1
The vision
חֲז֖וֹן
of Obadiah
עֹֽבַדְיָ֑ה
 
כֹּֽה
Thus saith
אָמַר֩
the Lord
אֲדֹנָ֨י
from the LORD
יְהוִ֜ה
concerning Edom
לֶאֱד֗וֹם
a rumour
שְׁמוּעָ֨ה
We have heard
שָׁמַ֜עְנוּ
 
מֵאֵ֤ת
GOD
יְהוָה֙
and an ambassador
וְצִיר֙
among the heathen
בַּגּוֹיִ֣ם
is sent
שֻׁלָּ֔ח
Arise
וְנָק֥וּמָה
Arise
וְנָק֥וּמָה
 
עָלֶ֖יהָ
against her in battle
לַמִּלְחָמָֽה׃
2
 
הִנֵּ֥ה
thee small
קָטֹ֛ן
Behold I have made
נְתַתִּ֖יךָ
among the heathen
בַּגּוֹיִ֑ם
despised
בָּז֥וּי
 
אַתָּ֖ה
thou art greatly
מְאֹֽד׃
3
The pride
זְד֤וֹן
in his heart
בְּלִבּ֔וֹ
hath deceived
הִשִּׁיאֶ֔ךָ
thee thou that dwellest
שִׁבְתּ֑וֹ
in the clefts
בְחַגְוֵי
of the rock
סֶ֖לַע
is high
מְר֣וֹם
thee thou that dwellest
שִׁבְתּ֑וֹ
that saith
אֹמֵ֣ר
in his heart
בְּלִבּ֔וֹ
 
מִ֥י
Who shall bring me down
יוֹרִדֵ֖נִי
to the ground
אָֽרֶץ׃
4
 
אִם
Though thou exalt
תַּגְבִּ֣יהַּ
thyself as the eagle
כַּנֶּ֔שֶׁר
 
וְאִם
 
בֵּ֥ין
among the stars
כּֽוֹכָבִ֖ים
and though thou set
שִׂ֣ים
thy nest
קִנֶּ֑ךָ
 
מִשָּׁ֥ם
thence will I bring thee down
אוֹרִֽידְךָ֖
saith
נְאֻם
the LORD
יְהוָֽה׃
5
 
אִם
If thieves
גַּנָּבִ֤ים
came
בָּ֣אוּ
 
לְךָ֙
 
אִם
to thee if robbers
שׁ֣וֹדְדֵי
by night
לַ֔יְלָה
 
אֵ֣יךְ
how art thou cut off
נִדְמֵ֔יתָה
 
הֲל֥וֹא
would they not have stolen
יִגְנְב֖וּ
till they had enough
דַּיָּ֑ם
 
אִם
if the grapegatherers
בֹּֽצְרִים֙
came
בָּ֣אוּ
 
לָ֔ךְ
 
הֲל֖וֹא
to thee would they not leave
יַשְׁאִ֥ירוּ
some grapes
עֹלֵלֽוֹת׃
6
 
אֵ֚יךְ
searched out
נֶחְפְּשׂ֣וּ
How are the things of Esau
עֵשָׂ֔ו
things sought up
נִבְע֖וּ
how are his hidden
מַצְפֻּנָֽיו׃
7
 
עַֽד
thee even to the border
הַגְּב֣וּל
have brought
שִׁלְּח֗וּךָ
 
כֹּ֚ל
All the men
אַנְשֵׁ֣י
of thy confederacy
בְרִיתֶ֔ךָ
with thee have deceived
הִשִּׁיא֛וּךָ
thee and prevailed
יָכְל֥וּ
 
לְךָ֖
All the men
אַנְשֵׁ֣י
that were at peace
שְׁלֹמֶ֑ךָ
against thee they that eat thy bread
לַחְמְךָ֗
have laid
יָשִׂ֤ימוּ
a wound
מָזוֹר֙
 
תַּחְתֶּ֔יךָ
 
אֵ֥ין
under thee there is none understanding
תְּבוּנָ֖ה
 
בּֽוֹ׃
8
 
הֲל֛וֹא
Shall I not in that day
בַּיּ֥וֹם
 
הַה֖וּא
saith
נְאֻם
the LORD
יְהוָ֑ה
even destroy
וְהַאֲבַדְתִּ֤י
the wise
חֲכָמִים֙
men out of Edom
מֵֽאֱד֔וֹם
and understanding
וּתְבוּנָ֖ה
out of the mount
מֵהַ֥ר
of Esau
עֵשָֽׂו׃
9
shall be dismayed
וְחַתּ֥וּ
And thy mighty
גִבּוֹרֶ֖יךָ
men O Teman
תֵּימָ֑ן
 
