1
The word
הַדָּבָר֙
 
אֲשֶׁ֣ר
 
הָיָ֣ה
 
אֶֽל
that came to Jeremiah
יִרְמְיָ֔הוּ
 
מֵאֵ֥ת
from the LORD
יְהוָ֖ה
saying
לֵאמֹֽר׃
2
Hear
שִׁמְע֕וּ
 
אֶת
ye the words
דִּבְרֵ֖י
of this covenant
הַבְּרִ֣ית
 
הַזֹּ֑את
and speak
וְדִבַּרְתָּם֙
 
אֶל
unto the men
אִ֣ישׁ
of Judah
יְהוּדָ֔ה
 
וְעַל
and to the inhabitants
יֹשְׁבֵ֖י
of Jerusalem
יְרוּשָׁלִָֽם׃
3
And say
אָמַ֥ר
 
אֲלֵיהֶ֔ם
 
כֹּֽה
And say
אָמַ֥ר
the LORD
יְהוָ֖ה
God
אֱלֹהֵ֣י
of Israel
יִשְׂרָאֵ֑ל
Cursed
אָר֣וּר
be the man
הָאִ֔ישׁ
 
אֲשֶׁר֙
 
לֹ֣א
that obeyeth
יִשְׁמַ֔ע
 
אֶת
not the words
דִּבְרֵ֖י
of this covenant
הַבְּרִ֥ית
 
הַזֹּֽאת׃
4
 
אֲשֶׁ֣ר
Which I commanded
אֲצַוֶּ֖ה
 
אֶת
your fathers
אֲבֽוֹתֵיכֶ֡ם
in the day
בְּי֣וֹם
that I brought them forth
הוֹצִיאִֽי
 
אוֹתָ֣ם
out of the land
מֵאֶֽרֶץ
of Egypt
מִצְרַיִם֩
furnace
מִכּ֨וּר
from the iron
הַבַּרְזֶ֜ל
saying
לֵאמֹ֗ר
Obey
שִׁמְע֤וּ
my voice
בְקוֹלִי֙
and do
וַעֲשִׂיתֶ֣ם
 
אוֹתָ֔ם
 
כְּכֹ֥ל
 
אֲשֶׁר
Which I commanded
אֲצַוֶּ֖ה
 
אֶתְכֶ֑ם
 
וִהְיִ֤יתֶם
 
לִי֙
you so shall ye be my people
לְעָ֔ם
 
וְאָ֣נֹכִ֔י
 
אֶהְיֶ֥ה
 
לָכֶ֖ם
and I will be your God
לֵאלֹהִֽים׃
5
 
לְמַעַן֩
That I may perform
הָקִ֨ים
 
אֶת
the oath
הַשְּׁבוּעָ֜ה
 
אֲשֶׁר
which I have sworn
נִשְׁבַּ֣עְתִּי
unto your fathers
לַאֲבֽוֹתֵיכֶ֗ם
to give
לָתֵ֤ת
 
לָהֶם֙
them a land
אֶ֣רֶץ
flowing
זָבַ֥ת
with milk
חָלָ֛ב
and honey
וּדְבַ֖שׁ
as it is this day
כַּיּ֣וֹם
 
הַזֶּ֑ה
Then answered
וָאַ֥עַן
I and said
וָאֹמַ֖ר
So be it
אָמֵ֥ן׀
O LORD
יְהוָֽה׃
6
said
לֵאמֹ֑ר
Then the LORD
יְהוָה֙
 
אֵלַ֔י
unto me Proclaim
קְרָ֨א
 
אֶת
 
כָּל
all these words
דִּבְרֵי֙
 
הָאֵ֙לֶּה֙
in the cities
בְּעָרֵ֣י
of Judah
יְהוּדָ֔ה
and in the streets
וּבְחֻצ֥וֹת
of Jerusalem
יְרוּשָׁלִַ֖ם
said
לֵאמֹ֑ר
Hear
שִׁמְע֗וּ
 
