1
 
וַֽיְהִי֙
And it came to pass in those days
בַּיָּמִ֣ים
 
הָהֵ֔ם
gathered
וַיִּקְבְּצ֨וּ
that the Philistines
פְלִשְׁתִּ֤ים
 
אֶת
their armies
בַֽמַּחֲנֶ֔ה
for warfare
לַצָּבָ֔א
to fight
לְהִלָּחֵ֖ם
with Israel
בְּיִשְׂרָאֵ֑ל
said
וַיֹּ֤אמֶר
And Achish
אָכִישׁ֙
 
אֶל
unto David
דָּוִ֔ד
Know
תֵּדַ֗ע
Know
תֵּדַ֗ע
 
כִּ֤י
 
אִתִּי֙
that thou shalt go out
תֵּצֵ֣א
their armies
בַֽמַּחֲנֶ֔ה
 
אַתָּ֖ה
 
וַֽאֲנָשֶֽׁיךָ׃
2
said
וַיֹּ֤אמֶר
And David
דָּוִ֔ד
 
אֶל
And Achish
אָכִישׁ֙
Surely
לָכֵ֗ן
 
אַתָּ֣ה
thou shalt know
תֵדַ֔ע
 
אֵ֥ת
 
אֲשֶֽׁר
can do
יַעֲשֶׂ֖ה
what thy servant
עַבְדֶּ֑ךָ
said
וַיֹּ֤אמֶר
And Achish
אָכִישׁ֙
 
אֶל
And David
דָּוִ֔ד
Surely
לָכֵ֗ן
thee keeper
שֹׁמֵ֧ר
of mine head
לְרֹאשִׁ֛י
Therefore will I make
אֲשִֽׂימְךָ֖
 
כָּל
for ever
הַיָּמִֽים׃
3
Now Samuel
וּשְׁמוּאֵ֣ל
was dead
מֵ֔ת
had lamented
וַיִּסְפְּדוּ
 
לוֹ֙
 
כָּל
and all Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
him and buried
וַיִּקְבְּרֻ֥הוּ
him in Ramah
בָֽרָמָ֖ה
even in his own city
וּבְעִיר֑וֹ
And Saul
וְשָׁא֗וּל
had put away
הֵסִ֛יר
those that had familiar spirits
הָֽאֹב֥וֹת
 
וְאֶת
and the wizards
הַיִּדְּעֹנִ֖ים
out of the land
מֵֽהָאָֽרֶץ׃
4
gathered
וַיִּקְבֹּ֤ץ
And the Philistines
פְלִשְׁתִּ֔ים
and came
וַיָּבֹ֖אוּ
and pitched
וַֽיַּחֲנ֖וּ
in Shunem
בְשׁוּנֵ֑ם
gathered
וַיִּקְבֹּ֤ץ
and Saul
שָׁאוּל֙
 
אֶת
 
כָּל
all Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
and pitched
וַֽיַּחֲנ֖וּ
in Gilboa
בַּגִּלְבֹּֽעַ׃
5
saw
וַיַּ֥רְא
And when Saul
שָׁא֖וּל
 
אֶת
the host
מַֽחֲנֵ֣ה
of the Philistines
פְלִשְׁתִּ֑ים
he was afraid
וַיִּרָ֕א
trembled
וַיֶּֽחֱרַ֥ד
and his heart
לִבּ֖וֹ
greatly
מְאֹֽד׃
6
enquired
וַיִּשְׁאַ֤ל
And when Saul
שָׁאוּל֙
of the LORD
יְהוָ֑ה
 
וְלֹ֥א
answered
עָנָ֖הוּ
of the LORD
יְהוָ֑ה
 
גַּ֧ם
him not neither by dreams
בַּֽחֲלֹמ֛וֹת
 
גַּ֥ם
nor by Urim
בָּֽאוּרִ֖ים
 
גַּ֥ם
nor by prophets
בַּנְּבִיאִֽם׃
7
Then said
וַיֹּֽאמְר֤וּ
Saul
שָׁא֜וּל
of her And his servants
עֲבָדָיו֙
Seek
בַּקְּשׁוּ
 
