1
 
כִּ֗י
 
הִנֵּ֛ה
For behold in those days
בַּיָּמִ֥ים
 
הָהֵ֖מָּה
and in that time
וּבָעֵ֣ת
 
הַהִ֑יא
 
אֲשֶׁ֥ר
when I shall bring again
אָשִׁ֛וב
 
אֶת
the captivity
שְׁב֥וּת
of Judah
יְהוּדָ֖ה
and Jerusalem
וִירוּשָׁלִָֽם׃
2
I will also gather
וְקִבַּצְתִּי֙
 
אֶת
 
כָּל
all nations
בַגּוֹיִ֔ם
and will bring them down
וְה֣וֹרַדְתִּ֔ים
 
אֶל
into the valley
עֵ֖מֶק
of Jehoshaphat
יְהֽוֹשָׁפָ֑ט
and will plead
וְנִשְׁפַּטְתִּ֨י
 
עִמָּ֜ם
 
שָׁ֗ם
 
עַל
with them there for my people
עַמִּ֨י
and for my heritage
וְנַחֲלָתִ֤י
Israel
יִשְׂרָאֵל֙
 
אֲשֶׁ֣ר
whom they have scattered
פִּזְּר֣וּ
all nations
בַגּוֹיִ֔ם
 
וְאֶת
my land
אַרְצִ֖י
and parted
חִלֵּֽקוּ׃
3
 
וְאֶל
for my people
עַמִּ֖י
And they have cast
יַדּ֣וּ
lots
גוֹרָ֑ל
and have given
וַיִּתְּנ֤וּ
a boy
הַיֶּ֙לֶד֙
for an harlot
בַּזּוֹנָ֔ה
a girl
וְהַיַּלְדָּ֛ה
and sold
מָכְר֥וּ
for wine
בַיַּ֖יִן
that they might drink
וַיִּשְׁתּֽוּ׃
4
 
וְ֠גַם
 
מָה
 
אַתֶּ֥ם
 
לִי֙
Yea and what have ye to do with me O Tyre
צֹ֣ר
and Zidon
וְצִיד֔וֹן
 
וְכֹ֖ל
and all the coasts
גְּלִיל֣וֹת
of Palestine
פְּלָ֑שֶׁת
me a recompence
גְּמֻלְכֶ֖ם
 
אַתֶּם֙
will ye render
מְשַׁלְּמִ֣ים
 
עָלָ֔י
 
וְאִם
and if ye recompense
גֹּמְלִ֤ים
 
אַתֶּם֙
 
עָלַ֔י
me swiftly
קַ֣ל
and speedily
מְהֵרָ֔ה
will I return
אָשִׁ֥יב
me a recompence
גְּמֻלְכֶ֖ם
upon your own head
בְּרֹאשְׁכֶֽם׃
5
 
אֲשֶׁר
my silver
כַּסְפִּ֥י
and my gold
וּזְהָבִ֖י
Because ye have taken
לְקַחְתֶּ֑ם
pleasant things
וּמַֽחֲמַדַּי֙
my goodly
הַטֹּבִ֔ים
and have carried
הֲבֵאתֶ֖ם
into your temples
לְהֵיכְלֵיכֶֽם׃
6
The children
לִבְנֵ֣י
also of Judah
יְהוּדָה֙
The children
לִבְנֵ֣י
of Jerusalem
יְרוּשָׁלִַ֔ם
have ye sold
מְכַרְתֶּ֖ם
The children
לִבְנֵ֣י
unto the Grecians
הַיְּוָנִ֑ים
 
לְמַ֥עַן
that ye might remove them far
הַרְחִיקָ֖ם
 
מֵעַ֥ל
from their border
גְּבוּלָֽם׃
7
 
הִנְנִ֣י
Behold I will raise
מְעִירָ֔ם
 
מִן
them out of the place
הַ֨מָּק֔וֹם
 
אֲשֶׁר
whither ye have sold
מְכַרְתֶּ֥ם
 
אֹתָ֖ם
 
שָׁ֑מָּה
them and will return
וַהֲשִׁבֹתִ֥י
your recompence
גְמֻלְכֶ֖ם
upon your own head
בְּרֹאשְׁכֶֽם׃
8
And I will sell
וּמְכָר֥וּם
 
