1
My God
אֵ֭לִי
My God
אֵ֭לִי
 
לָמָ֣ה
why hast thou forsaken
עֲזַבְתָּ֑נִי
me why art thou so far
רָח֥וֹק
from helping
מִֽ֝ישׁוּעָתִ֗י
me and from the words
דִּבְרֵ֥י
of my roaring
שַׁאֲגָתִֽי׃
2
O my God
אֱֽלֹהַ֗י
I cry
אֶקְרָ֣א
in the daytime
י֭וֹמָם
 
וְלֹ֣א
but thou hearest
תַעֲנֶ֑ה
not and in the night season
וְ֝לַ֗יְלָה
 
וְֽלֹא
and am not silent
דֽוּמִיָּ֥ה
 
לִֽי׃
3
 
וְאַתָּ֥ה
But thou art holy
קָד֑וֹשׁ
O thou that inhabitest
י֝וֹשֵׁ֗ב
the praises
תְּהִלּ֥וֹת
of Israel
יִשְׂרָאֵֽל׃
4
 
בְּ֭ךָ
in thee they trusted
בָּ֝טְח֗וּ
Our fathers
אֲבֹתֵ֑ינוּ
in thee they trusted
בָּ֝טְח֗וּ
and thou didst deliver
וַֽתְּפַלְּטֵֽמוֹ׃
5
 
אֵלֶ֣יךָ
They cried
זָעֲק֣וּ
unto thee and were delivered
וְנִמְלָ֑טוּ
 
בְּךָ֖
they trusted
בָטְח֣וּ
 
וְלֹא
in thee and were not confounded
בֽוֹשׁוּ׃
6
 
וְאָנֹכִ֣י
But I am a worm
תוֹלַ֣עַת
 
וְלֹא
and no man
אִ֑ישׁ
a reproach
חֶרְפַּ֥ת
of men
אָ֝דָ֗ם
and despised
וּבְז֥וּי
of the people
עָֽם׃
7
 
כָּל
All they that see
רֹ֭אַי
me laugh me to scorn
יַלְעִ֣גוּ
 
לִ֑י
 
יַפְטִ֥ירוּ
the lip
בְ֝שָׂפָ֗ה
they shake
יָנִ֥יעוּ
the head
רֹֽאשׁ׃
8
He trusted
גֹּ֣ל
 
אֶל
on the LORD
יְהוָ֣ה
that he would deliver
יְפַלְּטֵ֑הוּ
him let him deliver
יַ֝צִּילֵ֗הוּ
 
כִּ֘י
him seeing he delighted
חָ֥פֵֽץ
 
בּֽוֹ׃
9
 
כִּֽי
 
אַתָּ֣ה
But thou art he that took
גֹחִ֣י
me out of the womb
מִבָּ֑טֶן
thou didst make me hope
מַ֝בְטִיחִ֗י
 
עַל
breasts
שְׁדֵ֥י
when I was upon my mother's
אִמִּֽי׃
10
 
עָ֭לֶיךָ
I was cast
הָשְׁלַ֣כְתִּי
upon thee from the womb
מֵרָ֑חֶם
belly
מִבֶּ֥טֶן
from my mother's
אִ֝מִּ֗י
thou art my God
אֵ֣לִי
 
אָֽתָּה׃
11
 
אַל
Be not far
תִּרְחַ֣ק
 
מִ֭מֶּנִּי
 
כִּי
from me for trouble
צָרָ֣ה
is near
קְרוֹבָ֑ה
 
כִּי
 
אֵ֥ין
for there is none to help
עוֹזֵֽר׃
12
have compassed
סְ֭בָבוּנִי
bulls
פָּרִ֣ים
Many
רַבִּ֑ים
me strong
אַבִּירֵ֖י
bulls of Bashan
בָשָׁ֣ן
have beset me round
כִּתְּרֽוּנִי׃
13
They gaped
פָּצ֣וּ
 
עָלַ֣י
upon me with their mouths
פִּיהֶ֑ם
lion
אַ֝רְיֵ֗ה
as a ravening
טֹרֵ֥ף
and a roaring
וְשֹׁאֵֽג׃
14
like water
כַּמַּ֥יִם
I am poured out
נִשְׁפַּכְתִּי֮
are out of joint
וְהִתְפָּֽרְד֗וּ
 
כָּֽל
and all my bones
עַצְמ֫וֹתָ֥י
 
הָיָ֣ה
my heart
לִ֭בִּי
is like wax
כַּדּוֹנָ֑ג
it is melted
נָ֝מֵ֗ס
in the midst
בְּת֣וֹךְ
of my bowels
מֵעָֽי׃
15
is dried up
יָ֘בֵ֤שׁ
like a potsherd
כַּחֶ֨רֶשׂ׀
My strength
כֹּחִ֗י
and my tongue
וּ֭לְשׁוֹנִי
cleaveth
מֻדְבָּ֣ק
to my jaws
מַלְקוֹחָ֑י
me into the dust
וְֽלַעֲפַר
of death
מָ֥וֶת
and thou hast brought
תִּשְׁפְּתֵֽנִי׃
16
 
כִּ֥י
have compassed
סְבָב֗וּנִי
For dogs
כְּלָ֫בִ֥ים
me the assembly
עֲדַ֣ת
of the wicked
מְ֭רֵעִים
have inclosed
הִקִּיפ֑וּנִי
me they pierced
כָּ֝אֲרִ֗י
my hands
יָדַ֥י
and my feet
וְרַגְלָֽי׃
17
I may tell
אֲסַפֵּ֥ר
 
