1
 
הֲלֹֽא
Doth not wisdom
חָכְמָ֥ה
cry
תִקְרָ֑א
and understanding
וּ֝תְבוּנָ֗ה
put forth
תִּתֵּ֥ן
her voice
קוֹלָֽהּ׃
2
in the top
בְּרֹאשׁ
of high places
מְרֹמִ֥ים
 
עֲלֵי
by the way
דָ֑רֶךְ
in the places
בֵּ֖ית
of the paths
נְתִיב֣וֹת
She standeth
נִצָּֽבָה׃
3
at
לְיַד
the gates
שְׁעָרִ֥ים
at the entry
לְפִי
of the city
קָ֑רֶת
at the coming
מְב֖וֹא
in at the doors
פְתָחִ֣ים
She crieth
תָּרֹֽנָּה׃
4
 
אֲלֵיכֶ֣ם
Unto you O men
אִישִׁ֣ים
I call
אֶקְרָ֑א
and my voice
וְ֝קוֹלִ֗י
 
אֶל
is to the sons
בְּנֵ֥י
of man
אָדָֽם׃
5
be ye of an understanding
הָבִ֥ינוּ
O ye simple
פְתָאיִ֣ם
wisdom
עָרְמָ֑ה
and ye fools
וּ֝כְסִילִ֗ים
be ye of an understanding
הָבִ֥ינוּ
heart
לֵֽב׃
6
Hear
שִׁ֭מְעוּ
 
כִּֽי
of excellent things
נְגִידִ֣ים
for I will speak
אֲדַבֵּ֑ר
and the opening
וּמִפְתַּ֥ח
of my lips
שְׂ֝פָתַ֗י
shall be right things
מֵישָׁרִֽים׃
7
 
כִּֽי
truth
אֱ֭מֶת
shall speak
יֶהְגֶּ֣ה
For my mouth
חִכִּ֑י
is an abomination
וְתוֹעֲבַ֖ת
to my lips
שְׂפָתַ֣י
and wickedness
רֶֽשַׁע׃
8
are in righteousness
בְּצֶ֥דֶק
 
כָּל
All the words
אִמְרֵי
of my mouth
פִ֑י
 
אֵ֥ין
 
בָּ֝הֶ֗ם
there is nothing froward
נִפְתָּ֥ל
or perverse
וְעִקֵּֽשׁ׃
9
 
כֻּלָּ֣ם
They are all plain
נְ֭כֹחִים
to him that understandeth
לַמֵּבִ֑ין
and right
וִֽ֝ישָׁרִ֗ים
to them that find
לְמֹ֣צְאֵי
knowledge
דָֽעַת׃
10
Receive
קְחֽוּ
my instruction
מוּסָרִ֥י
 
וְאַל
and not silver
כָּ֑סֶף
and knowledge
וְ֝דַ֗עַת
gold
מֵחָר֥וּץ
rather than choice
נִבְחָֽר׃
11
 
כִּֽי
is better
טוֹבָ֣ה
For wisdom
חָ֭כְמָה
than rubies
מִפְּנִינִ֑ים
 
וְכָל
and all the things that may be desired
חֲ֝פָצִ֗ים
 
לֹ֣א
are not to be compared
יִֽשְׁווּ
 
בָֽהּ׃
12
 
אֲֽנִי
I wisdom
חָ֭כְמָה
dwell
שָׁכַ֣נְתִּי
with prudence
עָרְמָ֑ה
knowledge
וְדַ֖עַת
of witty inventions
מְזִמּ֣וֹת
and find out
אֶמְצָֽא׃
13
The fear
יִֽרְאַ֣ת
of the LORD
יְהוָה֮
do I hate
שָׂנֵֽאתִי׃
and the evil
רָ֭ע
pride
גֵּ֘אָ֤ה
and arrogancy
וְגָא֨וֹן׀
way
וְדֶ֣רֶךְ
and the evil
רָ֭ע
mouth
וּפִ֨י
and the froward
תַהְפֻּכ֬וֹת
do I hate
שָׂנֵֽאתִי׃
14
 
לִֽי
Counsel
עֵ֭צָה
is mine and sound wisdom
וְתוּשִׁיָּ֑ה
 
אֲנִ֥י
I am understanding
בִ֝ינָ֗ה
 
לִ֣י
I have strength
גְבוּרָֽה׃
15
 
בִּ֭י
By me kings
מְלָכִ֣ים
reign
יִמְלֹ֑כוּ
and princes
וְ֝רֹזְנִ֗ים
decree
יְחֹ֣קְקוּ
justice
צֶֽדֶק׃
16
 
בִּ֭י
By me princes
שָׂרִ֣ים
rule
יָשֹׂ֑רוּ
and nobles
וּ֝נְדִיבִ֗ים
 
כָּל
even all the judges
שֹׁ֥פְטֵי
of the earth
צֶֽדֶק׃
17
 
אֲ֭נִי
I love
אֵהָ֑ב
I love
אֵהָ֑ב
me and those that seek me early
וּ֝מְשַׁחֲרַ֗י
shall find
יִמְצָאֻֽנְנִי׃
18
Riches
עֹֽשֶׁר
and honour
וְכָב֥וֹד
 
