1
rose early
וַיַּשְׁכֵּם֩
And Joshua
יְהוֹשֻׁ֨עַ
in the morning
בַּבֹּ֜קֶר
and they removed
וַיִּסְע֣וּ
from Shittim
מֵֽהַשִּׁטִּ֗ים
and came
וַיָּבֹ֙אוּ֙
 
עַד
to Jordan
הַיַּרְדֵּ֔ן
 
ה֖וּא
 
וְכָל
he and all the children
בְּנֵ֣י
of Israel
יִשְׂרָאֵ֑ל
and lodged
וַיָּלִ֥נוּ
 
שָׁ֖ם
 
טֶ֥רֶם
there before they passed over
יַֽעֲבֹֽרוּ׃
2
 
וַיְהִ֕י
And it came to pass after
מִקְצֵ֖ה
three
שְׁלֹ֣שֶׁת
days
יָמִ֑ים
went
וַיַּֽעַבְר֥וּ
that the officers
הַשֹּֽׁטְרִ֖ים
through
בְּקֶ֥רֶב
the host
הַֽמַּחֲנֶֽה׃
3
And they commanded
וַיְצַוּוּ֮
 
אֶת
the people
הָעָ֣ם
saying
לֵאמֹר֒
When ye see
כִּרְאֹֽתְכֶ֗ם
 
אֵ֣ת
the ark
אֲר֤וֹן
of the covenant
בְּרִית
of the LORD
יְהוָה֙
your God
אֱלֹ֣הֵיכֶ֔ם
and the priests
וְהַכֹּֽהֲנִים֙
the Levites
הַלְוִיִּ֔ם
bearing
נֹֽשְׂאִ֖ים
 
אֹת֑וֹ
 
וְאַתֶּ֗ם
it then ye shall remove
תִּסְעוּ֙
from your place
מִמְּק֣וֹמְכֶ֔ם
and go
וַֽהֲלַכְתֶּ֖ם
after
אַֽחֲרָֽיו׃
4
 
אַ֣ךְ׀
Yet there shall be a space
רָח֣וֹק
 
יִֽהְיֶ֗ה
 
בֵּֽינֵיכֶם֙
 
וּבֵינָ֔וֹ
between you and it about two thousand
כְּאַלְפַּ֥יִם
cubits
אַמָּ֖ה
by measure
בַּמִּדָּ֑ה
 
אַֽל
come not near
תִּקְרְב֣וּ
 
אֵלָ֗יו
 
לְמַ֤עַן
 
אֲשֶׁר
unto it that ye may know
תֵּֽדְעוּ֙
 
אֶת
the way
בַּדֶּ֖רֶךְ
 
אֲשֶׁ֣ר
 
תֵּֽלְכוּ
 
בָ֔הּ
 
כִּ֣י
 
לֹ֧א
for ye have not passed
עֲבַרְתֶּ֛ם
the way
בַּדֶּ֖רֶךְ
heretofore
מִתְּמ֥וֹל
 
שִׁלְשֽׁוֹם׃
5
said
וַיֹּ֧אמֶר
And Joshua
יְהוֹשֻׁ֛עַ
 
אֶל
unto the people
הָעָ֖ם
Sanctify
הִתְקַדָּ֑שׁוּ
 
כִּ֣י
yourselves for to morrow
מָחָ֗ר
will do
יַֽעֲשֶׂ֧ה
the LORD
יְהוָ֛ה
among
בְּקִרְבְּכֶ֖ם
wonders
נִפְלָאֽוֹת׃
6
saying
לֵאמֹ֔ר
And Joshua
יְהוֹשֻׁ֙עַ֙
 
אֶל
unto the priests
הַכֹּֽהֲנִ֣ים
saying
לֵאמֹ֔ר
And they took up
וַיִּשְׂאוּ֙
 
אֶת
the ark
אֲר֣וֹן
of the covenant
הַבְּרִ֔ית
and pass over
וְעִבְר֖וּ
before
לִפְנֵ֥י
the people
הָעָֽם׃
And they took up
וַיִּשְׂאוּ֙
 
אֶת
the ark
אֲר֣וֹן
of the covenant
הַבְּרִ֔ית
 
וַיֵּֽלְכ֖וּ
before
לִפְנֵ֥י
the people
הָעָֽם׃
7
said
וַיֹּ֤אמֶר
And the LORD
יְהוָה֙
 
