1
 
לַכֹּ֖ל
To every thing there is a season
זְמָ֑ן
and a time
וְעֵ֥ת
 
לְכָל
to every purpose
חֵ֖פֶץ
 
תַּ֥חַת
under the heaven
הַשָּׁמָֽיִם׃
2
A time
וְעֵ֖ת
to be born
לָלֶ֖דֶת
A time
וְעֵ֖ת
to die
לָמ֑וּת
A time
וְעֵ֖ת
that which is planted
נָטֽוּעַ׃
A time
וְעֵ֖ת
to pluck up
לַעֲק֥וֹר
that which is planted
נָטֽוּעַ׃
3
A time
וְעֵ֥ת
to kill
לַהֲרוֹג֙
A time
וְעֵ֥ת
to heal
לִרְפּ֔וֹא
A time
וְעֵ֥ת
to break down
לִפְר֖וֹץ
A time
וְעֵ֥ת
to build up
לִבְנֽוֹת׃
4
A time
וְעֵ֥ת
to weep
לִבְכּוֹת֙
A time
וְעֵ֥ת
to laugh
לִשְׂח֔וֹק
A time
וְעֵ֥ת
to mourn
סְפ֖וֹד
A time
וְעֵ֥ת
to dance
רְקֽוֹד׃
5
A time
וְעֵ֖ת
to cast away
לְהַשְׁלִ֣יךְ
stones
אֲבָנִ֑ים
A time
וְעֵ֖ת
to gather
כְּנ֣וֹס
stones
אֲבָנִ֑ים
A time
וְעֵ֖ת
from embracing
מֵחַבֵּֽק׃
A time
וְעֵ֖ת
to refrain
לִרְחֹ֥ק
from embracing
מֵחַבֵּֽק׃
6
A time
וְעֵ֥ת
to get
לְבַקֵּשׁ֙
A time
וְעֵ֥ת
to lose
לְאַבֵּ֔ד
A time
וְעֵ֥ת
to keep
לִשְׁמ֖וֹר
A time
וְעֵ֥ת
to cast away
לְהַשְׁלִֽיךְ׃
7
A time
וְעֵ֥ת
to rend
לִקְר֙וֹעַ֙
A time
וְעֵ֥ת
to sew
לִתְפּ֔וֹר
A time
וְעֵ֥ת
to keep silence
לַחֲשׁ֖וֹת
A time
וְעֵ֥ת
to speak
לְדַבֵּֽר׃
8
A time
וְעֵ֥ת
to love
לֶֽאֱהֹב֙
A time
וְעֵ֥ת
to hate
לִשְׂנֹ֔א
A time
וְעֵ֥ת
of war
מִלְחָמָ֖ה
A time
וְעֵ֥ת
of peace
שָׁלֽוֹם׃
9
 
מַה
What profit
יִּתְרוֹן֙
hath he that worketh
הָֽעוֹשֶׂ֔ה
in that wherein
בַּאֲשֶׁ֖ר
 
ה֥וּא
he laboureth
עָמֵֽל׃
10
I have seen
רָאִ֣יתִי
 
אֶת
the travail
הָֽעִנְיָ֗ן
 
אֲשֶׁ֨ר
hath given
נָתַ֧ן
which God
אֱלֹהִ֛ים
to the sons
לִבְנֵ֥י
of men
הָאָדָ֖ם
to be exercised
לַעֲנ֥וֹת
 
בּֽוֹ׃
11
 
אֶת
 
הַכֹּ֥ל
He hath made
עָשָׂ֥ה
every thing beautiful
יָפֶ֣ה
in his time
בְעִתּ֑וֹ
 
גַּ֤ם
 
אֶת
the world
הָעֹלָם֙
also he hath set
נָתַ֣ן
in their heart
בְּלִבָּ֔ם
so that
מִבְּלִ֞י
 
אֲשֶׁ֧ר
 
לֹא
can find out
יִמְצָ֣א
no man
הָאָדָ֗ם
 
אֶת
the work
הַֽמַּעֲשֶׂ֛ה
 
אֲשֶׁר
He hath made
עָשָׂ֥ה
that God
הָאֱלֹהִ֖ים
from the beginning
מֵרֹ֥אשׁ
 
וְעַד
to the end
סֽוֹף׃
12
I know
יָדַ֕עְתִּי
 
כִּ֛י
 
אֵ֥ין
good
ט֖וֹב
 
בָּ֑ם
 
כִּ֣י
 
אִם
in them but for a man to rejoice
לִשְׂמ֔וֹחַ
and to do
וְלַעֲשׂ֥וֹת
good
ט֖וֹב
in his life
בְּחַיָּֽיו׃
13
 
וְגַ֤ם
 
כָּל
And also that every man
הָאָדָם֙
should eat
שֶׁיֹּאכַ֣ל
and drink
וְשָׁתָ֔ה
and enjoy
וְרָאָ֥ה
the good
ט֖וֹב
 
