1
Moreover he made
וַיַּ֙עַשׂ֙
an altar
מִזְבַּ֣ח
of brass
נְחֹ֔שֶׁת
thereof and twenty
וְעֶשְׂרִ֥ים
cubits
אַמּ֖וֹת
the length
אָרְכּ֔וֹ
thereof and twenty
וְעֶשְׂרִ֥ים
cubits
אַמּ֖וֹת
the breadth
רָחְבּ֑וֹ
thereof and ten
וְעֶ֥שֶׂר
cubits
אַמּ֖וֹת
the height
קֽוֹמָתֽוֹ׃
2
Also he made
וַיַּ֥עַשׂ
 
אֶת
sea
הַיָּ֖ם
a molten
מוּצָ֑ק
of ten
עֶ֣שֶׂר
cubits
בָּֽאַמָּ֔ה
from brim
שְׂפָת֜וֹ
 
אֶל
from brim
שְׂפָת֜וֹ
round
עָג֣וֹל׀
in compass
סָבִֽיב׃
and five
וְחָמֵ֤שׁ
cubits
בָּֽאַמָּ֔ה
the height
קֽוֹמָת֔וֹ
thereof and a line
וְקָו֙
of thirty
שְׁלֹשִׁ֣ים
cubits
בָּֽאַמָּ֔ה
did compass
יָסֹ֥ב
 
אֹת֖וֹ
in compass
סָבִֽיב׃
3
And under it was the similitude
וּדְמ֣וּת
of oxen
הַבָּקָ֔ר
 
תַּ֨חַת
 
ל֜וֹ
it round about
סָבִ֑יב
it round about
סָבִ֑יב
which did compass
סֽוֹבְבִ֣ים
 
אֹת֔וֹ
ten
עֶ֚שֶׂר
in a cubit
בָּֽאַמָּ֔ה
compassing
מַקִּיפִ֥ים
 
אֶת
the sea
הַיָּ֖ם
it round about
סָבִ֑יב
Two
שְׁנַ֤יִם
rows
טוּרִים֙
of oxen
הַבָּקָ֔ר
were cast
יְצוּקִ֖ים
when it was cast
בְּמֻֽצַקְתּֽוֹ׃
4
It stood
עוֹמֵ֞ד
 
עַל
upon twelve
שְׁנֵ֧ים
 
עָשָׂ֣ר
oxen
בָּקָ֗ר
and three
וּשְׁלֹשָׁה֙
looking
פֹּנִ֣ים
toward the north
צָפ֡וֹנָה
and three
וּשְׁלֹשָׁה֙
looking
פֹּנִ֣ים
and the sea
וְהַיָּ֥ם
and three
וּשְׁלֹשָׁה֙
looking
פֹּנִ֣ים
toward the south
נֶ֗גְבָּה
and three
וּשְׁלֹשָׁה֙
looking
פֹּנִ֣ים
toward the east
מִזְרָ֔חָה
and the sea
וְהַיָּ֥ם
 
עֲלֵיהֶ֖ם
was set above
מִלְמָ֑עְלָה
 
וְכָל
upon them and all their hinder parts
אֲחֹֽרֵיהֶ֖ם
were inward
בָּֽיְתָה׃
5
And the thickness
וְעָבְי֣וֹ
of it was an handbreadth
טֶ֔פַח
and the brim
שְׂפַת
of it like the work
כְּמַֽעֲשֵׂ֣ה
and the brim
שְׂפַת
of a cup
כּ֔וֹס
with flowers
פֶּ֖רַח
of lilies
שֽׁוֹשַׁנָּ֑ה
and it received
מַֽחֲזִ֣יק
baths
בַּתִּ֔ים
three
שְׁלֹ֥שֶׁת
thousand
אֲלָפִ֖ים
and held
יָכִֽיל׃
6
He made
וַיַּ֣עַשׂ
lavers
כִּיּוֹרִים֮
also ten
עֲשָׂרָה֒
and put
וַ֠יִּתֵּן
and five
וַֽחֲמִשָּׁ֤ה
on the right hand
מִיָּמִ֜ין
and five
וַֽחֲמִשָּׁ֤ה
on the left
מִשְּׂמֹאול֙
to wash
לְרָחְצָ֥ה
 
בָהֶ֔ם
 
אֶת
in them such things as they offered
מַֽעֲשֵׂ֥ה
for the burnt offering
הָֽעוֹלָ֖ה
they washed
יָדִ֣יחוּ
 
