1
spake
וַיְדַבֵּ֥ר
And the LORD
יְהוָ֖ה
 
אֶל
unto Moses
מֹשֶׁ֥ה
saying
לֵּאמֹֽר׃
2
Send
תִּשְׁלָ֔חוּ
 
לְךָ֣
thou men
אֲנָשִׁ֗ים
that they may search
וְיָתֻ֙רוּ֙
 
אֶת
the land
אֶ֣רֶץ
of Canaan
כְּנַ֔עַן
 
אֲשֶׁר
 
אֲנִ֥י
which I give
נֹתֵ֖ן
unto the children
לִבְנֵ֣י
of Israel
יִשְׂרָאֵ֑ל
of every
אִ֨ישׁ
a man
אֶחָ֜ד
of every
אִ֨ישׁ
a man
אֶחָ֜ד
tribe
לְמַטֵּ֤ה
of their fathers
אֲבֹתָיו֙
Send
תִּשְׁלָ֔חוּ
 
כֹּ֖ל
every one a ruler
נָשִׂ֥יא
 
בָהֶֽם׃
3
sent
וַיִּשְׁלַ֨ח
 
אֹתָ֥ם
And Moses
מֹשֶׁ֛ה
them from the wilderness
מִמִּדְבַּ֥ר
of Paran
פָּארָ֖ן
 
עַל
by the commandment
פִּ֣י
of the LORD
יְהוָ֑ה
 
כֻּלָּ֣ם
 
אֲנָשִׁ֔ים
heads
רָאשֵׁ֥י
of the children
בְנֵֽי
of Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
were
הֵֽמָּה׃
4
 
וְאֵ֖לֶּה
And these were their names
שְׁמוֹתָ֑ם
of the tribe
לְמַטֵּ֣ה
of Reuben
רְאוּבֵ֔ן
Shammua
שַׁמּ֖וּעַ
the son
בֶּן
of Zaccur
זַכּֽוּר׃
5
Of the tribe
לְמַטֵּ֣ה
of Simeon
שִׁמְע֔וֹן
Shaphat
שָׁפָ֖ט
the son
בֶּן
of Hori
חוֹרִֽי׃
6
Of the tribe
לְמַטֵּ֣ה
of Judah
יְהוּדָ֔ה
Caleb
כָּלֵ֖ב
the son
בֶּן
of Jephunneh
יְפֻנֶּֽה׃
7
Of the tribe
לְמַטֵּ֣ה
of Issachar
יִשָּׂשכָ֔ר
Igal
יִגְאָ֖ל
the son
בֶּן
of Joseph
יוֹסֵֽף׃
8
Of the tribe
לְמַטֵּ֥ה
of Ephraim
אֶפְרָ֖יִם
Oshea
הוֹשֵׁ֥עַ
the son
בִּן
of Nun
נֽוּן׃
9
Of the tribe
לְמַטֵּ֣ה
of Benjamin
בִנְיָמִ֔ן
Palti
פַּלְטִ֖י
the son
בֶּן
of Raphu
רָפֽוּא׃
10
Of the tribe
לְמַטֵּ֣ה
of Zebulun
זְבוּלֻ֔ן
Gaddiel
גַּדִּיאֵ֖ל
the son
בֶּן
of Sodi
סוֹדִֽי׃
11
Of the tribe
לְמַטֵּ֣ה
of Joseph
יוֹסֵ֖ף
Of the tribe
לְמַטֵּ֣ה
of Manasseh
מְנַשֶּׁ֑ה
Gaddi
גַּדִּ֖י
the son
בֶּן
of Susi
סוּסִֽי׃
12
Of the tribe
לְמַטֵּ֣ה
of Dan
דָ֔ן
Ammiel
עַמִּיאֵ֖ל
the son
בֶּן
of Gemalli
גְּמַלִּֽי׃
13
Of the tribe
לְמַטֵּ֣ה
of Asher
אָשֵׁ֔ר
Sethur
סְת֖וּר
the son
בֶּן
of Michael
מִֽיכָאֵֽל׃
14
Of the tribe
לְמַטֵּ֣ה
of Naphtali
נַפְתָּלִ֔י
Nahbi
נַחְבִּ֖י
the son
בֶּן
of Vophsi
וָפְסִֽי׃
15
Of the tribe
לְמַטֵּ֣ה
of Gad
גָ֔ד
Geuel
גְּאוּאֵ֖ל
the son
בֶּן
of Machi
מָכִֽי׃
16
 
