1
Righteous
צַדִּ֤יק
 
אַתָּה֙
art thou O LORD
יְהוָ֔ה
 
כִּ֥י
when I plead
אָרִ֖יב
 
אֵלֶ֑יךָ
 
אַ֤ךְ
with thee of thy judgments
מִשְׁפָּטִים֙
with thee yet let me talk
אֲדַבֵּ֣ר
 
אֹתָ֔ךְ
 
מַדּ֗וּעַ
Wherefore doth the way
דֶּ֤רֶךְ
of the wicked
רְשָׁעִים֙
prosper
צָלֵ֔חָה
wherefore are all they happy
שָׁל֖וּ
 
כָּל
that deal very
בֹּ֥גְדֵי
treacherously
בָֽגֶד׃
2
Thou hast planted
נְטַעְתָּם֙
 
גַּם
them yea they have taken root
שֹׁרָ֔שׁוּ
 
יֵלְכ֖וּ
 
גַּם
yea they bring forth
עָ֣שׂוּ
fruit
פֶ֑רִי
thou art near
קָר֤וֹב
 
אַתָּה֙
in their mouth
בְּפִיהֶ֔ם
and far from
וְרָח֖וֹק
their reins
מִכִּלְיוֹתֵיהֶֽם׃
3
 
וְאַתָּ֤ה
But thou O LORD
יְהוָה֙
knowest
יְדַעְתָּ֔נִי
me thou hast seen
תִּרְאֵ֕נִי
me and tried
וּבָחַנְתָּ֥
mine heart
לִבִּ֖י
 
אִתָּ֑ךְ
toward thee pull them out
הַתִּקֵם֙
like sheep
כְּצֹ֣אן
for the slaughter
לְטִבְחָ֔ה
and prepare
וְהַקְדִּשֵׁ֖ם
them for the day
לְי֥וֹם
of slaughter
הֲרֵגָֽה׃
4
 
עַד
 
מָתַי֙
mourn
תֶּאֱבַ֣ל
How long shall the land
הָאָ֔רֶץ
and the herbs
וְעֵ֥שֶׂב
 
כָּל
of every field
הַשָּׂדֶ֖ה
wither
יִיבָ֑שׁ
for the wickedness
מֵרָעַ֣ת
of them that dwell
יֹֽשְׁבֵי
 
בָ֗הּ
are consumed
סָפְתָ֤ה
therein the beasts
בְהֵמוֹת֙
and the birds
וָע֔וֹף
 
כִּ֣י
because they said
אָמְר֔וּ
 
לֹ֥א
He shall not see
יִרְאֶ֖ה
 
אֶת
our last end
אַחֲרִיתֵֽנוּ׃
5
 
כִּ֣י
 
אֶת
with the footmen
רַגְלִ֥ים׀
If thou hast run
רַ֙צְתָּה֙
and they have wearied
וַיַּלְא֔וּךָ
 
וְאֵ֥יךְ
thee then how canst thou contend
תְּתַֽחֲרֶ֖ה
 
אֶת
with horses
הַסּוּסִ֑ים
and if in the land
וּבְאֶ֤רֶץ
of peace
שָׁלוֹם֙
 
אַתָּ֣ה
wherein thou trustedst
בוֹטֵ֔חַ
 
וְאֵ֥יךְ
they wearied thee then how wilt thou do
תַּעֲשֶׂ֖ה
in the swelling
בִּגְא֥וֹן
of Jordan
הַיַּרְדֵּֽן׃
6
 
כִּ֧י
 
גַם
For even thy brethren
אַחֶ֣יךָ
and the house
וּבֵית
of thy father
אָבִ֗יךָ
 
גַּם
 
הֵ֙מָּה֙
even they have dealt treacherously
בָּ֣גְדוּ
 
בָ֔ךְ
 
גַּם
 
הֵ֛מָּה
with thee yea they have called
קָרְא֥וּ
after
אַחֲרֶ֖יךָ
a multitude
מָלֵ֑א
 
אַל
thee believe
תַּאֲמֵ֣ן
 
בָּ֔ם
 
כִּֽי
them not though they speak
יְדַבְּר֥וּ
 
אֵלֶ֖יךָ
fair words
טוֹבֽוֹת׃
7
I have forsaken
עָזַ֙בְתִּי֙
 
אֶת
mine house
בֵּיתִ֔י
I have left
נָטַ֖שְׁתִּי
 
אֶת
mine heritage
נַחֲלָתִ֑י
I have given
נָתַ֛תִּי
 
אֶת
the dearly beloved
יְדִד֥וּת
of my soul
נַפְשִׁ֖י
into the hand
בְּכַ֥ף
of her enemies
אֹיְבֶֽיהָ׃
8
 
הָיְתָה
 
לִּ֥י
Mine heritage
נַחֲלָתִ֖י
is unto me as a lion
כְּאַרְיֵ֣ה
in the forest
בַיָּ֑עַר
it crieth out
נָתְנָ֥ה
 
עָלַ֛י
 
בְּקוֹלָ֖הּ
 
עַל
 
כֵּ֥ן
against me therefore have I hated
שְׂנֵאתִֽיהָ׃
9
bird
הַעַ֖יִט
is unto me as a speckled
צָב֤וּעַ
Mine heritage
נַחֲלָתִי֙
 
