1
year
בִּשְׁנַ֣ת
In the third
שָׁל֗וֹשׁ
of Cyrus
לְכ֙וֹרֶשׁ֙
king
מֶ֣לֶךְ
of Persia
פָּרַ֔ס
a thing
הַדָּבָ֔ר
was revealed
נִגְלָ֣ה
unto Daniel
לְדָֽנִיֵּ֔אל
 
אֲשֶׁר
was called
נִקְרָ֥א
whose name
שְׁמ֖וֹ
Belteshazzar
בֵּלְטְשַׁאצַּ֑ר
was true
וֶאֱמֶ֤ת
a thing
הַדָּבָ֔ר
but the time appointed
וְצָבָ֣א
was long
גָד֔וֹל
and he understood
וּבִין֙
 
אֶת
a thing
הַדָּבָ֔ר
and had understanding
וּבִ֥ינָה
 
ל֖וֹ
of the vision
בַּמַּרְאֶֽה׃
2
In those days
יָמִֽים׃
 
הָהֵ֑ם
 
אֲנִ֤י
I Daniel
דָֽנִיֵּאל֙
 
הָיִ֣יתִי
was mourning
מִתְאַבֵּ֔ל
three
שְׁלֹשָׁ֥ה
weeks
שָׁבֻעִ֖ים
In those days
יָמִֽים׃
3
bread
לֶ֣חֶם
 
חֲמֻד֞וֹת
 
לֹ֣א
I ate
אָכַ֗לְתִּי
flesh
וּבָשָׂ֥ר
nor wine
וָיַ֛יִן
 
לֹא
neither came
בָ֥א
 
אֶל
in my mouth
פִּ֖י
myself at all
סָ֑כְתִּי
 
לֹא
myself at all
סָ֑כְתִּי
 
עַד
were fulfilled
מְלֹ֕את
till three
שְׁלֹ֥שֶׁת
weeks
שָׁבֻעִ֖ים
whole
יָמִֽים׃
4
day
וּבְי֛וֹם
and twentieth
עֶשְׂרִ֥ים
And in the four
וְאַרְבָּעָ֖ה
month
לַחֹ֣דֶשׁ
of the first
הָרִאשׁ֑וֹן
 
וַאֲנִ֗י
 
הָיִ֛יתִי
 
עַ֣ל
as I was by the side
יַ֧ד
river
הַנָּהָ֛ר
of the great
הַגָּד֖וֹל
 
ה֥וּא
which is Hiddekel
חִדָּֽקֶל׃
5
Then I lifted up
וָאֶשָּׂ֤א
 
אֶת
mine eyes
עֵינַי֙
and looked
וָאֵ֔רֶא
 
וְהִנֵּ֥ה
man
אִישׁ
and behold a certain
אֶחָ֖ד
clothed
לָב֣וּשׁ
in linen
בַּדִּ֑ים
whose loins
וּמָתְנָ֥יו
were girded
חֲגֻרִ֖ים
with fine gold
בְּכֶ֥תֶם
of Uphaz
אוּפָֽז׃
6
His body
וּגְוִיָּת֣וֹ
also was like the beryl
כְתַרְשִׁ֗ישׁ
and his face
וּפָנָ֞יו
as the appearance
כְּמַרְאֵ֤ה
of lightning
בָרָק֙
and his eyes
כְּעֵ֖ין
as lamps
כְּלַפִּ֣ידֵי
of fire
אֵ֔שׁ
and his arms
וּזְרֹֽעֹתָיו֙
and his feet
וּמַרְגְּלֹתָ֔יו
and his eyes
כְּעֵ֖ין
brass
נְחֹ֣שֶׁת
to polished
קָלָ֑ל
and the voice
כְּק֥וֹל
of his words
דְּבָרָ֖יו
and the voice
כְּק֥וֹל
of a multitude
הָמֽוֹן׃
7
alone saw
רָא֖וּ
 
אֲנִ֨י
And I Daniel
דָנִיֵּ֤אל
 
לְבַדִּי֙
 
אֶת
not the vision
הַמַּרְאָ֑ה
for the men
וְהָאֲנָשִׁים֙
 
אֲשֶׁ֣ר
 
הָי֣וּ
 
עִמִּ֔י
 
לֹ֥א
alone saw
רָא֖וּ
 
אֶת
not the vision
הַמַּרְאָ֑ה
but
אֲבָ֗ל
quaking
חֲרָדָ֤ה
a great
גְדֹלָה֙
fell
נָפְלָ֣ה
 