אֵ֚לֶּה
These are the names
שְׁמ֣וֹת
 
הָֽאֲנָשִׁ֔ים
 
אֲשֶׁר
sent
שָׁלַ֥ח
And Moses
מֹשֶׁ֛ה
to spy out
לָת֣וּר
 
אֶת
the land
הָאָ֑רֶץ
called
וַיִּקְרָ֥א
And Moses
מֹשֶׁ֛ה
Oshea
לְהוֹשֵׁ֥עַ
the son
בִּן
of Nun
נ֖וּן
Jehoshua
יְהוֹשֻֽׁעַ׃
17
sent
וַיִּשְׁלַ֤ח
 
אֹתָם֙
And Moses
מֹשֶׁ֔ה
them to spy out
לָת֖וּר
 
אֶת
the land
אֶ֣רֶץ
of Canaan
כְּנָ֑עַן
and said
וַיֹּ֣אמֶר
 
אֲלֵהֶ֗ם
and go up
וַֽעֲלִיתֶ֖ם
 
זֶה֙
this way southward
בַּנֶּ֔גֶב
and go up
וַֽעֲלִיתֶ֖ם
 
אֶת
into the mountain
הָהָֽר׃
18
And see
וּרְאִיתֶ֥ם
 
אֶת
the land
הָאָ֖רֶץ
 
מַה
 
הִ֑וא
 
וְאֶת
what it is and the people
הָעָם֙
that dwelleth
הַיֹּשֵׁ֣ב
 
עָלֶ֔יהָ
therein whether they be strong
הֶֽחָזָ֥ק
 
הוּא֙
or weak
הֲרָפֶ֔ה
few
הַמְעַ֥ט
 
ה֖וּא
 
אִם
or many
רָֽב׃
19
 
וּמָ֣ה
And what the land
הָאָ֗רֶץ
 
אֲשֶׁר
 
הוּא֙
is that they dwell in
יוֹשֵׁ֣ב
 
בָּ֔הּ
whether it be good
הֲטוֹבָ֥ה
 
הִ֖וא
 
אִם
or bad
רָעָ֑ה
 
וּמָ֣ה
and what cities
הֶֽעָרִ֗ים
 
אֲשֶׁר
 
הוּא֙
is that they dwell in
יוֹשֵׁ֣ב
in
בָּהֵ֔נָּה
whether in tents
הַבְּמַֽחֲנִ֖ים
 
אִ֥ם
or in strong holds
בְּמִבְצָרִֽים׃
20
 
וּמָ֣ה
And what the land
הָאָ֑רֶץ
is whether it be fat
הַשְּׁמֵנָ֨ה
 
הִ֜וא
 
אִם
or lean
רָזָ֗ה
whether there be
הֲיֵֽשׁ
 
בָּ֥הּ
wood
עֵץ֙
 
אִם
 
אַ֔יִן
therein or not And be ye of good courage
וְהִ֨תְחַזַּקְתֶּ֔ם
and bring
וּלְקַחְתֶּ֖ם
of the fruit
מִפְּרִ֣י
And what the land
הָאָ֑רֶץ
Now the time
יְמֵ֖י
Now the time
יְמֵ֖י
of the firstripe
בִּכּוּרֵ֥י
grapes
עֲנָבִֽים׃
21
So they went up
וַֽיַּעֲל֖וּ
and searched
וַיָּתֻ֣רוּ
 
אֶת
the land
הָאָ֑רֶץ
from the wilderness
מִמִּדְבַּר
of Zin
צִ֥ן
 
עַד
unto Rehob
רְחֹ֖ב
as men come
לְבֹ֥א
to Hamath
חֲמָֽת׃
22
And they ascended
וַיַּֽעֲל֣וּ
by the south
בַנֶּגֶב֮
and came
וַיָּבֹ֣א
 