בְּכָל
of all his labour
עֲמָל֑וֹ
it is the gift
מַתַּ֥ת
of God
אֱלֹהִ֖ים
 
הִֽיא׃
14
I know
יָדַ֗עְתִּי
 
כִּ֠י
 
כָּל
 
אֲשֶׁ֨ר
doeth
עָשָׂ֔ה
from it and God
וְהָאֱלֹהִ֣ים
 
ה֚וּא
 
יִהְיֶ֣ה
it shall be for ever
לְעוֹלָ֔ם
 
עָלָיו֙
nothing
אֵ֣ין
can be put
לְהוֹסִ֔יף
 
וּמִמֶּ֖נּוּ
nothing
אֵ֣ין
to it nor any thing taken
לִגְרֹ֑עַ
from it and God
וְהָאֱלֹהִ֣ים
doeth
עָשָׂ֔ה
it that men should fear
שֶׁיִּֽרְא֖וּ
before
מִלְּפָנָֽיו׃
15
 
מַה
 
שֶּֽׁהָיָה֙
That which hath been is now
כְּבָ֣ר
 
ה֔וּא
 
וַאֲשֶׁ֥ר
 
לִהְי֖וֹת
That which hath been is now
כְּבָ֣ר
 
הָיָ֑ה
been and God
וְהָאֱלֹהִ֖ים
requireth
יְבַקֵּ֥שׁ
 
אֶת
that which is past
נִרְדָּֽף׃
16
 
וְע֥וֹד
And moreover I saw
רָאִ֖יתִי
 
תַּ֣חַת
under the sun
הַשָּׁ֑מֶשׁ
the place
וּמְק֥וֹם
of judgment
הַמִּשְׁפָּט֙
 
שָׁ֣מָּה
that iniquity
הָרָֽשַׁע׃
the place
וּמְק֥וֹם
of righteousness
הַצֶּ֖דֶק
 
שָׁ֥מָּה
that iniquity
הָרָֽשַׁע׃
17
I said
אָמַ֤רְתִּֽי
 
אֲנִי֙
in mine heart
בְּלִבִּ֔י
 
אֶת
the righteous
הַצַּדִּיק֙
 
וְאֶת
and the wicked
הָ֣רָשָׁ֔ע
shall judge
יִשְׁפֹּ֖ט
God
הָאֱלֹהִ֑ים
 
כִּי
for there is a time
עֵ֣ת
 
לְכָל
there for every purpose
חֵ֔פֶץ
 
וְעַ֥ל
 
כָּל
and for every work
הַֽמַּעֲשֶׂ֖ה
 
שָֽׁם׃
18
I said
אָמַ֤רְתִּֽי
 
אֲנִי֙
in mine heart
בְּלִבִּ֔י
 
עַל
concerning the estate
דִּבְרַת֙
of the sons
בְּנֵ֣י
of men
הָאָדָ֔ם
might manifest
לְבָרָ֖ם
that God
הָאֱלֹהִ֑ים
them and that they might see
וְלִרְא֕וֹת
that they
לָהֶֽם׃
themselves are beasts
בְּהֵמָ֥ה
that they
לָהֶֽם׃
that they
לָהֶֽם׃
19
 
כִּי֩
For that which befalleth
וּמִקְרֶ֤ה
the sons
בְֽנֵי
of men
הָאָדָ֤ם
For that which befalleth
וּמִקְרֶ֤ה
above a beast
הַבְּהֵמָה֙
For that which befalleth
וּמִקְרֶ֤ה
even one thing
אֶחָ֖ד
 
לָהֶ֔ם
so dieth
מ֣וֹת
the other
זֶ֔ה
 
כֵּ֣ן
so dieth
מ֣וֹת
the other
זֶ֔ה
breath
וְר֥וּחַ
even one thing
אֶחָ֖ד
 
לַכֹּ֑ל
hath no preeminence
וּמוֹתַ֨ר
of men
הָאָדָ֤ם
 
מִן
above a beast
הַבְּהֵמָה֙
 
אָ֔יִן
 
כִּ֥י
 
הַכֹּ֖ל
for all is vanity
הָֽבֶל׃
20
 
הַכֹּ֥ל
All go
הוֹלֵ֖ךְ
 
אֶל
place
מָק֣וֹם
unto one
אֶחָ֑ד
 
הַכֹּל֙
 
הָיָ֣ה
 
מִן
all are of the dust
הֶעָפָֽר׃
 
וְהַכֹּ֖ל
again
שָׁ֥ב
 
אֶל
all are of the dust
הֶעָפָֽר׃
21
 
מִ֣י
Who knoweth
יוֹדֵ֗עַ
and the spirit
וְר֙וּחַ֙
of man
בְּנֵ֣י
 
הָאָדָ֔ם
that goeth
הָעֹלָ֥ה
 
הִ֖יא
upward
לְמָ֑עְלָה
and the spirit
וְר֙וּחַ֙
of the beast
הַבְּהֵמָ֔ה
that goeth
הַיֹּרֶ֥דֶת
 
הִ֖יא
downward
לְמַ֥טָּה
to the earth
לָאָֽרֶץ׃
22
Wherefore I perceive
לִרְא֔וֹת
 
כִּ֣י
 
אֵ֥ין
that there is nothing better
טוֹב֙
 
מֵאֲשֶׁ֨ר
should rejoice
יִשְׂמַ֤ח
than that a man
הָאָדָם֙
in his own works
בְּֽמַעֲשָׂ֔יו
 
כִּי
 
ה֖וּא
for that is his portion
חֶלְק֑וֹ
 
כִּ֣י
 
מִ֤י
for who shall bring
יְבִיאֶ֙נּוּ֙
Wherefore I perceive
לִרְא֔וֹת
 
בְּמֶ֖ה
 
שֶׁיִּהְיֶ֥ה
what shall be after
אַחֲרָֽיו׃