1
answered
וַיַּ֖עַן
Then Job
אִיּ֥וֹב
 
אֶת
the LORD
יְהוָ֗ה
and said
וַיֹּאמַֽר׃
2
I know
יָ֭דַעְתִּ
 
כִּי
 
כֹ֣ל
that thou canst do
תּוּכָ֑ל
 
וְלֹא
can be withholden
יִבָּצֵ֖ר
 
מִמְּךָ֣
every thing and that no thought
מְזִמָּֽה׃
3
 
מִ֤י
 
זֶ֨ה׀
Who is he that hideth
מַעְלִ֥ים
counsel
עֵצָ֗ה
 
בְּֽלִ֫י
without knowledge
דָ֥עַת
 
לָכֵ֣ן
therefore have I uttered
הִ֭גַּדְתִּי
 
וְלֹ֣א
that I understood
אָבִ֑ין
not things too wonderful
נִפְלָא֥וֹת
 
מִ֝מֶּ֗נִּי
 
וְלֹ֣א
for me which I knew
אֵדָֽע׃
4
Hear
שְֽׁמַֽע
 
נָ֭א
 
וְאָנֹכִ֣י
I beseech thee and I will speak
אֲדַבֵּ֑ר
I will demand
אֶ֝שְׁאָלְךָ֗
of thee and declare
וְהוֹדִיעֵֽנִי׃
5
I have heard
לְשֵֽׁמַע
of the ear
אֹ֥זֶן
of thee by the hearing
שְׁמַעְתִּ֑יךָ
 
וְ֝עַתָּ֗ה
but now mine eye
עֵינִ֥י
seeth
רָאָֽתְךָ׃
6
 
עַל
 
כֵּ֭ן
Wherefore I abhor
אֶמְאַ֣ס
myself and repent
וְנִחַ֑מְתִּי
 
עַל
in dust
עָפָ֥ר
and ashes
וָאֵֽפֶר׃
7
 
וַיְהִ֗י
And it was so that after
אַחַ֨ר
for ye have not spoken
דִבַּרְתֶּ֥ם
the LORD
יְהוָ֜ה
 
אֶת
these words
הַדְּבָרִ֥ים
 
הָאֵ֖לֶּה
 
אֶל
Job
אִיּֽוֹב׃
said
וַיֹּ֨אמֶר
the LORD
יְהוָ֜ה
 
אֶל
to Eliphaz
אֱלִיפַ֣ז
the Temanite
הַתֵּֽימָנִ֗י
is kindled
חָרָ֨ה
My wrath
אַפִּ֤י
 
בְךָ֙
against thee and against thy two
וּבִשְׁנֵ֣י
friends
רֵעֶ֔יךָ
 
כִּ֠י
 
לֹ֣א
for ye have not spoken
דִבַּרְתֶּ֥ם
 
אֵלַ֛י
of me the thing that is right
נְכוֹנָ֖ה
as my servant
כְּעַבְדִּ֥י
Job
אִיּֽוֹב׃
8
 
וְעַתָּ֡ה
Therefore take
קְחֽוּ
 
לָכֶ֣ם
and seven
וְשִׁבְעָ֨ה
bullocks
פָרִים֩
and seven
וְשִׁבְעָ֨ה
rams
אֵילִ֜ים
 
וּלְכ֣וּ׀
 
אֶל
and my servant
כְּעַבְדִּ֥י
Job
אִיּֽוֹב׃
and offer up
וְהַעֲלִיתֶ֤ם
for yourselves a burnt offering
עוֹלָה֙
 
בַּֽעַדְכֶ֔ם
Job
אִיּֽוֹב׃
and my servant
כְּעַבְדִּ֥י
shall pray
יִתְפַּלֵּ֖ל
 
עֲלֵיכֶ֑ם
 
כִּ֧י
 
אִם
for you for him
פָּנָ֣יו
will I accept
אֶשָּׂ֗א
 
לְבִלְתִּ֞י
lest I deal
עֲשׂ֤וֹת
 
עִמָּכֶם֙
with you after your folly
נְבָלָ֔ה
 
כִּ֠י
 
לֹ֣א
in that ye have not spoken
דִבַּרְתֶּ֥ם
 
אֵלַ֛י
of me the thing which is right
נְכוֹנָ֖ה
and my servant
כְּעַבְדִּ֥י
Job
אִיּֽוֹב׃
9
 
וַיֵּלְכוּ֩
So Eliphaz
אֱלִיפַ֨ז
the Temanite
הַתֵּֽימָנִ֜י
and Bildad
וּבִלְדַּ֣ד
the Shuhite
הַשּׁוּחִ֗י
and Zophar
צֹפַר֙
the Naamathite
הַנַּ֣עֲמָתִ֔י
and did
וַֽיַּעֲשׂ֔וּ
 
כַּאֲשֶׁ֛ר
commanded
דִּבֶּ֥ר
 
אֲלֵיהֶ֖ם
according as the LORD
יְהוָ֖ה
also accepted
וַיִּשָּׂ֥א
according as the LORD
יְהוָ֖ה
 