עַד
unto Hebron
וְחֶבְר֗וֹן
 
וְשָׁ֤ם
where Ahiman
אֲחִימַן֙
Sheshai
שֵׁשַׁ֣י
and Talmai
וְתַלְמַ֔י
the children
יְלִידֵ֖י
of Anak
הָֽעֲנָ֑ק
unto Hebron
וְחֶבְר֗וֹן
seven
שֶׁ֤בַע
years
שָׁנִים֙
was built
נִבְנְתָ֔ה
before
לִפְנֵ֖י
Zoan
צֹ֥עַן
in Egypt
מִצְרָֽיִם׃
23
And they came
וַיָּבֹ֜אוּ
 
עַד
unto the brook
נַ֣חַל
of Eshcol
אֶשְׁכֹּ֗ל
and cut down
וַיִּכְרְת֨וּ
 
מִשָּׁ֤ם
from thence a branch
זְמוֹרָה֙
cluster
וְאֶשְׁכּ֤וֹל
of grapes
עֲנָבִים֙
with one
אֶחָ֔ד
and they bare
וַיִּשָּׂאֻ֥הוּ
upon a staff
בַמּ֖וֹט
it between two
בִּשְׁנָ֑יִם
 
וּמִן
and they brought of the pomegranates
הָֽרִמֹּנִ֖ים
 
וּמִן
and of the figs
הַתְּאֵנִֽים׃
24
The place
לַמָּק֣וֹם
 
הַה֔וּא
was called
קָרָ֖א
the brook
נַ֣חַל
Eshcol
אֶשְׁכּ֑וֹל
 
עַ֚ל
because of
אֹד֣וֹת
the cluster of grapes
הָֽאֶשְׁכּ֔וֹל
 
אֲשֶׁר
cut down
כָּֽרְת֥וּ
 
מִשָּׁ֖ם
which the children
בְּנֵ֥י
of Israel
יִשְׂרָאֵֽל׃
25
And they returned
וַיָּשֻׁ֖בוּ
from searching
מִתּ֣וּר
of the land
הָאָ֑רֶץ
after
מִקֵּ֖ץ
forty
אַרְבָּעִ֥ים
days
יֽוֹם׃
26
 
וַיֵּֽלְכ֡וּ
and came
וַיָּבֹאוּ֩
 
אֶל
to Moses
מֹשֶׁ֨ה
 
וְאֶֽל
and to Aaron
אַהֲרֹ֜ן
 
וְאֶל
 
כָּל
and to all the congregation
הָ֣עֵדָ֔ה
of the children
בְּנֵֽי
of Israel
יִשְׂרָאֵ֛ל
 
אֶל
unto the wilderness
מִדְבַּ֥ר
of Paran
פָּארָ֖ן
to Kadesh
קָדֵ֑שָׁה
and brought back
וַיָּשִׁ֨יבוּ
 
אֹתָ֤ם
word
דָּבָר֙
 
וְאֶת
 
כָּל
and to all the congregation
הָ֣עֵדָ֔ה
and shewed
וַיַּרְא֖וּם
 
אֶת
them the fruit
פְּרִ֥י
of the land
הָאָֽרֶץ׃
27
And they told
וַיְסַפְּרוּ
 
לוֹ֙
him and said
וַיֹּ֣אמְר֔וּ
We came
בָּ֕אנוּ
 
אֶל
unto the land
הָאָ֖רֶץ
 
אֲשֶׁ֣ר
whither thou sentest
שְׁלַחְתָּ֑נוּ
 
וְ֠גַם
us and surely it floweth
זָבַ֨ת
with milk
חָלָ֥ב
and honey
וּדְבַ֛שׁ
 
הִ֖וא
 
וְזֶה
and this is the fruit
פִּרְיָֽהּ׃
28
Nevertheless
אֶ֚פֶס
 
כִּֽי
be strong
עַ֣ז
the people
הָעָ֔ם
that dwell
הַיֹּשֵׁ֖ב
in the land
בָּאָ֑רֶץ
and the cities
וְהֶֽעָרִ֗ים
are walled
בְּצֻר֤וֹת
great
גְּדֹלֹת֙
and very
מְאֹ֔ד
 