כָּל
all my bones
עַצְמוֹתָ֑י
 
הֵ֥מָּה
they look
יַ֝בִּ֗יטוּ
and stare
יִרְאוּ
 
בִֽי׃
18
They part
יְחַלְּק֣וּ
my garments
בְגָדַ֣י
 
לָהֶ֑ם
 
וְעַל
upon my vesture
לְ֝בוּשִׁ֗י
among them and cast
יַפִּ֥ילוּ
lots
גוֹרָֽל׃
19
 
וְאַתָּ֣ה
from me O LORD
יְ֭הוָה
 
אַל
But be not thou far
תִּרְחָ֑ק
O my strength
אֱ֝יָלוּתִ֗י
thee to help
לְעֶזְרָ֥תִי
haste
חֽוּשָׁה׃
20
Deliver
הַצִּ֣ילָה
from the sword
מֵחֶ֣רֶב
my soul
נַפְשִׁ֑י
from the power
מִיַּד
of the dog
כֶּ֝֗לֶב
my darling
יְחִידָתִֽי׃
21
Save
ה֭וֹשִׁיעֵנִי
mouth
מִפִּ֣י
me from the lion's
אַרְיֵ֑ה
me from the horns
וּמִקַּרְנֵ֖י
of the unicorns
רֵמִ֣ים
for thou hast heard
עֲנִיתָֽנִי׃
22
I will declare
אֲסַפְּרָ֣ה
thy name
שִׁמְךָ֣
unto my brethren
לְאֶחָ֑י
in the midst
בְּת֖וֹךְ
of the congregation
קָהָ֣ל
will I praise
אֲהַלְלֶֽךָּ׃
23
Ye that fear
יִרְאֵ֤י
the LORD
יְהוָ֨ה׀
praise
הַֽלְל֗וּהוּ
 
כָּל
him all ye the seed
זֶ֥רַע
of Jacob
יַעֲקֹ֣ב
glorify
כַּבְּד֑וּהוּ
him and fear
וְג֥וּרוּ
 
מִ֝מֶּ֗נּוּ
 
כָּל
him all ye the seed
זֶ֥רַע
of Israel
יִשְׂרָאֵֽל׃
24
 
כִּ֤י
 
לֹֽא
For he hath not despised
בָזָ֨ה
 
וְלֹ֪א
nor abhorred
שִׁקַּ֡ץ
the affliction
עֱנ֬וּת
of the afflicted
עָנִ֗י
 
וְלֹא
neither hath he hid
הִסְתִּ֣יר
his face
פָּנָ֣יו
 
מִמֶּ֑נּוּ
from him but when he cried
וּֽבְשַׁוְּע֖וֹ
 
אֵלָ֣יו
unto him he heard
שָׁמֵֽעַ׃
25
 
מֵ֥אִתְּךָ֗
My praise
תְֽהִלָּ֫תִ֥י
congregation
בְּקָהָ֥ל
shall be of thee in the great
רָ֑ב
my vows
נְדָרַ֥י
I will pay
אֲ֝שַׁלֵּ֗ם
 
נֶ֣גֶד
before them that fear
יְרֵאָֽיו׃
26
shall eat
יֹאכְל֬וּ
The meek
עֲנָוִ֨ים׀
and be satisfied
וְיִשְׂבָּ֗עוּ
they shall praise
יְהַֽלְל֣וּ
the LORD
יְ֭הוָה
that seek
דֹּ֣רְשָׁ֑יו
shall live
יְחִ֖י
him your heart
לְבַבְכֶ֣ם
for ever
לָעַֽד׃
27
shall remember
יִזְכְּר֤וּ׀
and turn
וְיָשֻׁ֣בוּ
 
אֶל
unto the LORD
יְ֭הוָה
 
כָּל
All the ends
אַפְסֵי
of the world
אָ֑רֶץ
shall worship
וְיִֽשְׁתַּחֲו֥וּ
before
לְ֝פָנֶ֗יךָ
 
כָּֽל
and all the kindreds
מִשְׁפְּח֥וֹת
of the nations
גּוֹיִֽם׃
28
 
כִּ֣י
is the LORD'S
לַ֭יהוָה
For the kingdom
הַמְּלוּכָ֑ה
and he is the governor
וּ֝מֹשֵׁ֗ל
among the nations
בַּגּוֹיִֽם׃
29
shall eat
אָכְל֬וּ
and worship
וַיִּֽשְׁתַּחֲוּ֨וּ׀
 
כָּֽל
All they that be fat
דִּשְׁנֵי
upon earth
אֶ֗רֶץ
before
לְפָנָ֣יו
shall bow
יִ֭כְרְעוּ
 
כָּל
all they that go down
יוֹרְדֵ֣י
to the dust
עָפָ֑ר
his own soul
וְ֝נַפְשׁ֗וֹ
 
לֹ֣א
him and none can keep alive
חִיָּֽה׃
30
A seed
זֶ֥רַע
shall serve
יַֽעַבְדֶ֑נּוּ
him it shall be accounted
יְסֻפַּ֖ר
to the Lord
לַֽאדֹנָ֣י
for a generation
לַדּֽוֹר׃
31
They shall come
יָ֭בֹאוּ
and shall declare
וְיַגִּ֣ידוּ
his righteousness
צִדְקָת֑וֹ
unto a people
לְעַ֥ם
that shall be born
נ֝וֹלָ֗ד
 
כִּ֣י
that he hath done
עָשָֽׂה׃