לִי֙
me a woman
אֵ֥שֶׁת
that hath
בַּֽעֲלַת
a familiar spirit
א֖וֹב
 
וְאֵֽלְכָ֥ה
 
אֵלֶ֖יהָ
to her and enquire
וְאֶדְרְשָׁה
 
בָּ֑הּ
Then said
וַיֹּֽאמְר֤וּ
of her And his servants
עֲבָדָיו֙
 
אֵלָ֔יו
 
הִנֵּ֛ה
me a woman
אֵ֥שֶׁת
that hath
בַּֽעֲלַת
a familiar spirit
א֖וֹב
 
בְּעֵ֥ין
at Endor
דּֽוֹר׃
8
disguised
וַיִּתְחַפֵּ֣שׂ
And Saul
שָׁא֗וּל
himself and put on
וַיִּלְבַּשׁ֙
raiment
בְּגָדִ֣ים
other
אֲחֵרִ֔ים
 
וַיֵּ֣לֶךְ
 
ה֗וּא
and two
וּשְׁנֵ֤י
men
אֲנָשִׁים֙
 
עִמּ֔וֹ
with him and they came
וַיָּבֹ֥אוּ
 
אֶל
to the woman
הָֽאִשָּׁ֖ה
by night
לָ֑יְלָה
and he said
אֹמַ֖ר
I pray thee divine
קָֽסֳוֹמִי
 
נָ֥א
 
לִי֙
unto me by the familiar spirit
בָּא֔וֹב
and bring me him up
וְהַ֣עֲלִי
 
לִ֔י
 
אֵ֥ת
 
אֲשֶׁר
and he said
אֹמַ֖ר
 
אֵלָֽיִךְ׃
9
said
וַתֹּ֨אמֶר
And the woman
הָֽאִשָּׁ֜ה
 
אֵלָ֗יו
 
הִנֵּ֨ה
 
אַתָּ֤ה
unto him Behold thou knowest
יָדַ֙עְתָּ֙
 
אֵ֣ת
 
אֲשֶׁר
hath done
עָשָׂ֣ה
what Saul
שָׁא֔וּל
 
אֲשֶׁ֥ר
how he hath cut off
הִכְרִ֛ית
 
אֶת
those that have familiar spirits
הָֽאֹב֥וֹת
 
וְאֶת
and the wizards
הַיִּדְּעֹנִ֖י
 
מִן
out of the land
הָאָ֑רֶץ
 
וְלָמָ֥ה
 
אַתָּ֛ה
wherefore then layest thou a snare
מִתְנַקֵּ֥שׁ
for my life
בְּנַפְשִׁ֖י
to cause me to die
לַֽהֲמִיתֵֽנִי׃
10
sware
וַיִּשָּׁ֤בַֽע
 
לָהּ֙
And Saul
שָׁא֔וּל
As the LORD
יְהוָ֕ה
saying
לֵאמֹ֑ר
liveth
חַי
As the LORD
יְהוָ֕ה
there shall
אִֽם
happen
יִקְּרֵ֥ךְ
no punishment
עָוֹ֖ן
to thee for this thing
בַּדָּבָ֥ר
 
הַזֶּֽה׃
11
Then said
וַיֹּ֕אמֶר
the woman
הָֽאִשָּׁ֔ה
 
אֶת
 
מִ֖י
Bring me up
הַֽעֲלִי
 
לָּ֑ךְ
Then said
וַיֹּ֕אמֶר
 
אֶת
Samuel
שְׁמוּאֵ֖ל
Bring me up
הַֽעֲלִי
 
לִֽי׃
12
saw
וַתֵּ֤רֶא
And when the woman
הָֽאִשָּׁ֨ה
 
אֶת
Samuel
שְׁמוּאֵ֔ל
she cried
וַתִּזְעַ֖ק
voice
בְּק֣וֹל
with a loud
גָּד֑וֹל
saying
לֵאמֹ֛ר
And when the woman
הָֽאִשָּׁ֨ה
 
אֶל
me for thou art Saul
שָׁאֽוּל׃
saying
לֵאמֹ֛ר
 
לָ֥מָּה
Why hast thou deceived
רִמִּיתָ֖נִי
 
וְאַתָּ֥ה
me for thou art Saul
שָׁאֽוּל׃
13
said
וַתֹּ֤אמֶר
 
לָ֥הּ
And the king
הַמֶּ֛לֶךְ
 
אַל
unto her Be not afraid
תִּֽירְאִ֖י
 
כִּ֣י
 
מָ֣ה
I saw
רָאִ֖יתִי
said
וַתֹּ֤אמֶר
thou And the woman
הָֽאִשָּׁה֙
 
אֶל
unto Saul
שָׁא֔וּל
gods
אֱלֹהִ֥ים
I saw
רָאִ֖יתִי
ascending
עֹלִ֥ים
 
מִן
out of the earth
הָאָֽרֶץ׃
14
And he said
וַתֹּ֗אמֶר
 
לָהּ֙
 
מַֽה
unto her What form
תָּאֳר֔וֹ
And he said
וַתֹּ֗אמֶר
man
אִ֤ישׁ
An old
זָקֵן֙
cometh up
עֹלֶ֔ה
 