אִתִּ֑י
riches
ה֥וֹן
are with me yea durable
עָ֝תֵ֗ק
and righteousness
וּצְדָקָֽה׃
19
is better
ט֣וֹב
My fruit
פִּ֭רְיִי
than gold
מֵחָר֣וּץ
yea than fine gold
וּמִפָּ֑ז
and my revenue
וּ֝תְבוּאָתִ֗י
silver
מִכֶּ֥סֶף
than choice
נִבְחָֽר׃
20
in the way
בְּאֹֽרַח
of righteousness
צְדָקָ֥ה
I lead
אֲהַלֵּ֑ך
in the midst
בְּ֝ת֗וֹךְ
of the paths
נְתִיב֥וֹת
of judgment
מִשְׁפָּֽט׃
21
me to inherit
לְהַנְחִ֖יל
That I may cause those that love
אֹהֲבַ֥י׀
substance
יֵ֑שׁ
their treasures
וְאֹצְרֹ֖תֵיהֶ֣ם
and I will fill
אֲמַלֵּֽא׃
22
The LORD
יְֽהוָ֗ה
possessed
קָ֭נָנִי
me in the beginning
רֵאשִׁ֣ית
of his way
דַּרְכּ֑וֹ
before
קֶ֖דֶם
his works
מִפְעָלָ֣יו
 
מֵאָֽז׃
23
from everlasting
מֵ֭עוֹלָם
I was set up
נִסַּ֥כְתִּי
from the beginning
מֵרֹ֗אשׁ
or ever
מִקַּדְמֵי
the earth
אָֽרֶץ׃
24
 
בְּאֵין
When there were no depths
תְּהֹמ֥וֹת
I was brought forth
חוֹלָ֑לְתִּי
 
בְּאֵ֥ין
when there were no fountains
מַ֝עְיָנ֗וֹת
abounding
נִכְבַּדֵּי
with water
מָֽיִם׃
25
 
בְּטֶ֣רֶם
Before the mountains
הָרִ֣ים
were settled
הָטְבָּ֑עוּ
before
לִפְנֵ֖י
the hills
גְבָע֣וֹת
was I brought forth
חוֹלָֽלְתִּי׃
26
 
עַד
 
לֹ֣א
While as yet he had not made
עָ֭שָׂה
the earth
אֶ֣רֶץ
nor the fields
וְחוּצ֑וֹת
nor the highest part
וְ֝רֹ֗אשׁ
of the dust
עָפְר֥וֹת
of the world
תֵּבֵֽל׃
27
When he prepared
בַּהֲכִינ֣וֹ
the heavens
שָׁ֭מַיִם
 
שָׁ֣ם
 
אָ֑נִי
I was there when he set
בְּחֻ֥קוֹ
a compass
ח֝֗וּג
 
עַל
upon the face
פְּנֵ֥י
of the depth
תְהֽוֹם׃
28
When he established
בְּאַמְּצ֣וֹ
the clouds
שְׁחָקִ֣ים
above
מִמָּ֑עַל
when he strengthened
בַּ֝עֲז֗וֹז
the fountains
עִינ֥וֹת
of the deep
תְּהוֹם׃
29
When he gave
בְּשׂ֘וּמ֤וֹ
to the sea
לַיָּ֨ם׀
his decree
חֻקּ֗וֹ
that the waters
וּ֭מַיִם
 
לֹ֣א
should not pass
יַֽעַבְרוּ
his commandment
פִ֑יו
when he appointed
בְּ֝חוּק֗וֹ
the foundations
מ֣וֹסְדֵי
of the earth
אָֽרֶץ׃
30
 
וָֽאֶהְיֶ֥ה
Then I was by him
אֶצְל֗וֹ
as one brought up
אָ֫מ֥וֹן
 
וָֽאֶהְיֶ֣ה
his delight
שַׁ֭עֲשֻׁעִים
with him and I was daily
י֑וֹם
with him and I was daily
י֑וֹם
rejoicing
מְשַׂחֶ֖קֶת
before
לְפָנָ֣יו
 
בְּכָל
always
עֵֽת׃
31
Rejoicing
מְ֭שַׂחֶקֶת
in the habitable part
בְּתֵבֵ֣ל
of his earth
אַרְצ֑וֹ
and my delights
וְ֝שַׁעֲשֻׁעַ֗י
 
אֶת
were with the sons
בְּנֵ֥י
of men
אָדָֽם׃
32
 
וְעַתָּ֣ה
unto me O ye children
בָ֭נִים
Now therefore hearken
שִׁמְעוּ
 
לִ֑י
for blessed
וְ֝אַשְׁרֵ֗י
my ways
דְּרָכַ֥י
are they that keep
יִשְׁמֹֽרוּ׃
33
Hear
שִׁמְע֖וּ
instruction
מוּסָ֥ר
and be wise
וַחֲכָ֗מוּ
 
וְאַל
and refuse
תִּפְרָֽעוּ׃
34
Blessed
אַ֥שְֽׁרֵי
is the man
אָדָם֮
that heareth
שֹׁמֵ֪עַֽ֫
 
לִ֥י
me watching
לִשְׁקֹ֣ד
 
עַל
at my gates
דַּ֭לְתֹתַי
daily
י֑וֹם
daily
י֑וֹם
waiting
לִ֝שְׁמֹ֗ר
at the posts
מְזוּזֹ֥ת
of my doors
פְּתָחָֽי׃
35
 
כִּ֣י
For whoso findeth
מָצָ֣אי
For whoso findeth
מָצָ֣אי
life
חַיִּ֑ים
and shall obtain
וַיָּ֥פֶק
favour
רָ֝צ֗וֹן
of the LORD
מֵיְהוָֽה׃
36
But he that sinneth
וְֽ֭חֹטְאִי
against me wrongeth
חֹמֵ֣ס
his own soul
נַפְשׁ֑וֹ
 
כָּל
all they that hate
מְ֝שַׂנְאַ֗י
me love
אָ֣הֲבוּ
death
מָֽוֶת׃