בָ֑ם
in them but the sea
וְהַיָּ֕ם
to wash
לְרָחְצָ֥ה
was for the priests
לַכֹּֽהֲנִ֖ים
 
בּֽוֹ׃
7
And he made
וַ֠יַּעַשׂ
 
אֶת
candlesticks
מְנֹר֧וֹת
of gold
הַזָּהָ֛ב
ten
עֶ֖שֶׂר
according to their form
כְּמִשְׁפָּטָ֑ם
and set
וַיִּתֵּן֙
them in the temple
בַּֽהֵיכָ֔ל
and five
וְחָמֵ֥שׁ
on the right hand
מִיָּמִ֖ין
and five
וְחָמֵ֥שׁ
on the left
מִשְּׂמֹֽאול׃
8
And he made
וַיַּ֛עַשׂ
tables
שֻׁלְחָנוֹת֮
also ten
עֲשָׂרָה֒
and placed
וַיַּנַּח֙
them in the temple
בַּֽהֵיכָ֔ל
and five
וַֽחֲמִשָּׁ֣ה
on the right side
מִיָּמִ֖ין
and five
וַֽחֲמִשָּׁ֣ה
on the left
מִשְּׂמֹ֑אול
And he made
וַיַּ֛עַשׂ
basons
מִזְרְקֵ֥י
of gold
זָהָ֖ב
an hundred
מֵאָֽה׃
9
Furthermore he made
וַיַּ֙עַשׂ֙
the court
חֲצַ֣ר
of the priests
הַכֹּֽהֲנִ֔ים
court
לָֽעֲזָרָ֛ה
and the great
הַגְּדוֹלָ֑ה
and doors
וְדַלְתֽוֹתֵיהֶ֖ם
court
לָֽעֲזָרָ֛ה
and doors
וְדַלְתֽוֹתֵיהֶ֖ם
and overlaid
צִפָּ֥ה
of them with brass
נְחֹֽשֶׁת׃
10
 
וְאֶת
the sea
הַיָּ֗ם
And he set
נָתַ֞ן
side
מִכֶּ֧תֶף
on the right
הַיְמָנִ֛ית
of the east end
קֵ֖דְמָה
over against
מִמּ֥וּל
the south
נֶֽגְבָּה׃
11
made
עָשָׂ֛ה
 
חוּרָ֔ם
 
אֶת
the pots
הַ֨סִּיר֔וֹת
 
וְאֶת
and the shovels
הַיָּעִ֖ים
 
וְאֶת
and the basons
הַמִּזְרָק֑וֹת
finished
וַיְכַ֣ל
 
חיּרָ֗ם
made
עָשָׂ֛ה
 
אֶת
the work
הַמְּלָאכָ֔ה
 
אֲשֶׁ֥ר
made
עָשָׂ֛ה
for king
לַמֶּ֥לֶךְ
Solomon
שְׁלֹמֹ֖ה
for the house
בְּבֵ֥ית
of God
הָֽאֱלֹהִֽים׃
12
of the pillars
הָֽעַמּוּדִֽים׃
To wit the two
שְׁתֵּי֙
and the pommels
גֻּלּ֣וֹת
and the chapiters
הַכֹּֽתָר֔וֹת
 
עַל
which were on the top
רֹ֥אשׁ
of the pillars
הָֽעַמּוּדִֽים׃
To wit the two
שְׁתֵּי֙
wreaths
וְהַשְּׂבָכ֣וֹת
To wit the two
שְׁתֵּי֙
to cover
לְכַסּ֗וֹת
 
אֶת
To wit the two
שְׁתֵּי֙
and the pommels
גֻּלּ֣וֹת
and the chapiters
הַכֹּֽתָר֔וֹת
 
אֲשֶׁ֖ר
 
עַל
which were on the top
רֹ֥אשׁ
of the pillars
הָֽעַמּוּדִֽים׃
13
 
וְאֶת
of pomegranates
רִמּוֹנִים֙
And four
אַרְבַּ֥ע
hundred
מֵא֖וֹת
on the two
שְׁתֵּי֙
wreath
לַשְּׂבָכָ֣ה
on the two
שְׁתֵּי֙
rows
טוּרִ֤ים
of pomegranates
רִמּוֹנִים֙
wreath
לַשְּׂבָכָ֣ה
on each
הָֽאֶחָ֔ת
to cover
לְכַסּ֗וֹת
 