וְה֥וּא
and he is covered
עֹטֶ֖ה
with a mantle
מְעִ֑יל
perceived
וַיֵּ֤דַע
And Saul
שָׁאוּל֙
 
כִּֽי
that it was Samuel
שְׁמוּאֵ֣ל
 
ה֔וּא
and he stooped
וַיִּקֹּ֥ד
with his face
אַפַּ֛יִם
to the ground
אַ֖רְצָה
and bowed
וַיִּשְׁתָּֽחוּ׃
15
answered
וַיֹּ֣אמֶר
And Samuel
שְׁמוּאֵל֙
 
אֶל
And Saul
שָׁ֠אוּל
 
לָ֥מָּה
Why hast thou disquieted
הִרְגַּזְתַּ֖נִי
me to bring me up
לְהַֽעֲל֣וֹת
 
אֹתִ֑י
answered
וַיֹּ֣אמֶר
And Saul
שָׁ֠אוּל
distressed
צַר
 
לִ֨י
I am sore
מְאֹ֜ד
for the Philistines
וּפְלִשְׁתִּ֣ים׀
make war
נִלְחָמִ֣ים
 
בִּ֗י
against me and God
וֵֽאלֹהִ֞ים
is departed
סָ֤ר
 
מֵֽעָלַי֙
 
וְלֹֽא
from me and answereth
עָנָ֣נִי
 
ע֗וֹד
 
גַּ֤ם
me no more neither by
בְּיַֽד
prophets
הַנְּבִיאִם֙
 
גַּם
nor by dreams
בַּ֣חֲלֹמ֔וֹת
therefore I have called
וָֽאֶקְרָאֶ֣ה
 
לְךָ֔
thee that thou mayest make known
לְהֽוֹדִיעֵ֖נִי
 
מָ֥ה
unto me what I shall do
אֶֽעֱשֶֽׂה׃
16
Then said
וַיֹּ֣אמֶר
Samuel
שְׁמוּאֵ֔ל
 
וְלָ֖מָּה
Wherefore then dost thou ask
תִּשְׁאָלֵ֑נִי
of me seeing the LORD
וַֽיהוָ֛ה
is departed
סָ֥ר
 
מֵֽעָלֶ֖יךָ
 
וַיְהִ֥י
from thee and is become thine enemy
עָרֶֽךָ׃
17
hath done
וַיַּ֤עַשׂ
And the LORD
יְהוָ֤ה
 
ל֔וֹ
 
כַּֽאֲשֶׁ֖ר
to him as he spake
דִּבֶּ֣ר
by me
מִיָּדֶ֔ךָ
hath rent
וַיִּקְרַ֨ע
And the LORD
יְהוָ֤ה
 
אֶת
the kingdom
הַמַּמְלָכָה֙
by me
מִיָּדֶ֔ךָ
and given
וַֽיִּתְּנָ֖הּ
it to thy neighbour
לְרֵֽעֲךָ֥
even to David
לְדָוִֽד׃
18
Because
כַּֽאֲשֶׁ֤ר
 
לֹֽא
thou obeyedst
שָׁמַ֙עְתָּ֙
not the voice
בְּק֣וֹל
of the LORD
יְהוָ֖ה
 
וְלֹֽא
done
עָשָֽׂה
his fierce
חֲרוֹן
wrath
אַפּ֖וֹ
upon Amalek
בַּֽעֲמָלֵ֑ק
 
עַל
 
כֵּן֙
this thing
הַדָּבָ֣ר
 
הַזֶּ֔ה
done
עָשָֽׂה
 
לְךָ֥
of the LORD
יְהוָ֖ה
unto thee this day
הַיּ֥וֹם
 
הַזֶּֽה׃
19
also shall deliver
יִתֵּ֥ן
Moreover the LORD
יְהוָ֖ה
 
גַּ֣ם
 
אֶת
Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
 
עִמְּךָ֙
into the hand
בְּיַד
of the Philistines
פְּלִשְׁתִּֽים׃
and to morrow
וּמָחָ֕ר
 