אֶת
all these words
דִּבְרֵי֙
of this covenant
הַבְּרִ֣ית
 
הַזֹּ֔את
and do
וַעֲשִׂיתֶ֖ם
 
אוֹתָֽם׃
7
 
כִּי֩
For I earnestly
וְהָעֵ֖ד
For I earnestly
וְהָעֵ֖ד
unto your fathers
בַּאֲבֽוֹתֵיכֶ֗ם
even unto this day
הַיּ֣וֹם
that I brought them up
הַעֲלוֹתִ֨י
 
אוֹתָ֜ם
out of the land
מֵאֶ֤רֶץ
of Egypt
מִצְרַ֙יִם֙
 
וְעַד
even unto this day
הַיּ֣וֹם
 
הַזֶּ֔ה
rising early
הַשְׁכֵּ֥ם
For I earnestly
וְהָעֵ֖ד
saying
לֵאמֹ֑ר
Obey
שִׁמְע֖וּ
my voice
בְּקוֹלִֽי׃
8
 
וְלֹ֤א
Yet they obeyed
שָֽׁמְעוּ֙
 
וְלֹֽא
not nor inclined
הִטּ֣וּ
 
אֶת
their ear
אָזְנָ֔ם
 
וַיֵּ֣לְכ֔וּ
every one
אִ֕ישׁ
in the imagination
בִּשְׁרִיר֖וּת
heart
לִבָּ֣ם
of their evil
הָרָ֑ע
therefore I will bring
וָאָבִ֨יא
 
עֲלֵיהֶ֜ם
 
אֶֽת
 
כָּל
upon them all the words
דִּבְרֵ֧י
of this covenant
הַבְּרִית
 
הַזֹּ֛את
 
אֲשֶׁר
which I commanded
צִוִּ֥יתִי
but they did
עָשֽׂוּ׃
 
וְלֹ֥א
but they did
עָשֽׂוּ׃
9
said
וַיֹּ֥אמֶר
And the LORD
יְהוָ֖ה
 
אֵלָ֑י
is found
נִֽמְצָא
unto me A conspiracy
קֶ֙שֶׁר֙
among the men
בְּאִ֣ישׁ
of Judah
יְהוּדָ֔ה
and among the inhabitants
וּבְיֹשְׁבֵ֖י
of Jerusalem
יְרוּשָׁלִָֽם׃
10
They are turned back
שָׁ֩בוּ֩
 
עַל
to the iniquities
עֲוֹנֹ֨ת
with their fathers
אֲבוֹתָֽם׃
of their forefathers
הָרִֽאשֹׁנִ֗ים
 
אֲשֶׁ֤ר
which refused
מֵֽאֲנוּ֙
to hear
לִשְׁמ֣וֹעַ
 
אֶת
my words
דְּבָרַ֔י
 
וְהֵ֣מָּה
and they went
הָלְכ֗וּ
after
אַחֲרֵ֛י
gods
אֱלֹהִ֥ים
other
אֲחֵרִ֖ים
to serve
לְעָבְדָ֑ם
have broken
הֵפֵ֤רוּ
and the house
וּבֵ֣ית
of Israel
יִשְׂרָאֵל֙
and the house
וּבֵ֣ית
of Judah
יְהוּדָ֔ה
 
אֶת
my covenant
בְּרִיתִ֕י
 
אֲשֶׁ֥ר
which I made
כָּרַ֖תִּי
 
אֶת
with their fathers
אֲבוֹתָֽם׃
11
 
לָכֵ֗ן
 
כֹּ֚ה
Therefore thus saith
אָמַ֣ר
the LORD
יְהוָ֔ה
 
הִנְנִ֨י
Behold I will bring
מֵבִ֤יא
 
אֲלֵיהֶם֙
evil
רָעָ֔ה
 
אֲשֶׁ֥ר
 
לֹֽא
upon them which they shall not be able
יוּכְל֖וּ
to escape
לָצֵ֣את
 
מִמֶּ֑נָּה
and though they shall cry
וְזָעֲק֣וּ
 
אֵלַ֔י
 
וְלֹ֥א
unto me I will not hearken
אֶשְׁמַ֖ע
 
אֲלֵיהֶֽם׃
12
go
וְהָֽלְכ֞וּ
Then shall the cities
עָרֵ֣י
of Judah
יְהוּדָ֗ה
and inhabitants
וְיֹשְׁבֵי֙
of Jerusalem
יְר֣וּשָׁלִַ֔ם
and cry
וְזָֽעֲקוּ֙
 
