1
Then we turned
וַנֵּ֣פֶן
and went up
וַנַּ֔עַל
the way
דֶּ֖רֶךְ
of Bashan
הַבָּשָׁ֨ן
came out
וַיֵּצֵ֣א
and Og
עוֹג֩
the king
מֶֽלֶךְ
of Bashan
הַבָּשָׁ֨ן
against
לִקְרָאתֵ֜נוּ
 
ה֧וּא
 
וְכָל
us he and all his people
עַמּ֛וֹ
to battle
לַמִּלְחָמָ֖ה
at Edrei
אֶדְרֶֽעִי׃
2
said
וַיֹּ֨אמֶר
And the LORD
יְהוָ֤ה
 
אֵלַי֙
 
אַל
unto me Fear
תִּירָ֣א
 
אֹת֔וֹ
 
כִּ֣י
into thy hand
בְיָֽדְךָ֞
him not for I will deliver
נָתַ֧תִּי
 
אֹת֛וֹ
 
וְאֶת
 
כָּל
him and all his people
עַמּ֖וֹ
 
וְאֶת
and his land
אַרְצ֑וֹ
and thou shalt do
עָשִׂ֗יתָ
 
לּ֔וֹ
 
כַּֽאֲשֶׁ֣ר
and thou shalt do
עָשִׂ֗יתָ
unto Sihon
לְסִיחֹן֙
king
מֶ֣לֶךְ
of the Amorites
הָֽאֱמֹרִ֔י
 
אֲשֶׁ֥ר
which dwelt
יוֹשֵׁ֖ב
at Heshbon
בְּחֶשְׁבּֽוֹן׃
3
delivered
וַיִּתֵּן֩
So the LORD
יְהוָ֨ה
our God
אֱלֹהֵ֜ינוּ
into our hands
בְּיָדֵ֗נוּ
 
גַּ֛ם
 
אֶת
Og
ע֥וֹג
also the king
מֶֽלֶךְ
of Bashan
הַבָּשָׁ֖ן
 
וְאֶת
 
כָּל
and all his people
עַמּ֑וֹ
and we smote
וַנַּכֵּ֕הוּ
 
עַד
 
בִּלְתִּ֥י
him until none was left
הִשְׁאִֽיר
 
ל֖וֹ
to him remaining
שָׂרִֽיד׃
4
And we took
וַנִּלְכֹּ֤ד
 
אֶת
 
כָּל
all his cities
עִיר֙
at that time
בָּעֵ֣ת
 
הַהִ֔וא
 
לֹ֤א
 
הָֽיְתָה֙
there was not a city
קִרְיָ֔ה
 
אֲשֶׁ֥ר
 
לֹֽא
which we took
לָקַ֖חְנוּ
 
מֵֽאִתָּ֑ם
not from them threescore
שִׁשִּׁ֥ים
all his cities
עִיר֙
 
כָּל
all the region
חֶ֣בֶל
of Argob
אַרְגֹּ֔ב
the kingdom
מַמְלֶ֥כֶת
of Og
ע֖וֹג
in Bashan
בַּבָּשָֽׁן׃
5
 
כָּל
 
אֵ֜לֶּה
All these cities
מֵֽעָרֵ֥י
were fenced
בְּצֻרֹ֛ת
walls
חוֹמָ֥ה
with high
גְבֹהָ֖ה
gates
דְּלָתַ֣יִם
and bars
וּבְרִ֑יחַ
 
לְבַ֛ד
All these cities
מֵֽעָרֵ֥י
beside unwalled
הַפְּרָזִ֖י
many
הַרְבֵּ֥ה
a great
מְאֹֽד׃
6
And we utterly destroyed
הַֽחֲרֵם֙
 
אוֹתָ֔ם
 
כַּֽאֲשֶׁ֣ר
them as we did
עָשִׂ֔ינוּ
unto Sihon
לְסִיחֹ֖ן
king
מֶ֣לֶךְ
of Heshbon
חֶשְׁבּ֑וֹן
And we utterly destroyed
הַֽחֲרֵם֙
 
כָּל
of every city
עִ֣יר
the men
מְתִ֔ם
women
הַנָּשִׁ֖ים
and children
וְהַטָּֽף׃
7
 
וְכָל
But all the cattle
הַבְּהֵמָ֛ה
and the spoil
וּשְׁלַ֥ל
of the cities
הֶֽעָרִ֖ים
we took for a prey
בַּזּ֥וֹנוּ
 
לָֽנוּ׃
8
And we took
וַנִּקַּ֞ח
at that time
בָּעֵ֤ת
 
הַהִוא֙
 
אֶת
the land
הָאָ֔רֶץ
of the hand
מִיַּ֗ד
of the two
שְׁנֵי֙
kings
מַלְכֵ֣י
of the Amorites
הָֽאֱמֹרִ֔י
 
אֲשֶׁ֖ר
that was on this side
בְּעֵ֣בֶר
Jordan
הַיַּרְדֵּ֑ן
from the river
מִנַּ֥חַל
of Arnon
אַרְנֹ֖ן
 
עַד
unto mount
הַ֥ר
Hermon
חֶרְמֽוֹן׃
9
the Sidonians
צִֽידֹנִ֛ים
call
יִקְרְאוּ
Which Hermon
לְחֶרְמ֖וֹן
Sirion
שִׂרְיֹ֑ן
and the Amorites
וְהָ֣אֱמֹרִ֔י
call
יִקְרְאוּ
 
