1
said
וַיֹּ֤אמֶר
And David
דָּוִד֙
 
אֶל
in his heart
לִבּ֔וֹ
 
עַתָּ֛ה
I shall now perish
אֶסָּפֶ֥ה
day
יוֹם
one
אֶחָ֖ד
by the hand
מִיָּדֽוֹ׃
and Saul
שָׁאוּל֙
 
אֵֽין
 
לִ֨י
there is nothing better
ט֜וֹב
for me than that
כִּ֣י
I should speedily
וְנִמְלַטְתִּ֖י
I should speedily
וְנִמְלַטְתִּ֖י
 
אֶל
into the land
אֶ֣רֶץ
of the Philistines
פְּלִשְׁתִּ֗ים
shall despair
וְנוֹאַ֨שׁ
 
מִמֶּ֤נִּי
and Saul
שָׁאוּל֙
of me to seek
לְבַקְשֵׁ֤נִי
 
עוֹד֙
 
בְּכָל
me any more in any coast
גְּב֣וּל
of Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
I should speedily
וְנִמְלַטְתִּ֖י
by the hand
מִיָּדֽוֹ׃
2
arose
וַיָּ֣קָם
And David
דָּוִ֔ד
and he passed over
וַיַּֽעֲבֹ֣ר
 
ה֔וּא
with the six
וְשֵׁשׁ
hundred
מֵא֥וֹת
men
אִ֖ישׁ
 
אֲשֶׁ֣ר
 
עִמּ֑וֹ
 
אֶל
that were with him unto Achish
אָכִ֥ישׁ
the son
בֶּן
of Maoch
מָע֖וֹךְ
king
מֶ֥לֶךְ
of Gath
גַּֽת׃
3
dwelt
וַיֵּשֶׁב֩
And David
דָּוִד֙
 
עִם
with Achish
אָכִ֥ישׁ
at Gath
בְּגַ֛ת
 
ה֥וּא
every man
אִ֣ישׁ
every man
אִ֣ישׁ
with his household
וּבֵית֑וֹ
And David
דָּוִד֙
with his two
וּשְׁתֵּ֣י
wife
אֵֽשֶׁת
Ahinoam
אֲחִינֹ֙עַם֙
the Jezreelitess
הַיִּזְרְעֵאלִ֔ת
and Abigail
וַֽאֲבִיגַ֥יִל
wife
אֵֽשֶׁת
Nabal's
נָבָ֖ל
the Carmelitess
הַֽכַּרְמְלִֽית׃
4
And it was told
וַיֻּגַּ֣ד
Saul
לְשָׁא֔וּל
 
כִּֽי
was fled
בָרַ֥ח
that David
דָּוִ֖ד
to Gath
גַּ֑ת
 
וְלֹֽא
no more again
יָוֹסַ֥ף
 
ע֖וֹד
and he sought
לְבַקְשֽׁוֹ׃
5
said
וַיֹּ֨אמֶר
And David
דָּוִ֜ד
 
אֶל
unto Achish
אָכִ֗ישׁ
 
אִם
 
נָא֩
If I have now found
מָצָ֨אתִי
grace
חֵ֤ן
in thine eyes
בְּעֵינֶ֙יךָ֙
let them give
יִתְּנוּ
 
לִ֣י
me a place
מָק֗וֹם
in some
בְּאַחַ֛ת
city
בְּעִ֥יר
in the country
הַשָּׂדֶ֖ה
dwell
יֵשֵׁ֧ב
 
שָּׁ֑ם
 
וְלָ֨מָּה
dwell
יֵשֵׁ֧ב
there for why should thy servant
עַבְדְּךָ֛
city
בְּעִ֥יר
in the royal
הַמַּמְלָכָ֖ה
 
עִמָּֽךְ׃
6
gave
וַיִּתֶּן
 
ל֥וֹ
Then Achish
אָכִ֛ישׁ
that day
הַיּ֥וֹם
 
הַה֖וּא
 
אֶת
him Ziklag
צִֽקְלַג֙
 
לָכֵ֞ן
 
הָֽיְתָ֤ה
him Ziklag
צִֽקְלַג֙
pertaineth unto the kings
לְמַלְכֵ֣י
of Judah
יְהוּדָ֔ה
 
