1
Woe
ה֧וֹי
to them that devise
חֹֽשְׁבֵי
iniquity
אָ֛וֶן
and work
וּפֹ֥עֲלֵי
evil
רָ֖ע
 
עַל
upon their beds
מִשְׁכְּבוֹתָ֑ם
is light
בְּא֤וֹר
when the morning
הַבֹּ֙קֶר֙
they practise
יַעֲשׂ֔וּהָ
 
כִּ֥י
it because it is
יֶשׁ
in the power
לְאֵ֖ל
of their hand
יָדָֽם׃
2
And they covet
וְחָמְד֤וּ
fields
שָׂדוֹת֙
and take them by violence
וְגָזָ֔לוּ
and his house
וּבֵית֔וֹ
and take them away
וְנָשָׂ֑אוּ
so they oppress
וְעָֽשְׁקוּ֙
a man
גֶּ֣בֶר
and his house
וּבֵית֔וֹ
even a man
וְאִ֖ישׁ
and his heritage
וְנַחֲלָתֽוֹ׃
3
 
לָכֵ֗ן
 
כֹּ֚ה
Therefore thus saith
אָמַ֣ר
the LORD
יְהוָ֔ה
 
הִנְנִ֥י
do I devise
חֹשֵׁ֛ב
 
עַל
Behold against this family
הַמִּשְׁפָּחָ֥ה
 
הַזֹּ֖את
an evil
רָעָ֖ה
 
אֲ֠שֶׁר
 
לֹֽא
from which ye shall not remove
תָמִ֨ישׁוּ
 
מִשָּׁ֜ם
your necks
צַוְּארֹֽתֵיכֶ֗ם
 
וְלֹ֤א
 
תֵֽלְכוּ֙
haughtily
רוֹמָ֔ה
 
כִּ֛י
for this time
עֵ֥ת
an evil
רָעָ֖ה
 
הִֽיא׃
4
In that day
בַּיּ֨וֹם
 
הַה֜וּא
shall one take up
יִשָּׂ֧א
 
עֲלֵיכֶ֣ם
a parable
מָשָׁ֗ל
against you and lament
וְנָהָ֨ה
lamentation
נְהִ֤י
with a doleful
נִֽהְיָה֙
and say
אָמַר֙
We be utterly
נְשַׁדֻּ֔נוּ
We be utterly
נְשַׁדֻּ֔נוּ
the portion
חֵ֥לֶק
of my people
עַמִּ֖י
he hath changed
יָמִ֑יר
 
אֵ֚יךְ
how hath he removed
יָמִ֣ישׁ
 
לִ֔י
 
לְשׁוֹבֵ֥ב
our fields
שָׂדֵ֖ינוּ
he hath divided
יְחַלֵּֽק׃
5
 
לָכֵן֙
 
לֹֽא
 
יִֽהְיֶ֣ה
 
לְךָ֔
Therefore thou shalt have none that shall cast
מַשְׁלִ֥יךְ
a cord
חֶ֖בֶל
by lot
בְּגוֹרָ֑ל
in the congregation
בִּקְהַ֖ל
of the LORD
יְהוָֽה׃
6
 
אַל
Prophesy
יַטִּ֣פוּ
Prophesy
יַטִּ֣פוּ
 
לֹֽא
Prophesy
יַטִּ֣פוּ
 
לָאֵ֔לֶּה
 
לֹ֥א
to them that they shall not take
יִסַּ֖ג
shame
כְּלִמּֽוֹת׃
7
O thou that art named
הֶאָמ֣וּר
the house
בֵּֽית
of Jacob
יַעֲקֹ֗ב
straitened
הֲקָצַר֙
is the spirit
ר֣וּחַ
of the LORD
יְהוָ֔ה
 
אִם
 
אֵ֖לֶּה
are these his doings
מַעֲלָלָ֑יו
 
הֲל֤וֹא
do not my words
דְבָרַ֨י
do good
יֵיטִ֔יבוּ
 
עִ֖ם
uprightly
הַיָּשָׁ֥ר
to him that walketh
הוֹלֵֽךְ׃
8
Even of late
וְאֶתְמ֗וּל
my people
עַמִּי֙
as an enemy
לְאוֹיֵ֣ב
is risen up
יְקוֹמֵ֔ם
with
מִמּ֣וּל
the garment
שַׂלְמָ֔ה
the robe
אֶ֖דֶר
ye pull off
תַּפְשִׁט֑וּן
from them that pass
מֵעֹבְרִ֣ים
by securely
בֶּ֔טַח
as men averse
שׁוּבֵ֖י
from war
מִלְחָמָֽה׃
9
The women
נְשֵׁ֤י
of my people
עַמִּי֙
have ye cast out
תְּגָ֣רְשׁ֔וּן
houses
מִבֵּ֖ית
from their pleasant
תַּֽעֲנֻגֶ֑יהָ
 
מֵעַל֙
from their children
עֹֽלָלֶ֔יהָ
have ye taken away
תִּקְח֥וּ
my glory
הֲדָרִ֖י
for ever
לְעוֹלָֽם׃
10
Arise
ק֣וּמוּ
 
וּלְכ֔וּ
 
כִּ֥י
 
לֹא
 
זֹ֖את
for this is not your rest
הַמְּנוּחָ֑ה
 
בַּעֲב֥וּר
because it is polluted
טָמְאָ֛ה
it shall destroy
תְּחַבֵּ֖ל
destruction
וְחֶ֥בֶל
you even with a sore
נִמְרָֽץ׃
11
If
לוּ
a man
אִ֞ישׁ
walking
הֹלֵ֥ךְ
in the spirit
ר֙וּחַ֙
and falsehood
וָשֶׁ֣קֶר
do lie
כִּזֵּ֔ב
he shall even be the prophet
מַטִּ֖יף
 
לְךָ֔
unto thee of wine
לַיַּ֖יִן
and of strong drink
וְלַשֵּׁכָ֑ר
 
וְהָיָ֥ה
he shall even be the prophet
מַטִּ֖יף
of this people
הָעָ֥ם
 
הַזֶּֽה׃
12
I will surely
אֶאֱסֹ֜ף
I will surely
אֶאֱסֹ֜ף
O Jacob
יַעֲקֹ֣ב
 
כֻּלָּ֗ךְ
all of thee I will surely
אֲקַבֵּץ֙
all of thee I will surely
אֲקַבֵּץ֙
the remnant
שְׁאֵרִ֣ית
of Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
them together
יַ֥חַד
I will put
אֲשִׂימֶ֖נּוּ
as the sheep
כְּצֹ֣אן
of Bozrah
בָּצְרָ֑ה
as the flock
כְּעֵ֙דֶר֙
in the midst
בְּת֣וֹךְ
of their fold
הַדָּֽבְר֔וֹ
they shall make great noise
תְּהִימֶ֖נָה
by reason of the multitude of men
מֵאָדָֽם׃
13
is come up
עָלָ֤ה
The breaker
פָּֽרְצוּ֙
before
לִפְנֵיהֶ֔ם
The breaker
פָּֽרְצוּ֙
and have passed through
וַיַּעֲבֹ֤ר
the gate
שַׁ֖עַר
and are gone out
וַיֵּ֣צְאוּ
 
ב֑וֹ
and have passed through
וַיַּעֲבֹ֤ר
by it and their king
מַלְכָּם֙
before
לִפְנֵיהֶ֔ם
them and the LORD
וַיהוָ֖ה
on the head
בְּרֹאשָֽׁם׃