אֶת
of the children
בְּנֵ֣י
 
וְאֶת
and your daughters
בְּנֽוֹתֵיכֶ֗ם
into the hand
בְּיַד֙
of the children
בְּנֵ֣י
of Judah
יְהוּדָ֔ה
And I will sell
וּמְכָר֥וּם
them to the Sabeans
לִשְׁבָאיִ֖ם
 
אֶל
to a people
גּ֣וֹי
far off
רָח֑וֹק
 
כִּ֥י
for the LORD
יְהוָ֖ה
hath spoken
דִּבֵּֽר׃
9
Proclaim
קִרְאוּ
 
זֹאת֙
ye this among the Gentiles
בַּגּוֹיִ֔ם
Prepare
קַדְּשׁ֖וּ
of war
הַמִּלְחָמָֽה׃
wake up
הָעִ֙ירוּ֙
the mighty men
הַגִּבּוֹרִ֔ים
draw near
יִגְּשׁ֣וּ
let them come up
יַֽעֲל֔וּ
 
כֹּ֖ל
let all the men
אַנְשֵׁ֥י
of war
הַמִּלְחָמָֽה׃
10
Beat
כֹּ֤תּוּ
your plowshares
אִתֵּיכֶם֙
into swords
לַֽחֲרָב֔וֹת
and your pruninghooks
וּמַזְמְרֹֽתֵיכֶ֖ם
into spears
לִרְמָחִ֑ים
let the weak
הַֽחַלָּ֔שׁ
say
יֹאמַ֖ר
I am strong
גִּבּ֥וֹר
 
אָֽנִי׃
11
Assemble
ע֣וּשׁוּ
yourselves and come
וָבֹ֧אוּ
 
כָֽל
all ye heathen
הַגּוֹיִ֛ם
round about
מִסָּבִ֖יב
and gather yourselves together
וְנִקְבָּ֑צוּ
 
שָׁ֕מָּה
to come down
הַֽנְחַ֥ת
O LORD
יְהוָ֖ה
thither cause thy mighty ones
גִּבּוֹרֶֽיךָ׃
12
be wakened
יֵע֙וֹרוּ֙
and come up
וְיַעֲל֣וּ
Let the heathen
הַגּוֹיִ֖ם
 
אֶל
to the valley
עֵ֖מֶק
of Jehoshaphat
יְהֽוֹשָׁפָ֑ט
 
כִּ֣י
 
שָׁ֗ם
for there will I sit
אֵשֵׁ֛ב
to judge
לִשְׁפֹּ֥ט
 
אֶת
 
כָּל
Let the heathen
הַגּוֹיִ֖ם
round about
מִסָּבִֽיב׃
13
Put
שִׁלְח֣וּ
ye in the sickle
מַגָּ֔ל
 
כִּ֥י
is ripe
בָשַׁ֖ל
for the harvest
קָצִ֑יר
come
בֹּ֤אֽוּ
get you down
רְדוּ֙
 
כִּֽי
is full
מָ֣לְאָה
for the press
גַּ֔ת
overflow
הֵשִׁ֙יקוּ֙
the fats
הַיְקָבִ֔ים
 
כִּ֥י
is great
רַבָּ֖ה
for their wickedness
רָעָתָֽם׃
14
Multitudes
הֲמוֹנִ֔ים
Multitudes
הֲמוֹנִ֔ים
in the valley
בְּעֵ֖מֶק
of decision
הֶחָרֽוּץ׃
 