אֶל
unto the gods
הָ֣אֱלֹהִ֔ים
 
אֲשֶׁ֛ר
 
הֵ֥ם
unto whom they offer incense
מְקַטְּרִ֖ים
 
לָהֶ֑ם
but they shall not save
יוֹשִׁ֥יעוּ
 
לֹֽא
but they shall not save
יוֹשִׁ֥יעוּ
 
לָהֶ֖ם
in the time
בְּעֵ֥ת
of their trouble
רָעָתָֽם׃
13
 
כִּ֚י
For according to the number
וּמִסְפַּ֞ר
of thy cities
עָרֶ֔יךָ
 
הָי֥וּ
were thy gods
אֱלֹהֶ֖יךָ
O Judah
יְהוּדָ֑ה
For according to the number
וּמִסְפַּ֞ר
of the streets
חֻצ֣וֹת
of Jerusalem
יְרוּשָׁלִַ֗ם
have ye set up
שַׂמְתֶּ֤ם
altars
מִזְבְּח֖וֹת
to that shameful thing
לַבֹּ֔שֶׁת
altars
מִזְבְּח֖וֹת
to burn incense
לְקַטֵּ֥ר
unto Baal
לַבָּֽעַל׃
14
 
וְאַתָּ֗ה
 
אַל
Therefore pray
תִּתְפַּלֵּל֙
 
בְּעַד
not thou for this people
הָעָ֣ם
 
הַזֶּ֔ה
 
וְאַל
neither lift up
תִּשָּׂ֥א
 
בַעֲדָ֖ם
a cry
רִנָּ֣ה
or prayer
וּתְפִלָּ֑ה
 
כִּ֣י׀
 
אֵינֶ֣נִּי
for them for I will not hear
שֹׁמֵ֗עַ
them in the time
בְּעֵ֛ת
that they cry
קָרְאָ֥ם
 
אֵלַ֖י
 
בְּעַ֥ד
unto me for their trouble
רָעָתָֽם׃
15
 
מֶ֣ה
What hath my beloved
לִֽידִידִ֞י
to do in mine house
בְּבֵיתִ֗י
seeing she hath wrought
עֲשׂוֹתָ֤הּ
lewdness
הַֽמְזִמָּ֙תָה֙
with many
הָֽרַבִּ֔ים
flesh
וּבְשַׂר
and the holy
קֹ֖דֶשׁ
is passed
יַעַבְר֣וּ
 
מֵֽעָלָ֑יִךְ
 
כִּ֥י
from thee when thou doest evil
רָעָתֵ֖כִי
 
אָ֥ז
then thou rejoicest
תַּעֲלֹֽזִי׃
16
olive tree
זַ֤יִת
A green
רַֽעֲנָן֙
fair
יְפֵ֣ה
fruit
פְרִי
and of goodly
תֹ֔אַר
called
קָרָ֥א
The LORD
יְהוָ֖ה
thy name
שְׁמֵ֑ךְ
with the noise
לְק֣וֹל׀
tumult
הֲמוּלָּ֣ה
of a great
גְדֹלָ֗ה
he hath kindled
הִצִּ֥ית
fire
אֵשׁ֙
 
עָלֶ֔יהָ
of it are broken
וְרָע֖וּ
upon it and the branches
דָּלִיּוֹתָֽיו׃
17
For the LORD
וַיהוָ֤ה
of hosts
צְבָאוֹת֙
that planted
הַנּוֹטֵ֣עַ
 
אוֹתָ֔ךְ
thee hath pronounced
דִּבֶּ֥ר
 
עָלַ֖יִךְ
evil
רָעַ֨ת
against thee for
בִּ֠גְלַל
evil
רָעַ֨ת
and of the house
וּבֵ֣ית
of Israel
יִשְׂרָאֵ֜ל
and of the house
וּבֵ֣ית
of Judah
יְהוּדָ֗ה
 