אַתָּ֥ה
shalt thou and thy sons
וּבָנֶ֖יךָ
 
עִמִּ֑י
 
גַּ֚ם
 
אֶת
the host
מַֽחֲנֵ֣ה
Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
also shall deliver
יִתֵּ֥ן
Moreover the LORD
יְהוָ֖ה
into the hand
בְּיַד
of the Philistines
פְּלִשְׁתִּֽים׃
20
straightway
וַיְמַהֵ֣ר
Then Saul
שָׁא֗וּל
fell
וַיִּפֹּ֤ל
all
מְלֹא
along
קֽוֹמָתוֹ֙
on the earth
אַ֔רְצָה
afraid
וַיִּרָ֥א
and was sore
מְאֹ֖ד
because of the words
מִדִּבְרֵ֣י
of Samuel
שְׁמוּאֵ֑ל
 
גַּם
and there was no strength
כֹּ֙חַ֙
 
לֹא
 
הָ֣יָה
 
ב֔וֹ
 
כִּ֣י
 
לֹ֤א
in him for he had eaten
אָכַל֙
no bread
לֶ֔חֶם
 
כָּל
all the day
הַיּ֖וֹם
 
וְכָל
nor all the night
הַלָּֽיְלָה׃
21
came
וַתָּב֤וֹא
And the woman
הָֽאִשָּׁה֙
 
אֶל
unto Saul
שָׁא֔וּל
and saw
וַתֵּ֖רֶא
 
כִּֽי
troubled
נִבְהַ֣ל
that he was sore
מְאֹ֑ד
and said
וַתֹּ֣אמֶר
 
אֵלָ֗יו
 
הִנֵּ֨ה
and have hearkened
וָֽאֶשְׁמַע֙
unto him Behold thine handmaid
שִׁפְחָֽתְךָ֙
thy voice
בְּקוֹלֶ֔ךָ
and I have put
וָֽאָשִׂ֤ים
my life
נַפְשִׁי֙
in my hand
בְּכַפִּ֔י
and have hearkened
וָֽאֶשְׁמַע֙
 
אֶת
unto thy words
דְּבָרֶ֔יךָ
 
אֲשֶׁ֥ר
which thou spakest
דִּבַּ֖רְתָּ
 
אֵלָֽי׃
22
 
וְעַתָּ֗ה
Now therefore I pray thee hearken
שְׁמַֽע
 
נָ֤א
 
גַם
 
אַתָּה֙
thou also unto the voice
בְּק֣וֹל
of thine handmaid
שִׁפְחָתֶ֔ךָ
and let me set
וְאָשִׂ֧מָה
before
לְפָנֶ֛יךָ
a morsel
פַּת
of bread
לֶ֖חֶם
thee and eat
וֶֽאֱכ֑וֹל
 
וִיהִ֤י
 
בְךָ֙
that thou mayest have strength
כֹּ֔חַ
 
כִּ֥י
 
תֵלֵ֖ךְ
on thy way
בַּדָּֽרֶךְ׃
23
But he refused
וַיְמָאֵ֗ן
and said
וַיֹּ֙אמֶר֙
 
לֹ֣א
I will not eat
אֹכַ֔ל
compelled
וַיִּפְרְצוּ
 
ב֤וֹ
But his servants
עֲבָדָיו֙
 
וְגַם
together with the woman
הָ֣אִשָּׁ֔ה
him and he hearkened
וַיִּשְׁמַ֖ע
unto their voice
לְקֹלָ֑ם
So he arose
וַיָּ֙קָם֙
from the earth
מֵֽהָאָ֔רֶץ
and sat
וַיֵּ֖שֶׁב
 
אֶל
upon the bed
הַמִּטָּֽה׃
24
And the woman
וְלָֽאִשָּׁ֤ה
calf
עֵֽגֶל
had a fat
מַרְבֵּק֙
in the house
בַּבַּ֔יִת
and she hasted
וַתְּמַהֵ֖ר
and killed
וַתִּזְבָּחֵ֑הוּ
it and took
וַתִּקַּח
flour
קֶ֣מַח
and kneaded
וַתָּ֔לָשׁ
it and did bake
וַתֹּפֵ֖הוּ
unleavened bread
מַצּֽוֹת׃
25
And she brought
וַתַּגֵּ֧שׁ
and before
וְלִפְנֵ֥י
Saul
שָׁא֛וּל
and before
וְלִפְנֵ֥י
his servants
עֲבָדָ֖יו
and they did eat
וַיֹּאכֵ֑לוּ
Then they rose up
וַיָּקֻ֥מוּ
 
וַיֵּֽלְכ֖וּ
that night
בַּלַּ֥יְלָה
 
הַהֽוּא׃