אֶת
on the two
שְׁתֵּי֙
pommels
גֻּלּ֣וֹת
of the chapiters
הַכֹּֽתָר֔וֹת
 
אֲשֶׁ֖ר
 
עַל
which were upon
פְּנֵ֥י
the pillars
הָֽעַמּוּדִֽים׃
14
 
וְאֶת
also bases
הַמְּכֹנֽוֹת׃
He made
עָשָׂ֖ה
 
וְאֶת
and lavers
הַכִּיֹּר֥וֹת
He made
עָשָׂ֖ה
 
עַל
also bases
הַמְּכֹנֽוֹת׃
15
 
אֶת
sea
הַיָּ֖ם
One
אֶחָ֑ד
 
וְאֶת
oxen
הַבָּקָ֥ר
and twelve
שְׁנֵים
 
עָשָׂ֖ר
 
תַּחְתָּֽיו׃
16
 
וְאֶת
The pots
הַ֠סִּירוֹת
 
וְאֶת
also and the shovels
הַיָּעִ֤ים
 
וְאֶת
and the fleshhooks
הַמִּזְלָגוֹת֙
 
וְאֶת
 
כָּל
and all their instruments
כְּלֵיהֶ֔ם
make
עָשָׂ֞ה
did Huram
חוּרָ֥ם
his father
אָבִ֛יו
to king
לַמֶּ֥לֶךְ
Solomon
שְׁלֹמֹ֖ה
for the house
לְבֵ֣ית
of the LORD
יְהוָ֑ה
brass
נְחֹ֖שֶׁת
of bright
מָרֽוּק׃
17
In the plain
בְּכִכַּ֤ר
of Jordan
הַיַּרְדֵּן֙
cast
יְצָקָ֣ם
did the king
הַמֶּ֔לֶךְ
them in the clay
בַּֽעֲבִ֖י
ground
הָֽאֲדָמָ֑ה
 
בֵּ֥ין
between Succoth
סֻכּ֖וֹת
 
וּבֵ֥ין
and Zeredathah
צְרֵדָֽתָה׃
18
made
וַיַּ֧עַשׂ
Thus Solomon
שְׁלֹמֹ֛ה
 
כָּל
all these vessels
הַכֵּלִ֥ים
 
הָאֵ֖לֶּה
abundance
לָרֹ֣ב
in great
מְאֹ֑ד
 
כִּ֛י
 
לֹ֥א
could not be found out
נֶחְקַ֖ר
for the weight
מִשְׁקַ֥ל
of the brass
הַנְּחֹֽשֶׁת׃
19
made
וַיַּ֣עַשׂ
And Solomon
שְׁלֹמֹ֔ה
 
אֵ֚ת
 
כָּל
all the vessels
הַכֵּלִ֔ים
 
אֲשֶׁ֖ר
that were for the house
בֵּ֣ית
of God
הָֽאֱלֹהִ֑ים
 
וְאֵת֙
altar
מִזְבַּ֣ח
the golden
הַזָּהָ֔ב
 
וְאֶת
also and the tables
הַשֻּׁלְחָנ֔וֹת
 
וַֽעֲלֵיהֶ֖ם
whereon the shewbread
לֶ֥חֶם
 
הַפָּנִֽים׃
20
 
וְאֶת
Moreover the candlesticks
הַמְּנֹר֞וֹת
with their lamps
וְנֵרֹֽתֵיהֶ֗ם
that they should burn
לְבַֽעֲרָ֧ם
after the manner
כַּמִּשְׁפָּ֛ט
before
לִפְנֵ֥י
the oracle
הַדְּבִ֖יר
gold
זָהָ֥ב
of pure
סָגֽוּר׃
21
And the flowers
וְהַפֶּ֧רַח
and the lamps
וְהַנֵּר֛וֹת
and the tongs
וְהַמֶּלְקַחַ֖יִם
gold
זָהָֽב׃
 
ה֖וּא
and that perfect
מִכְל֥וֹת
gold
זָהָֽב׃
22
And the snuffers
וְהַֽמְזַמְּר֧וֹת
and the basons
וְהַמִּזְרָק֛וֹת
and the spoons
וְהַכַּפּ֥וֹת
and the censers
וְהַמַּחְתּ֖וֹת
gold
זָהָֽב׃
of pure
סָג֑וּר
and the entry
וּפֶ֣תַח
of the house
הַבַּ֛יִת
doors
וְדַלְתֵ֥י
the inner
הַפְּנִֽימִיּ֜וֹת
holy
הַקֳּדָשִׁ֗ים
holy
הַקֳּדָשִׁ֗ים
doors
וְדַלְתֵ֥י
of the house
הַבַּ֛יִת
of the temple
לַֽהֵיכָ֖ל
gold
זָהָֽב׃