אֶל
unto Joshua
יְהוֹשֻׁ֔עַ
This day
הַיּ֣וֹם
 
הַזֶּ֗ה
will I begin
אָחֵל֙
to magnify
גַּדֶּלְךָ֔
thee in the sight
בְּעֵינֵ֖י
 
כָּל
of all Israel
יִשְׂרָאֵ֑ל
 
אֲשֶׁר֙
that they may know
יֵֽדְע֔וּן
 
כִּ֗י
 
כַּֽאֲשֶׁ֥ר
 
הָיִ֛יתִי
 
עִם
that as I was with Moses
מֹשֶׁ֖ה
 
אֶֽהְיֶ֥ה
 
עִמָּֽךְ׃
8
 
וְאַתָּ֗ה
And thou shalt command
תְּצַוֶּה֙
 
אֶת
the priests
הַכֹּ֣הֲנִ֔ים
that bear
נֹֽשְׂאֵ֥י
the ark
אֲרֽוֹן
of the covenant
הַבְּרִ֖ית
saying
לֵאמֹ֑ר
When ye are come
כְּבֹֽאֲכֶ֗ם
 
עַד
to the brink
קְצֵה֙
of the water
מֵ֣י
in Jordan
בַּיַּרְדֵּ֖ן
in Jordan
בַּיַּרְדֵּ֖ן
ye shall stand still
תַּֽעֲמֹֽדוּ׃
9
said
וַיֹּ֥אמֶר
And Joshua
יְהוֹשֻׁ֖עַ
 
אֶל
unto the children
בְּנֵ֣י
of Israel
יִשְׂרָאֵ֑ל
Come hither
גֹּ֣שׁוּ
 
הֵ֔נָּה
and hear
וְשִׁמְע֕וּ
 
אֶת
the words
דִּבְרֵ֖י
of the LORD
יְהוָ֥ה
your God
אֱלֹֽהֵיכֶֽם׃
10
said
וַיֹּ֣אמֶר
And Joshua
יְהוֹשֻׁ֔עַ
 
בְּזֹאת֙
Hereby ye shall know
תֵּֽדְע֔וּן
 
כִּ֛י
God
אֵ֥ל
that the living
חַ֖י
is among
בְּקִרְבְּכֶ֑ם
drive out
יוֹרִ֣ישׁ
drive out
יוֹרִ֣ישׁ
from before
מִ֠פְּנֵיכֶם
 
אֶת
you the Canaanites
הַכְּנַֽעֲנִ֨י
 
וְאֶת
and the Hittites
הַֽחִתִּ֜י
 
וְאֶת
and the Hivites
הַֽחִוִּ֗י
 
וְאֶת
and the Perizzites
הַפְּרִזִּי֙
 
וְאֶת
and the Girgashites
הַגִּרְגָּשִׁ֔י
and the Amorites
וְהָֽאֱמֹרִ֖י
and the Jebusites
וְהַיְבוּסִֽי׃
11
 
הִנֵּה֙
Behold the ark
אֲר֣וֹן
of the covenant
הַבְּרִ֔ית
of the Lord
אֲד֖וֹן
 
כָּל
of all the earth
הָאָ֑רֶץ
passeth over
עֹבֵ֥ר
before
לִפְנֵיכֶ֖ם
you into Jordan
בַּיַּרְדֵּֽן׃
12
 
וְעַתָּ֗ה
Now therefore take
קְח֤וּ
 
לָכֶם֙
you twelve
שְׁנֵ֣י
 
עָשָׂ֣ר
a man
אִישׁ
out of the tribes
לַשָּֽׁבֶט׃
of Israel
יִשְׂרָאֵ֑ל
a man
אִישׁ
out of every
אֶחָ֖ד
a man
אִישׁ
out of every
אֶחָ֖ד
out of the tribes
לַשָּֽׁבֶט׃
13
 
וְהָיָ֡ה
shall rest
כְּנ֣וֹחַ
And it shall come to pass as soon as the soles
כַּפּ֣וֹת
of the feet
רַגְלֵ֣י
of the priests
הַכֹּֽהֲנִ֡ים
that bear
נֹֽשְׂאֵי֩
the ark
אֲר֨וֹן
of the LORD
יְהוָ֜ה
the Lord
אֲד֤וֹן
 