לִ֔י
bird
הַעַ֖יִט
round about
סָבִ֣יב
 
עָלֶ֑יהָ
 
לְכ֗וּ
ye assemble
אִסְפ֛וּ
 
כָּל
all the beasts
חַיַּ֥ת
of the field
הַשָּׂדֶ֖ה
come
הֵתָ֥יוּ
to devour
לְאָכְלָֽה׃
10
pastors
רֹעִ֤ים
Many
רַבִּים֙
have destroyed
שִֽׁחֲת֣וּ
my vineyard
כַרְמִ֔י
they have trodden
בֹּסְס֖וּ
 
אֶת
my portion
חֶלְקַ֥ת
they have made
נָֽתְנ֛וּ
 
אֶת
my portion
חֶלְקַ֥ת
my pleasant
חֶמְדָּתִ֖י
wilderness
לְמִדְבַּ֥ר
a desolate
שְׁמָמָֽה׃
11
They have made
שָׂ֥ם
it desolate
לִשְׁמָמָ֔ה
it mourneth
אָבְלָ֥ה
 
עָלַ֖י
and being desolate
שְׁמֵמָ֑ה
 
נָשַׁ֙מָּה֙
 
כָּל
unto me the whole land
הָאָ֔רֶץ
 
כִּ֛י
 
אֵ֥ין
because no man
אִ֖ישׁ
They have made
שָׂ֥ם
 
עַל
it to heart
לֵֽב׃
12
 
עַֽל
 
כָּל
upon all high places
שְׁפָיִ֣ם
through the wilderness
בַּמִּדְבָּ֗ר
are come
בָּ֚אוּ
The spoilers
שֹֽׁדְדִ֔ים
 
כִּ֣י
for the sword
חֶ֤רֶב
of the LORD
לַֽיהוָה֙
shall devour
אֹֽכְלָ֔ה
even to the other end
קְצֵ֣ה
of the land
הָאָ֑רֶץ
 
וְעַד
even to the other end
קְצֵ֣ה
of the land
הָאָ֑רֶץ
 
אֵ֥ין
shall have peace
שָׁל֖וֹם
 
לְכָל
no flesh
בָּשָֽׂר׃
13
They have sown
זָרְע֤וּ
wheat
חִטִּים֙
thorns
וְקֹצִ֣ים
but shall reap
קָצָ֔רוּ
they have put themselves to pain
נֶחְל֖וּ
 
לֹ֣א
but shall not profit
יוֹעִ֑לוּ
and they shall be ashamed
וּבֹ֙שׁוּ֙
of your revenues
מִתְּבוּאֹ֣תֵיכֶ֔ם
because of the fierce
מֵחֲר֖וֹן
anger
אַף
of the LORD
יְהוָֽה׃
14
 
כֹּ֣ה׀
Thus saith
אָמַ֣ר
the LORD
יְהוָ֗ה
 
עַל
 
כָּל
neighbours
שְׁכֵנַי֙
against all mine evil
הָֽרָעִ֔ים
that touch
הַנֹּֽגְעִים֙
the inheritance
בַּֽנַּחֲלָ֔ה
 
אֲשֶׁר
to inherit
הִנְחַ֥לְתִּי
 
אֶת
which I have caused my people
עַמִּ֖י
 
אֶת
Israel
יִשְׂרָאֵ֑ל
 
הִנְנִ֤י
Behold I will pluck them out
אֶתּ֥וֹשׁ
 
מֵעַ֣ל
of their land
אַדְמָתָ֔ם
 
וְאֶת
the house
בֵּ֥ית
of Judah
יְהוּדָ֖ה
Behold I will pluck them out
אֶתּ֥וֹשׁ
from among
מִתּוֹכָֽם׃
15
 
וְהָיָ֗ה
And it shall come to pass after
אַֽחֲרֵי֙
that I have plucked them out
נָתְשִׁ֣י
 
אוֹתָ֔ם
I will return
וַהֲשִׁבֹתִ֛ים
and have compassion
וְרִֽחַמְתִּ֑ים
I will return
וַהֲשִׁבֹתִ֛ים
and every man
וְאִ֥ישׁ
to his heritage
לְנַחֲלָת֖וֹ
and every man
וְאִ֥ישׁ
to his land
לְאַרְצֽוֹ׃
16
 
וְהָיָ֡ה
 
אִם
And it shall come to pass if they will diligently
לִמְּדוּ֙
And it shall come to pass if they will diligently
לִמְּדוּ֙
 
אֶת
the ways
דַּֽרְכֵ֨י
my people
עַמִּֽי׃
to swear
לְהִשָּׁבֵ֖עַ
by my name
בִּשְׁמִי֙
liveth
חַי
The LORD
יְהוָ֔ה
 
כַּאֲשֶׁ֤ר
And it shall come to pass if they will diligently
לִמְּדוּ֙
 
אֶת
my people
עַמִּֽי׃
to swear
לְהִשָּׁבֵ֖עַ
by Baal
בַּבָּ֑עַל
then shall they be built
וְנִבְנ֖וּ
in the midst
בְּת֥וֹךְ
my people
עַמִּֽי׃
17
 
וְאִ֖ם
 
לֹ֣א
But if they will not obey
יִשְׁמָ֑עוּ
I will utterly
נָת֥וֹשׁ
 
אֶת
that nation
הַגּ֥וֹי
 
הַה֛וּא
I will utterly
נָת֥וֹשׁ
and destroy
וְאַבֵּ֖ד
saith
נְאֻם
the LORD
יְהוָֽה׃