כִּ֤י
is near
קָרוֹב֙
for the day
י֣וֹם
of the LORD
יְהוָ֔ה
in the valley
בְּעֵ֖מֶק
of decision
הֶחָרֽוּץ׃
15
The sun
שֶׁ֥מֶשׁ
and the moon
וְיָרֵ֖חַ
shall be darkened
קָדָ֑רוּ
and the stars
וְכוֹכָבִ֖ים
shall withdraw
אָסְפ֥וּ
their shining
נָגְהָֽם׃
16
The LORD
וַֽיהוָה֙
out of Zion
מִצִּיּ֣וֹן
also shall roar
יִשְׁאָ֗ג
from Jerusalem
וּמִירוּשָׁלִַ֙ם֙
and utter
יִתֵּ֣ן
his voice
קוֹל֔וֹ
shall shake
וְרָעֲשׁ֖וּ
and the heavens
שָׁמַ֣יִם
and the earth
וָאָ֑רֶץ
The LORD
וַֽיהוָה֙
will be the hope
מַֽחֲסֶ֣ה
of his people
לְעַמּ֔וֹ
and the strength
וּמָע֖וֹז
of the children
לִבְנֵ֥י
of Israel
יִשְׂרָאֵֽל׃
17
So shall ye know
וִֽידַעְתֶּ֗ם
 
כִּ֣י
 
אֲנִ֤י
that I am the LORD
יְהוָה֙
your God
אֱלֹ֣הֵיכֶ֔ם
dwelling
שֹׁכֵ֖ן
in Zion
בְּצִיּ֣וֹן
mountain
הַר
be holy
קֹ֔דֶשׁ
 
וְהָיְתָ֤ה
then shall Jerusalem
יְרוּשָׁלִַ֙ם֙
be holy
קֹ֔דֶשׁ
and there shall no strangers
וְזָרִ֥ים
 
לֹא
pass through
יַֽעַבְרוּ
 
בָ֖הּ
 
עֽוֹד׃
18
 
וְהָיָה֩
And it shall come to pass in that day
בַיּ֨וֹם
 
הַה֜וּא
shall drop down
יִטְּפ֧וּ
that the mountains
הֶהָרִ֣ים
new wine
עָסִ֗יס
and the hills
וְהַגְּבָעוֹת֙
 
תֵּלַ֣כְנָה
with milk
חָלָ֔ב
 
וְכָל
and all the rivers
אֲפִיקֵ֥י
of Judah
יְהוּדָ֖ה
 
יֵ֣לְכוּ
with waters
מָ֑יִם
and a fountain
וּמַעְיָ֗ן
of the house
מִבֵּ֤ית
of the LORD
יְהוָה֙
shall come forth
יֵצֵ֔א
and shall water
וְהִשְׁקָ֖ה
 
אֶת
the valley
נַ֥חַל
of Shittim
הַשִּׁטִּֽים׃
19
Egypt
מִצְרַ֙יִם֙
shall be a desolate
שְׁמָמָ֖ה
 
תִֽהְיֶ֔ה
and Edom
וֶאֱד֕וֹם
wilderness
לְמִדְבַּ֥ר
shall be a desolate
שְׁמָמָ֖ה
 
תִּֽהְיֶ֑ה
for the violence
מֵֽחֲמַס֙
against the children
בְּנֵ֣י
of Judah
יְהוּדָ֔ה
 
אֲשֶׁר
because they have shed
שָׁפְכ֥וּ
blood
דָם
innocent
נָקִ֖יא
in their land
בְּאַרְצָֽם׃
20
But Judah
וִיהוּדָ֖ה
for ever
לְעוֹלָ֣ם
shall dwell
תֵּשֵׁ֑ב
and Jerusalem
וִירוּשָׁלִַ֖ם
from generation
וָדֽוֹר׃
from generation
וָדֽוֹר׃
21
For I will cleanse
נִקֵּ֑יתִי
their blood
דָּמָ֣ם
 
לֹֽא
For I will cleanse
נִקֵּ֑יתִי
for the LORD
וַֽיהוָ֖ה
dwelleth
שֹׁכֵ֥ן
in Zion
בְּצִיּֽוֹן׃
21
For I will cleanse
נִקֵּ֑יתִי
their blood
דָּמָ֣ם
 
לֹֽא
For I will cleanse
נִקֵּ֑יתִי
for the LORD
וַֽיהוָ֖ה
dwelleth
שֹׁכֵ֥ן
in Zion
בְּצִיּֽוֹן׃