כָּל
of all the earth
הָאָ֙רֶץ֙
from the waters
הַמַּ֥יִם
of Jordan
הַיַּרְדֵּן֙
from the waters
הַמַּ֥יִם
of Jordan
הַיַּרְדֵּן֙
shall be cut off
יִכָּ֣רֵת֔וּן
from the waters
הַמַּ֥יִם
that come down
הַיֹּֽרְדִ֖ים
from above
מִלְמָ֑עְלָה
and they shall stand
וְיַֽעַמְד֖וּ
heap
נֵ֥ד
upon an
אֶחָֽד׃
14
 
וַיְהִ֗י
removed
בִּנְסֹ֤עַ
And it came to pass when the people
הָעָֽם׃
from their tents
מֵאָ֣הֳלֵיהֶ֔ם
to pass over
לַֽעֲבֹ֖ר
 
אֶת
Jordan
הַיַּרְדֵּ֑ן
and the priests
וְהַכֹּֽהֲנִ֗ים
bearing
נֹֽשְׂאֵ֛י
the ark
הָֽאָר֥וֹן
of the covenant
הַבְּרִ֖ית
before
לִפְנֵ֥י
And it came to pass when the people
הָעָֽם׃
15
were come
וּכְב֞וֹא
And as they that bare
נֹֽשְׂאֵ֣י
the ark
הָֽאָר֔וֹן
 
עַד
for Jordan
וְהַיַּרְדֵּ֗ן
and the feet
וְרַגְלֵ֤י
of the priests
הַכֹּֽהֲנִים֙
And as they that bare
נֹֽשְׂאֵ֣י
the ark
הָֽאָר֔וֹן
were dipped
נִטְבְּל֖וּ
in the brim
בִּקְצֵ֣ה
of the water
הַמָּ֑יִם
for Jordan
וְהַיַּרְדֵּ֗ן
overfloweth
מָלֵא֙
 
עַל
 
כָּל
all his banks
גְּדוֹתָ֔יו
 
כֹּ֖ל
all the time
יְמֵ֥י
of harvest
קָצִֽיר׃
16
stood
וַיַּֽעַמְד֡וּ
That the waters
הַמַּיִם֩
and those that came down
וְהַיֹּֽרְדִ֗ים
from above
מִלְמַ֜עְלָה
and rose up
קָ֣מוּ
heap
נֵד
upon an
אֶחָ֗ד
far
הַרְחֵ֨ק
very
מְאֹ֜ד
Adam
בֵֽאָדָ֤ם
from the city
הָעִיר֙
 
אֲשֶׁר֙
that is beside
מִצַּ֣ד
Zaretan
צָֽרְתָ֔ן
and those that came down
וְהַיֹּֽרְדִ֗ים
 
עַ֣ל
sea
יָם
of the plain
הָֽעֲרָבָ֛ה
sea
יָם
even the salt
הַמֶּ֖לַח
failed
תַּ֣מּוּ
and were cut off
נִכְרָ֑תוּ
and the people
וְהָעָ֥ם
passed over
עָֽבְר֖וּ
 
נֶ֥גֶד
right against Jericho
יְרִיחֽוֹ׃
17
stood
וַיַּֽעַמְד֣וּ
And the priests
הַכֹּֽהֲנִ֡ים
that bare
נֹֽ֠שְׂאֵי
the ark
הָֽאָר֨וֹן
of the covenant
בְּרִית
of the LORD
יְהוָ֜ה
on dry ground
בֶּחָ֣רָבָ֔ה
in the midst
בְּת֥וֹךְ
Jordan
הַיַּרְדֵּֽן׃
firm
הָכֵ֑ן
 
וְכָל
and all the Israelites
יִשְׂרָאֵ֗ל
over
לַֽעֲבֹ֖ר
on dry ground
בֶּחָ֣רָבָ֔ה
 
עַ֤ד
 
אֲשֶׁר
clean
תַּ֙מּוּ֙
 
כָּל
until all the people
הַגּ֔וֹי
over
לַֽעֲבֹ֖ר
 
אֶת
Jordan
הַיַּרְדֵּֽן׃