אֶת
Job
פְּנֵ֥י
 
אִיּֽוֹב׃
10
And the LORD
יְהוָ֛ה
turned
שָׁ֚ב
 
אֶת
the captivity
שְׁב֣יּת
Job
לְאִיּ֖וֹב
when he prayed
בְּהִֽתְפַּֽלְל֖וֹ
 
בְּעַ֣ד
for his friends
רֵעֵ֑הוּ
gave
וַ֧יֹּסֶף
And the LORD
יְהוָ֛ה
 
אֶת
 
כָּל
 
אֲשֶׁ֥ר
Job
לְאִיּ֖וֹב
twice as much
לְמִשְׁנֶֽה׃
11
Then came
הֵבִ֥יא
 
אֵ֠לָיו
 
כָּל
there unto him all his brethren
אֶחָ֨יו
 
וְכָל
and all his sisters
אַחְיֹתָ֜יו
 
וְכָל
and all they that had been of his acquaintance
יֹדְעָ֣יו
before
לְפָנִ֗ים
and did eat
וַיֹּאכְל֨וּ
 
עִמּ֣וֹ
bread
לֶחֶם֮
with him in his house
בְּבֵיתוֹ֒
and they bemoaned
וַיָּנֻ֤דוּ
 
לוֹ֙
him and comforted
וַיְנַחֲמ֣וּ
 
אֹת֔וֹ
 
עַ֚ל
 
כָּל
him over all the evil
הָ֣רָעָ֔ה
 
אֲשֶׁר
Then came
הֵבִ֥יא
that the LORD
יְהוָ֖ה
 
עָלָ֑יו
also gave
וַיִּתְּנוּ
 
ל֗וֹ
and every one
וְאִ֕ישׁ
piece of money
קְשִׂיטָ֣ה
him a
אֶחָֽד׃
and every one
וְאִ֕ישׁ
an earring
נֶ֥זֶם
of gold
זָהָ֖ב
him a
אֶחָֽד׃
12
So the LORD
וַֽיהוָ֗ה
blessed
בֵּרַ֛ךְ
 
אֶת
the latter end
אַחֲרִ֥ית
of Job
אִיּ֖וֹב
more than his beginning
מֵרֵאשִׁת֑וֹ
 
וַֽיְהִי
 
ל֡וֹ
for he had fourteen
אַרְבָּעָה֩
 
עָשָׂ֨ר
and a thousand
וְאֶ֥לֶף
sheep
צֹ֗אן
and six
וְשֵׁ֤שֶׁת
and a thousand
וְאֶ֥לֶף
camels
גְּמַלִּ֔ים
and a thousand
וְאֶ֥לֶף
yoke
צֶ֥מֶד
of oxen
בָּקָ֖ר
and a thousand
וְאֶ֥לֶף
she asses
אֲתוֹנֽוֹת׃
13
 
וַֽיְהִי
 
ל֛וֹ
He had also seven
שִׁבְעָ֥נָה
sons
בָנִ֖ים
and three
וְשָׁל֥וֹשׁ
daughters
בָּנֽוֹת׃
14
And he called
וַיִּקְרָ֤א
and the name
וְשֵׁ֥ם
of the first
הָֽאַחַת֙
Jemima
יְמִימָ֔ה
and the name
וְשֵׁ֥ם
of the second
הַשֵּׁנִ֖ית
Kezia
קְצִיעָ֑ה
and the name
וְשֵׁ֥ם
of the third
הַשְּׁלִישִׁ֖ית
 
קֶ֥רֶן
Kerenhappuch
הַפּֽוּךְ׃
15
 
וְלֹ֨א
found
נִמְצָ֜א
were no women
נָשִׁ֥ים
so fair
יָפ֛וֹת
as the daughters
כִּבְנ֥וֹת
of Job
אִיּ֖וֹב
 
בְּכָל
And in all the land
הָאָ֑רֶץ
gave
וַיִּתֵּ֨ן
 
לָהֶ֧ם
and their father
אֲבִיהֶ֛ם
them inheritance
נַחֲלָ֖ה
among
בְּת֥וֹךְ
their brethren
אֲחֵיהֶֽם׃
16
this lived
וַיְחִ֤י
Job
אִיּוֹב֙
After
אַֽחֲרֵי
 
זֹ֔את
an hundred
מֵאָ֥ה
and forty
וְאַרְבָּעִ֖ים
years
שָׁנָ֑ה
and saw
וַיִּרְאֶ֗
 
אֶת
and his sons
בָנָ֔יו
 
וְאֶת
and his sons
בָנָ֔יו
and his sons
בָנָ֔יו
even four
אַרְבָּעָ֖ה
generations
דֹּרֽוֹת׃
17
died
וַיָּ֣מָת
So Job
אִיּ֔וֹב
being old
זָקֵ֖ן
and full
וּשְׂבַ֥ע
of days
יָמִֽים׃
17
died
וַיָּ֣מָת
So Job
אִיּ֔וֹב
being old
זָקֵ֖ן
and full
וּשְׂבַ֥ע
of days
יָמִֽים׃