עֲלֵיהֶ֔ם
upon them so that they fled
וַֽיִּבְרְח֖וּ
to hide
בְּהֵחָבֵֽא׃
8
 
וַאֲנִי֙
Therefore I was left alone
נִשְׁאַר
 
לְבַדִּ֔י
and saw
וָֽאֶרְאֶ֗ה
 
אֶת
vision
הַמַּרְאָ֤ה
this great
הַגְּדֹלָה֙
 
הַזֹּ֔את
 
וְלֹ֥א
Therefore I was left alone
נִשְׁאַר
 
בִּ֖י
no strength
כֹּֽחַ׃
in me for my comeliness
וְהוֹדִ֗י
was turned
נֶהְפַּ֤ךְ
 
עָלַי֙
in me into corruption
לְמַשְׁחִ֔ית
 
וְלֹ֥א
and I retained
עָצַ֖רְתִּי
no strength
כֹּֽחַ׃
9
Yet heard
וּכְשָׁמְעִי֙
 
אֶת
I the voice
ק֣וֹל
of his words
דְּבָרָ֔יו
Yet heard
וּכְשָׁמְעִי֙
 
אֶת
I the voice
ק֣וֹל
of his words
דְּבָרָ֔יו
 
וַאֲנִ֗י
 
הָיִ֛יתִי
then was I in a deep sleep
נִרְדָּ֥ם
 
עַל
and my face
וּפָנַ֥י
and my face
וּפָנַ֥י
toward the ground
אָֽרְצָה׃
10
 
וְהִנֵּה
And behold an hand
יָדָֽי׃
touched
נָ֣גְעָה
 
בִּ֑י
me which set
וַתְּנִיעֵ֥נִי
 
עַל
me upon my knees
בִּרְכַּ֖י
and upon the palms
וְכַפּ֥וֹת
And behold an hand
יָדָֽי׃
11
And he said
וַיֹּ֣אמֶר
 
אֵלַ֡י
unto me O Daniel
דָּנִיֵּ֣אל
a man
אִישׁ
 
חֲ֠מֻדוֹת
understand
הָבֵ֨ן
the words
הַדָּבָ֥ר
 
אֲשֶׁר֩
 
אָנֹכִ֨י
And when he had spoken
וּבְדַבְּר֥וֹ
 
אֵלֶ֙יךָ֙
unto me I stood
עָמַ֥דְתִּי
 
עַל
upright
עָמְדֶ֔ךָ
 
כִּ֥י
 
עַתָּ֖ה
for unto thee am I now sent
שֻׁלַּ֣חְתִּי
 
אֵלֶ֑יךָ
And when he had spoken
וּבְדַבְּר֥וֹ
 
עִמִּ֛י
 
אֶת
the words
הַדָּבָ֥ר
 
הַזֶּ֖ה
unto me I stood
עָמַ֥דְתִּי
trembling
מַרְעִֽיד׃
12
Then said
וַיֹּ֣אמֶר
 
אֵלַי֮
 
אַל
he unto me Fear
תִּירָ֣א
not Daniel
דָנִיֵּאל֒
 
כִּ֣י׀
 
מִן
day
הַיּ֣וֹם
for from the first
הָרִאשׁ֗וֹן
 
אֲשֶׁ֨ר
that thou didst set
נָתַ֧תָּ
 
אֶֽת
thine heart
לִבְּךָ֛
to understand
לְהָבִ֧ין
and to chasten
וּלְהִתְעַנּ֛וֹת
thyself before
לִפְנֵ֥י
thy God
אֱלֹהֶ֖יךָ
were heard
נִשְׁמְע֣וּ
for thy words
בִּדְבָרֶֽיךָ׃
 
וַאֲנִי
and I am come
בָ֖אתִי
for thy words
בִּדְבָרֶֽיךָ׃
13
But the prince
הַשָּׂרִ֥ים
of the kingdom
מַלְכ֣וּת
of Persia
פָרָֽס׃
withstood
עֹמֵ֤ד
 
לְנֶגְדִּי֙
and twenty
עֶשְׂרִ֣ים
me one
אַחַ֛ד
days
י֔וֹם
 
וְהִנֵּ֣ה
but lo Michael
מִֽיכָאֵ֗ל
me one
אַחַ֛ד
But the prince
הַשָּׂרִ֥ים
of the chief
הָרִאשֹׁנִ֖ים
came
בָּ֣א
to help
לְעָזְרֵ֑נִי
 
וַאֲנִי֙
me and I remained
נוֹתַ֣רְתִּי
 
שָׁ֔ם
there with
אֵ֖צֶל
the kings
מַלְכֵ֥י
of Persia
פָרָֽס׃
14
Now I am come
וּבָ֙אתִי֙
to make thee understand
לַהֲבִ֣ינְךָ֔
 