עַ֖ד
that day
הַיּ֥וֹם
 
הַזֶּֽה׃
7
 
וַֽיְהִי֙
And the time
מִסְפַּ֣ר
was a full year
יָמִ֖ים
 
אֲשֶׁר
dwelt
יָשַׁ֥ב
that David
דָּוִ֖ד
in the country
בִּשְׂדֵ֣ה
of the Philistines
פְלִשְׁתִּ֑ים
was a full year
יָמִ֖ים
and four
וְאַרְבָּעָ֥ה
months
חֳדָשִֽׁים׃
8
went up
וַיַּ֤עַל
And David
דָּוִד֙
and his men
וַֽאֲנָשָׁ֔יו
and invaded
וַֽיִּפְשְׁט֛וּ
 
אֶל
the Geshurites
הַגְּשׁוּרִ֥י
and the Gezrites
וְהַגִּרְזִ֖י
and the Amalekites
וְהָעֲמָֽלֵקִ֑י
 
כִּ֣י
for those
הֵ֜נָּה
the inhabitants
יֹֽשְׁב֤וֹת
even unto the land
אֶ֥רֶץ
 
אֲשֶׁ֣ר
nations were of old
מֵֽעוֹלָ֔ם
as thou goest
בּֽוֹאֲךָ֥
to Shur
שׁ֖וּרָה
 
וְעַד
even unto the land
אֶ֥רֶץ
of Egypt
מִצְרָֽיִם׃
9
smote
וְהִכָּ֤ה
And David
דָוִד֙
 
אֶת
the land
הָאָ֔רֶץ
 
וְלֹ֥א
alive
יְחַיֶּ֖ה
and left neither man
אִ֣ישׁ
nor woman
וְאִשָּׁ֑ה
and took away
וְלָקַח֩
the sheep
צֹ֨אן
and the oxen
וּבָקָ֜ר
and the asses
וַֽחֲמֹרִ֤ים
and the camels
וּגְמַלִּים֙
and the apparel
וּבְגָדִ֔ים
and returned
וַיָּ֖שָׁב
and came
וַיָּבֹ֥א
 
אֶל
to Achish
אָכִֽישׁ׃
10
said
וַיֹּ֣אמֶר
And Achish
אָכִ֔ישׁ
Whither
אַל
have ye made a road
פְּשַׁטְתֶּ֖ם
to day
הַיּ֑וֹם
said
וַיֹּ֣אמֶר
And David
דָּוִ֗ד
 
עַל
Against the south
נֶ֖גֶב
of Judah
יְהוּדָה֙
 
וְעַל
Against the south
נֶ֖גֶב
of the Jerahmeelites
הַיַּרְחְמְאֵלִ֔י
 
וְאֶל
Against the south
נֶ֖גֶב
of the Kenites
הַקֵּינִֽי׃
11
neither man
וְאִ֨ישׁ
nor woman
וְאִשָּׁ֜ה
 
לֹֽא
alive
יְחַיֶּ֣ה
And David
דָוִד֙
to bring
לְהָבִ֥יא
tidings to Gath
גַת֙
on us saying
לֵאמֹ֑ר
 
פֶּן
Lest they should tell
יַגִּ֥דוּ
 
עָלֵ֖ינוּ
on us saying
לֵאמֹ֑ר
 
כֹּֽה
So did
עָשָׂ֤ה
And David
דָוִד֙
 
וְכֹ֣ה
and so will be his manner
מִשְׁפָּט֔וֹ
 
כָּל
all the while
הַ֨יָּמִ֔ים
 
אֲשֶׁ֥ר
he dwelleth
יָשַׁ֖ב
in the country
בִּשְׂדֵ֥ה
of the Philistines
פְלִשְׁתִּֽים׃
12
believed
וַיַּֽאֲמֵ֥ן
And Achish
אָכִ֖ישׁ
David
בְּדָוִ֣ד
saying
לֵאמֹ֑ר
to abhor
הִבְאִישׁ֙
to abhor
הִבְאִישׁ֙
He hath made his people
בְּעַמּ֣וֹ
Israel
בְיִשְׂרָאֵ֔ל
 
וְהָ֥יָה
 
לִ֖י
him therefore he shall be my servant
לְעֶ֥בֶד
for ever
עוֹלָֽם׃