וְגַם
the children
יְלִדֵ֥י
of Anak
הָֽעֲנָ֖ק
and moreover we saw
רָאִ֥ינוּ
 
שָֽׁם׃
29
The Amalekites
עֲמָלֵ֥ק
dwell
יוֹשֵׁ֣ב
in the land
בְּאֶ֣רֶץ
of the south
הַנֶּ֑גֶב
and the Hittites
וְ֠הַֽחִתִּי
and the Jebusites
וְהַיְבוּסִ֤י
and the Amorites
וְהָֽאֱמֹרִי֙
dwell
יוֹשֵׁ֣ב
in the mountains
בָּהָ֔ר
and the Canaanites
וְהַֽכְּנַעֲנִי֙
dwell
יוֹשֵׁ֣ב
 
עַל
by the sea
הַיָּ֔ם
 
וְעַ֖ל
and by the coast
יַ֥ד
of Jordan
הַיַּרְדֵּֽן׃
30
stilled
וַיַּ֧הַס
And Caleb
כָּלֵ֛ב
 
אֶת
the people
הָעָ֖ם
 
אֶל
before Moses
מֹשֶׁ֑ה
and said
וַיֹּ֗אמֶר
Let us go up
נַֽעֲלֶה֙
Let us go up
נַֽעֲלֶה֙
and possess
וְיָרַ֣שְׁנוּ
 
אֹתָ֔הּ
 
כִּֽי
it for we are well able
נוּכַ֖ל
it for we are well able
נוּכַ֖ל
 
לָֽהּ׃
31
 
וְהָ֨אֲנָשִׁ֜ים
 
אֲשֶׁר
that went up
לַֽעֲל֣וֹת
 
עִמּוֹ֙
with him said
אָֽמְר֔וּ
 
לֹ֥א
We be not able
נוּכַ֖ל
that went up
לַֽעֲל֣וֹת
 
אֶל
against the people
הָעָ֑ם
 
כִּֽי
for they are stronger
חָזָ֥ק
 
ה֖וּא
 
מִמֶּֽנּוּ׃
32
And they brought up
וַיֹּצִ֜יאוּ
an evil report
דִּבַּ֤ת
The land
אֶ֣רֶץ
 
אֲשֶׁ֣ר
to search
לָת֣וּר
 
אֹתָ֔הּ
 
אֶל
unto the children
בְּנֵ֥י
of Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
saying
לֵאמֹ֑ר
The land
אֶ֣רֶץ
 
אֲשֶׁר֩
through which we have gone
עָבַ֨רְנוּ
 
בָ֜הּ
to search
לָת֣וּר
 
אֹתָ֗הּ
The land
אֶ֣רֶץ
that eateth up
אֹכֶ֤לֶת
the inhabitants
יֽוֹשְׁבֶ֙יהָ֙
 
הִ֔וא
 
וְכָל
thereof and all the people
הָעָ֛ם
 
אֲשֶׁר
that we saw
רָאִ֥ינוּ
in it
בְתוֹכָ֖הּ
 
אַנְשֵׁ֥י
of a great stature
מִדּֽוֹת׃
33
 
וְשָׁ֣ם
And there we saw
רָאִ֗ינוּ
 
אֶת
the giants
הַנְּפִלִ֑ים
the sons
בְּנֵ֥י
of Anak
עֲנָ֖ק
 
מִן
the giants
הַנְּפִלִ֑ים
 
וַנְּהִ֤י
and so we were in their sight
בְּעֵֽינֵיהֶֽם׃
as grasshoppers
כַּֽחֲגָבִ֔ים
 
וְכֵ֥ן
 
הָיִ֖ינוּ
and so we were in their sight
בְּעֵֽינֵיהֶֽם׃