכִי׃
21
said
וַיֹּ֧אמֶר
 
ל֣וֹ
And Abner
אַבְנֵ֗ר
to him Turn thee aside
נְטֵ֤ה
 
לְךָ֙
 
עַל
to thy right hand
יְמִֽינְךָ֙
 
א֣וֹ
 
עַל
or to thy left
שְׂמֹאלֶ֔ךָ
and lay thee hold
וֶֽאֱחֹ֣ז
 
לְךָ֗
on one
אֶחָד֙
of the young men
מֵֽהַנְּעָרִ֔ים
and take
וְקַח
 
לְךָ֖
 
אֶת
thee his armour
חֲלִצָת֑וֹ
 
וְלֹֽא
would
אָבָ֣ה
But Asahel
עֲשָׂהאֵ֔ל
not turn aside
לָס֖וּר
from following
מֵאַֽחֲרָֽיו׃
22
again
וַיֹּ֧סֶף
 
ע֣וֹד
And Abner
אַבְנֵ֗ר
said
לֵאמֹר֙
 
אֶל
to Asahel
עֲשָׂהאֵ֔ל
Turn thee aside
ס֥וּר
 
לְךָ֖
from following
מֵאַֽחֲרָ֑י
 
לָ֤מָּה
me wherefore should I smite
אַכֶּ֙כָּה֙
thee to the ground
אַ֔רְצָה
 
וְאֵיךְ֙
how then should I hold up
אֶשָּׂ֣א
my face
פָנַ֔י
 
אֶל
to Joab
יוֹאָ֖ב
thy brother
אָחִֽיךָ׃
23
Howbeit he refused
וַיְמָאֵ֣ן
to turn aside
לָס֗וּר
smote
וַיַּכֵּ֣הוּ
wherefore Abner
אַבְנֵר֩
behind
מֵאַֽחֲרָ֔יו
of the spear
הַֽחֲנִית֙
him under
אֶל
the fifth
הַחֹ֗מֶשׁ
came out
וַתֵּצֵ֤א
of the spear
הַֽחֲנִית֙
behind
מֵאַֽחֲרָ֔יו
fell down
נָ֨פַל
 
שָׁ֖ם
and died
וַיָּמֹ֖ת
in the same place
תַּחְתָּ֑ו
 
וַיְהִ֡י
 
כָּל
and it came to pass that as many as came
הַבָּ֣א
him under
אֶל
to the place
הַמָּקוֹם֩
 
אֲשֶׁר
fell down
נָ֨פַל
 
שָׁ֧ם
where Asahel
עֲשָׂהאֵ֛ל
and died
וַיָּמֹ֖ת
stood still
וַֽיַּעֲמֹֽדוּ׃
24
pursued
וַֽיִּרְדְּפ֛וּ
Joab
יוֹאָ֥ב
also and Abishai
וַֽאֲבִישַׁ֖י
after
אַֽחֲרֵ֣י
Abner
אַבְנֵ֑ר
and the sun
וְהַשֶּׁ֣מֶשׁ
went down
בָּ֚אוּ
 
וְהֵ֗מָּה
went down
בָּ֚אוּ
 
עַד
to the hill
גִּבְעַ֣ת
of Ammah
אַמָּ֔ה
 
אֲשֶׁר֙
 
עַל
that lieth before
פְּנֵי
Giah
גִ֔יחַ
by the way
דֶּ֖רֶךְ
of the wilderness
מִדְבַּ֥ר
of Gibeon
גִּבְעֽוֹן׃
25
gathered themselves together
וַיִּֽתְקַבְּצ֤וּ
And the children
בְנֵֽי
of Benjamin
בִנְיָמִן֙
after
אַֽחֲרֵ֣י
Abner
אַבְנֵ֔ר
 
וַיִּֽהְי֖וּ
troop
לַֽאֲגֻדָּ֣ה
and became one
אֶחָֽת׃
and stood
וַיַּ֣עַמְד֔וּ
 
עַ֥ל
on the top
רֹאשׁ
of an hill
גִּבְעָ֖ה
and became one
אֶחָֽת׃
26
called
וַיִּקְרָ֨א
Then Abner
אַבְנֵ֜ר
 
אֶל
to Joab
יוֹאָ֗ב
and said
תֹאמַ֣ר
for ever
הֲלָנֶ֙צַח֙
devour
תֹּ֣אכַל
Shall the sword
חֶ֔רֶב
 