אֲשֶׁ֨ר
which they have done
עָשׂ֥וּ
 
לָהֶ֛ם
against themselves to provoke me to anger
לְהַכְעִסֵ֖נִי
in offering incense
לְקַטֵּ֥ר
unto Baal
לַבָּֽעַל׃
18
And the LORD
וַֽיהוָ֥ה
hath given me knowledge
וָֽאֵדָ֑עָה
hath given me knowledge
וָֽאֵדָ֑עָה
 
אָ֖ז
it then thou shewedst
הִרְאִיתַ֥נִי
me their doings
מַעַלְלֵיהֶֽם׃
19
 
וַאֲנִ֕י
But I was like a lamb
כְּכֶ֥בֶשׂ
or an ox
אַלּ֖וּף
that is brought
יוּבַ֣ל
to the slaughter
לִטְב֑וֹחַ
 
וְלֹֽא
and I knew
יָדַ֜עְתִּי
 
כִּֽי
 
עָלַ֣י׀
not that they had devised
חָשְׁב֣וּ
devices
מַחֲשָׁב֗וֹת
against me saying Let us destroy
נַשְׁחִ֨יתָה
the tree
עֵ֤ץ
with the fruit
בְּלַחְמוֹ֙
thereof and let us cut him off
וְנִכְרְתֶ֙נּוּ֙
from the land
מֵאֶ֣רֶץ
of the living
חַיִּ֔ים
that his name
וּשְׁמ֖וֹ
 
לֹֽא
may be no more remembered
יִזָּכֵ֥ר
 
עֽוֹד׃
20
But O LORD
וַֽיהוָ֤ה
of hosts
צְבָאוֹת֙
that judgest
שֹׁפֵ֣ט
righteously
צֶ֔דֶק
that triest
בֹּחֵ֥ן
the reins
כְּלָי֖וֹת
and the heart
וָלֵ֑ב
let me see
אֶרְאֶ֤ה
thy vengeance
נִקְמָֽתְךָ֙
 
מֵהֶ֔ם
 
כִּ֥י
 
אֵלֶ֖יךָ
on them for unto thee have I revealed
גִּלִּ֥יתִי
 
אֶת
my cause
רִיבִֽי׃
21
 
לָכֵ֗ן
 
כֹּֽה
Therefore thus saith
לֵאמֹ֑ר
of the LORD
יְהוָ֔ה
 
עַל
 
אַנְשֵׁ֣י
of Anathoth
עֲנָת֔וֹת
that seek
הַֽמְבַקְשִׁ֥ים
 
אֶֽת
thy life
נַפְשְׁךָ֖
Therefore thus saith
לֵאמֹ֑ר
 
לֹ֤א
Prophesy
תִנָּבֵא֙
not in the name
בְּשֵׁ֣ם
of the LORD
יְהוָ֔ה
 
וְלֹ֥א
that thou die
תָמ֖וּת
not by our hand
בְּיָדֵֽנוּ׃
22
 
לָכֵ֗ן
 
כֹּ֤ה
Therefore thus saith
אָמַר֙
the LORD
יְהוָ֣ה
of hosts
צְבָא֔וֹת
 
הִנְנִ֥י
Behold I will punish
פֹקֵ֖ד
 
עֲלֵיהֶ֑ם
them the young men
הַבַּֽחוּרִים֙
shall die
יָמֻ֖תוּ
by the sword
בַחֶ֔רֶב
their sons
בְּנֵיהֶם֙
and their daughters
וּבְנ֣וֹתֵיהֶ֔ם
shall die
יָמֻ֖תוּ
by famine
בָּרָעָֽב׃
23
And there shall be no remnant
וּשְׁאֵרִ֕ית
 
לֹ֥א
 
תִֽהְיֶ֖ה
 
לָהֶ֑ם
 
כִּֽי
of them for I will bring
אָבִ֥יא
evil
רָעָ֛ה
 
אֶל
 
אַנְשֵׁ֥י
of Anathoth
עֲנָת֖וֹת
even the year
שְׁנַ֥ת
of their visitation
פְּקֻדָּתָֽם׃