לְמַ֧עַן
may be cut off
יִכָּֽרֶת
to the end that every one
אִ֛ישׁ
of the mount
מֵהַ֥ר
of Esau
עֵשָׂ֖ו
by slaughter
מִקָּֽטֶל׃
10
For thy violence
מֵחֲמַ֛ס
against thy brother
אָחִ֥יךָ
Jacob
יַעֲקֹ֖ב
shall cover
תְּכַסְּךָ֣
shame
בוּשָׁ֑ה
thee and thou shalt be cut off
וְנִכְרַ֖תָּ
for ever
לְעוֹלָֽם׃
11
In the day
בְּי֛וֹם
that thou stoodest
עֲמָֽדְךָ֣
 
מִנֶּ֔גֶד
In the day
בְּי֛וֹם
carried away captive
שְׁב֥וֹת
that the strangers
זָרִ֖ים
his forces
חֵיל֑וֹ
and foreigners
וְנָכְרִ֞ים
entered
בָּ֣אוּ
into his gates
שְׁעָרָ֗ו
 
וְעַל
upon Jerusalem
יְרוּשָׁלִַ֙ם֙
and cast
יַדּ֣וּ
lots
גוֹרָ֔ל
 
גַּם
 
אַתָּ֖ה
even thou wast as one
כְּאַחַ֥ד
 
מֵהֶֽם׃
12
 
וְאַל
But thou shouldest not have looked
תֵּ֤רֶא
in the day
בְּי֥וֹם
of thy brother
אָחִ֙יךָ֙
in the day
בְּי֥וֹם
 
נָכְר֔וֹ
 
וְאַל
neither shouldest thou have rejoiced
תִּשְׂמַ֥ח
over the children
לִבְנֵֽי
of Judah
יְהוּדָ֖ה
in the day
בְּי֥וֹם
of their destruction
אָבְדָ֑ם
 
וְאַל
proudly
תַּגְדֵּ֥ל
neither shouldest thou have spoken
פִּ֖יךָ
in the day
בְּי֥וֹם
of distress
צָרָֽה׃
13
 
אַל
Thou shouldest not have entered
תָּב֤וֹא
into the gate
בְשַֽׁעַר
of my people
עַמִּי֙
in the day
בְּי֥וֹם
of their calamity
אֵידֽוֹ׃
 
אַל
yea thou shouldest not have looked
תֵּ֧רֶא
 
גַם
 
אַתָּ֛ה
on their affliction
בְּרָעָת֖וֹ
in the day
בְּי֥וֹם
of their calamity
אֵידֽוֹ׃
 
וְאַל
nor have laid
תִּשְׁלַ֥חְנָה
hands on their substance
בְחֵיל֖וֹ
in the day
בְּי֥וֹם
of their calamity
אֵידֽוֹ׃
14
 
וְאַֽל
Neither shouldest thou have stood
תַּעֲמֹד֙
 
עַל
in the crossway
הַפֶּ֔רֶק
to cut off
לְהַכְרִ֖ית
 
אֶת
those of his that did escape
פְּלִיטָ֑יו
 
וְאַל
neither shouldest thou have delivered up
תַּסְגֵּ֥ר
those of his that did remain
שְׂרִידָ֖יו
in the day
בְּי֥וֹם
of distress
צָרָֽה׃
15
 
כִּֽי
is near
קָר֥וֹב
For the day
יוֹם
of the LORD
יְהוָ֖ה
 
עַל
 
כָּל
upon all the heathen
הַגּוֹיִ֑ם
 
כַּאֲשֶׁ֤ר
as thou hast done
יֵעָ֣שֶׂה
as thou hast done
יֵעָ֣שֶׂה
 
לָּ֔ךְ
unto thee thy reward
גְּמֻלְךָ֖
shall return
יָשׁ֥וּב
upon thine own head
בְּרֹאשֶֽׁךָ׃
16
 