הֲל֣וֹא
knowest
יָדַ֔עְתָּה
 
כִּֽי
thou not that it will be bitterness
מָרָ֥ה
 
תִֽהְיֶ֖ה
in the latter end
בָּאַֽחֲרוֹנָ֑ה
 
וְעַד
 
מָתַי֙
 
לֹֽא
and said
תֹאמַ֣ר
the people
לָעָ֔ם
return
לָשׁ֖וּב
from following
מֵאַֽחֲרֵ֥י
their brethren
אֲחֵיהֶֽם׃
27
said
וַיֹּ֣אמֶר
And Joab
יוֹאָ֔ב
liveth
חַ֚י
As God
הָֽאֱלֹהִ֔ים
 
כִּ֥י
unless
לוּלֵ֖א
thou hadst spoken
דִּבַּ֑רְתָּ
 
כִּ֣י
 
אָ֤ז
surely then in the morning
מֵֽהַבֹּ֙קֶר֙
had gone up
נַֽעֲלָ֣ה
the people
הָעָ֔ם
every one
אִ֖ישׁ
from following
מֵאַֽחֲרֵ֥י
his brother
אָחִֽיו׃
28
blew
וַיִּתְקַ֤ע
So Joab
יוֹאָב֙
a trumpet
בַּשּׁוֹפָ֔ר
stood still
וַיַּֽעַמְדוּ֙
 
כָּל
and all the people
הָעָ֔ם
 
וְלֹֽא
and pursued
יִרְדְּפ֥וּ
 
ע֖וֹד
after
אַֽחֲרֵ֣י
Israel
יִשְׂרָאֵ֑ל
 
וְלֹֽא
they any more
יָסְפ֥וּ
 
ע֖וֹד
no more neither fought
לְהִלָּחֵֽם׃
29
And Abner
וְאַבְנֵ֣ר
and his men
וַֽאֲנָשָׁ֗יו
walked
וַיֵּֽלְכוּ֙
through the plain
בָּֽעֲרָבָ֔ה
 
כֹּ֖ל
all that night
הַלַּ֣יְלָה
 
הַה֑וּא
and passed over
וַיַּֽעַבְר֣וּ
 
אֶת
Jordan
הַיַּרְדֵּ֗ן
walked
וַיֵּֽלְכוּ֙
 
כָּל
all Bithron
הַבִּתְר֔וֹן
and they came
וַיָּבֹ֖אוּ
to Mahanaim
מַֽחֲנָֽיִם׃
30
And Joab
וְיוֹאָ֗ב
returned
שָׁ֚ב
from following
מֵאַֽחֲרֵ֣י
Abner
אַבְנֵ֔ר
and when he had gathered
וַיִּקְבֹּ֖ץ
 
אֶת
 
כָּל
all the people
הָעָ֑ם
there lacked
וַיִּפָּ֨קְד֜וּ
servants
מֵֽעַבְדֵ֥י
of David's
דָוִ֛ד
nineteen
תִּשְׁעָֽה
 
עָשָׂ֥ר
men
אִ֖ישׁ
and Asahel
וַֽעֲשָׂהאֵֽל׃
31
But the servants
וְעַבְדֵ֣י
of David
דָוִ֗ד
had smitten
הִכּוּ֙
of Benjamin
מִבִּנְיָמִ֔ן
men
וּבְאַנְשֵׁ֖י
and of Abner's
אַבְנֵ֑ר
so that three
שְׁלֹשׁ
hundred
מֵא֧וֹת
and threescore
וְשִׁשִּׁ֛ים
men
אִ֖ישׁ
died
מֵֽתוּ׃
32
And they took up
וַיִּשְׂאוּ֙
 
אֶת
Asahel
עֲשָׂהאֵ֔ל
and buried
וַֽיִּקְבְּרֻ֙הוּ֙
him in the sepulchre
בְּקֶ֣בֶר
of his father
אָבִ֔יו
 
אֲשֶׁ֖ר
 
בֵּ֣ית
which was in Bethlehem
לָ֑חֶם
 
וַיֵּֽלְכ֣וּ
 
כָל
all night
הַלַּ֗יְלָה
And Joab
יוֹאָב֙
 
וַֽאֲנָשָׁ֔יו
at break of day
וַיֵּאֹ֥ר
 
לָהֶ֖ם
and they came to Hebron
בְּחֶבְרֽוֹן׃