אֵ֛ת
 
אֲשֶׁר
what shall befall
יִקְרָ֥ה
thy people
לְעַמְּךָ֖
in the latter
בְּאַחֲרִ֣ית
days
לַיָּמִֽים׃
 
כִּי
 
ע֥וֹד
for yet the vision
חָז֖וֹן
days
לַיָּמִֽים׃
15
And when he had spoken
וּבְדַבְּר֣וֹ
 
עִמִּ֔י
such words
כַּדְּבָרִ֖ים
 
הָאֵ֑לֶּה
unto me I set
נָתַ֧תִּי
my face
פָנַ֛י
toward the ground
אַ֖רְצָה
and I became dumb
וְנֶאֱלָֽמְתִּי׃
16
 
וְהִנֵּ֗ה
And behold one like the similitude
כִּדְמוּת֙
of the sons
בְּנֵ֣י
of men
אָדָ֔ם
touched
נֹגֵ֖עַ
 
עַל
my lips
שְׂפָתָ֑י
then I opened
וָאֶפְתַּח
my mouth
פִּ֗י
and spake
וָאֲדַבְּרָה֙
and said
וָאֹֽמְרָה֙
 
אֶל
unto him that stood
הָעֹמֵ֣ד
 
לְנֶגְדִּ֔י
before me O my lord
אֲדֹנִ֗י
by the vision
בַּמַּרְאָה֙
are turned
נֶהֶפְכ֤וּ
my sorrows
צִירַי֙
 
עָלַ֔י
 
וְלֹ֥א
upon me and I have retained
עָצַ֖רְתִּי
no strength
כֹּֽחַ׃
17
For how
וְהֵ֣יךְ
can
יוּכַ֗ל
the servant
עֶ֤בֶד
of this my lord
אֲדֹ֣נִי
 
זֶ֔ה
talk
לְדַבֵּ֖ר
 
עִם
of this my lord
אֲדֹ֣נִי
 
זֶ֑ה
 
וַאֲנִ֤י
for as for me straightway
מֵעַ֙תָּה֙
 
לֹֽא
there remained
יַעֲמָד
 
בִּ֣י
no strength
כֹ֔חַ
in me neither is there breath
וּנְשָׁמָ֖ה
 
לֹ֥א
left
נִשְׁאֲרָה
 
בִֽי׃
18
Then there came again
וַיֹּ֧סֶף
and touched
וַיִּגַּע
 
בִּ֛י
me one like the appearance
כְּמַרְאֵ֥ה
of a man
אָדָ֖ם
and he strengthened
וַֽיְחַזְּקֵֽנִי׃
19
And said
וָאֹ֥מְרָ֛ה
 
אַל
fear
תִּירָ֧א
O man
אִישׁ
 
חֲמֻד֛וֹת
not peace
שָׁל֥וֹם
 
לָ֖ךְ
be unto thee be strong
חִזַּקְתָּֽנִי׃
be unto thee be strong
חִזַּקְתָּֽנִי׃
And when he had spoken
יְדַבֵּ֥ר
 
עִמִּי֙
be unto thee be strong
חִזַּקְתָּֽנִי׃
And said
וָאֹ֥מְרָ֛ה
And when he had spoken
יְדַבֵּ֥ר
Let my lord
אֲדֹנִ֖י
 
כִּ֥י
be unto thee be strong
חִזַּקְתָּֽנִי׃
20
Then said
וַיֹּ֗אמֶר
he Knowest
הֲיָדַ֙עְתָּ֙
 
לָמָּה
shall come
בָּֽא׃
 
אֵלֶ֔יךָ
 
וְעַתָּ֣ה
unto thee and now will I return
אָשׁ֔וּב
to fight
לְהִלָּחֵ֖ם
 
עִם
lo the prince
שַׂר
of Persia
פָּרָ֑ס
 
וַאֲנִ֣י
and when I am gone forth
יוֹצֵ֔א
 
וְהִנֵּ֥ה
lo the prince
שַׂר
of Grecia
יָוָ֖ן
shall come
בָּֽא׃
21
But
אֲבָל֙
I will shew
אַגִּ֣יד
 
לְךָ֔
 
אֶת
thee that which is noted
הָרָשׁ֥וּם
in the scripture
בִּכְתָ֖ב
of truth
אֱמֶ֑ת
 
וְאֵ֨ין
and there is none
אֶחָ֜ד
that holdeth
מִתְחַזֵּ֤ק
 
עִמִּי֙
 
עַל
 
אֵ֔לֶּה
 
כִּ֥י
 
אִם
with me in these things but Michael
מִיכָאֵ֖ל
your prince
שַׂרְכֶֽם׃