כִּ֗י
 
כַּֽאֲשֶׁ֤ר
For as ye have drunk
וְשָׁת֣וּ
 
עַל
mountain
הַ֣ר
upon my holy
קָדְשִׁ֔י
For as ye have drunk
וְשָׁת֣וּ
 
כָֽל
so shall all the heathen
הַגּוֹיִ֖ם
continually
תָּמִ֑יד
For as ye have drunk
וְשָׁת֣וּ
and they shall swallow down
וְלָע֔וּ
 
וְהָי֖וּ
and they shall be as though they had not
כְּל֥וֹא
 
הָיֽוּ׃
17
But upon mount
וּבְהַ֥ר
Zion
צִיּ֛וֹן
 
תִּהְיֶ֥ה
shall be deliverance
פְלֵיטָ֖ה
 
וְהָ֣יָה
and there shall be holiness
קֹ֑דֶשׁ
shall possess
וְיָֽרְשׁוּ֙
and the house
בֵּ֣ית
of Jacob
יַֽעֲקֹ֔ב
 
אֵ֖ת
their possessions
מוֹרָֽשֵׁיהֶם׃
18
 
וְהָיָה֩
And the house
לְבֵ֣ית
of Jacob
יַעֲקֹ֨ב
shall be a fire
אֵ֜שׁ
And the house
לְבֵ֣ית
of Joseph
יוֹסֵ֣ף
a flame
לֶהָבָ֗ה
And the house
לְבֵ֣ית
of Esau
עֵשָׂ֔ו
for stubble
לְקַ֔שׁ
and they shall kindle
וְדָלְק֥וּ
 
בָהֶ֖ם
in them and devour
וַאֲכָל֑וּם
 
וְלֹֽא
 
יִֽהְיֶ֤ה
them and there shall not be any remaining
שָׂרִיד֙
And the house
לְבֵ֣ית
of Esau
עֵשָׂ֔ו
 
כִּ֥י
for the LORD
יְהוָ֖ה
hath spoken
דִּבֵּֽר׃
19
and they shall possess
וְיָרְשׁוּ֙
And they of the south
הַנֶּ֜גֶב
 
אֶת
the mount
הַ֣ר
of Esau
עֵשָׂ֗ו
and they of the plain
וְהַשְּׁפֵלָה֙
 
אֶת
the Philistines
פְּלִשְׁתִּ֔ים
and they shall possess
וְיָרְשׁוּ֙
 
אֶת
and the fields
שְׂדֵ֣ה
of Ephraim
אֶפְרַ֔יִם
 
וְאֵ֖ת
and the fields
שְׂדֵ֣ה
of Samaria
שֹׁמְר֑וֹן
and Benjamin
וּבִנְיָמִ֖ן
 
אֶת
shall possess Gilead
הַגִּלְעָֽד׃
20
And the captivity
וְגָלֻ֥ת
of this host
הַֽחֵל
 
הַ֠זֶּה
of the children
לִבְנֵ֨י
of Israel
יִשְׂרָאֵ֤ל
 
אֲשֶֽׁר
shall possess that of the Canaanites
כְּנַעֲנִים֙
 
עַד
even unto Zarephath
צָ֣רְפַ֔ת
And the captivity
וְגָלֻ֥ת
of Jerusalem
יְרוּשָׁלִַ֖ם
 
אֲשֶׁ֣ר
which is in Sepharad
בִּסְפָרַ֑ד
shall possess
יִֽרְשׁ֕וּ
 
אֵ֖ת
the cities
עָרֵ֥י
of the south
הַנֶּֽגֶב׃
21
shall come up
וְעָל֤וּ
And saviours
מֽוֹשִׁעִים֙
on mount
הַ֣ר
Zion
צִיּ֔וֹן
to judge
לִשְׁפֹּ֖ט
 
אֶת
on mount
הַ֣ר
of Esau
עֵשָׂ֑ו
 
וְהָיְתָ֥ה
shall be the LORD'S
לַֽיהוָ֖ה
and the kingdom
הַמְּלוּכָֽה׃
21
shall come up
וְעָל֤וּ
And saviours
מֽוֹשִׁעִים֙
on mount
הַ֣ר
Zion
צִיּ֔וֹן
to judge
לִשְׁפֹּ֖ט
 
אֶת
on mount
הַ֣ר
of Esau
עֵשָׂ֑ו
 
וְהָיְתָ֥ה
shall be the LORD'S
לַֽיהוָ֖ה
and the kingdom
הַמְּלוּכָֽה׃