ל֖וֹ
it Shenir
שְׂנִֽיר׃
10
 
כֹּ֣ל׀
All the cities
עָרֵ֛י
of the plain
הַמִּישֹׁ֗ר
 
וְכָל
and all Gilead
הַגִּלְעָד֙
 
וְכָל
and all Bashan
בַּבָּשָֽׁן׃
 
עַד
unto Salchah
סַלְכָ֖ה
and Edrei
וְאֶדְרֶ֑עִי
All the cities
עָרֵ֛י
of the kingdom
מַמְלֶ֥כֶת
of Og
ע֖וֹג
and all Bashan
בַּבָּשָֽׁן׃
11
 
כִּ֣י
 
רַק
For only Og
ע֞וֹג
king
מֶ֣לֶךְ
of Bashan
הַבָּשָׁ֗ן
remained
נִשְׁאַר֮
of the remnant
מִיֶּ֣תֶר
of giants
הָֽרְפָאִים֒
 
הִנֵּ֤ה
behold his bedstead
עֶ֣רֶשׂ
behold his bedstead
עֶ֣רֶשׂ
of iron
בַּרְזֶ֔ל
is it not
הֲלֹ֣ה
 
הִ֔וא
in Rabbath
בְּרַבַּ֖ת
of the children
בְּנֵ֣י
of Ammon
עַמּ֑וֹן
nine
תֵּ֧שַׁע
cubits
בְּאַמַּת
was the length
אָרְכָּ֗הּ
thereof and four
וְאַרְבַּ֥ע
cubits
בְּאַמַּת
the breadth
רָחְבָּ֖הּ
cubits
בְּאַמַּת
of a man
אִֽישׁ׃
12
 
וְאֶת
And this land
הָאָ֧רֶץ
 
הַזֹּ֛את
which we possessed
יָרַ֖שְׁנוּ
at that time
בָּעֵ֣ת
 
הַהִ֑וא
from Aroer
מֵֽעֲרֹעֵ֞ר
 
אֲשֶׁר
 
עַל
which is by the river
נַ֣חַל
Arnon
אַרְנֹ֗ן
and half
וַֽחֲצִ֤י
mount
הַֽר
Gilead
הַגִּלְעָד֙
and the cities
וְעָרָ֔יו
thereof gave
נָתַ֕תִּי
I unto the Reubenites
לָרֻֽאוּבֵנִ֖י
and to the Gadites
וְלַגָּדִֽי׃
13
And the rest
וְיֶ֨תֶר
of Gilead
הַגִּלְעָ֤ד
 
וְכָל
and all Bashan
הַבָּשָׁ֔ן
being the kingdom
מַמְלֶ֣כֶת
of Og
ע֔וֹג
gave
נָתַ֕תִּי
I unto the half
לַֽחֲצִ֖י
tribe
שֵׁ֣בֶט
of Manasseh
הַֽמְנַשֶּׁ֑ה
 
כֹּ֣ל
all the region
חֶ֤בֶל
of Argob
הָֽאַרְגֹּב֙
 
לְכָל
and all Bashan
הַבָּשָׁ֔ן
which
הַה֥וּא
was called
יִקָּרֵ֖א
the land
אֶ֥רֶץ
of giants
רְפָאִֽים׃
14
Jair
יָאִ֣יר
the son
בֶּן
of Manasseh
מְנַשֶּׁ֗ה
took
לָקַח֙
 
אֶת
 
כָּל
all the country
חֶ֣בֶל
of Argob
אַרְגֹּ֔ב
 
עַד
unto the coasts
גְּב֥וּל
of Geshuri
הַגְּשׁוּרִ֖י
and Maachathi
וְהַמַּֽעֲכָתִ֑י
and called
וַיִּקְרָא֩
 
אֹתָ֨ם
 
עַל
them after his own name
שְׁמ֤וֹ
 
אֶת
Bashanhavothjair
הַבָּשָׁן֙
 
חַוֹּ֣ת
 
יָאִ֔יר
 
עַ֖ד
unto this day
הַיּ֥וֹם
 
הַזֶּֽה׃
15
unto Machir
וּלְמָכִ֖יר
And I gave
נָתַ֥תִּי
 
אֶת
Gilead
הַגִּלְעָֽד׃
16
And unto the Reubenites
וְלָרֽאוּבֵנִ֨י
and unto the Gadites
וְלַגָּדִ֜י
I gave
נָתַ֤תִּי
 
מִן
from Gilead
הַגִּלְעָד֙
 
וְעַד
even unto the river
הַנַּ֔חַל
Arnon
אַרְנֹ֔ן
half
תּ֥וֹךְ
even unto the river
הַנַּ֔חַל
and the border
גְּב֖וּל
 
וְעַד֙
Jabbok
יַבֹּ֣ק
even unto the river
הַנַּ֔חַל
and the border
גְּב֖וּל
of the children
בְּנֵ֥י
of Ammon
עַמּֽוֹן׃
17
The plain
הָֽעֲרָבָה֙
also and Jordan
וְהַיַּרְדֵּ֣ן
and the coast
וּגְבֻ֑ל
thereof from Chinnereth
מִכִּנֶּ֗רֶת
 
וְעַ֨ד
even unto the sea
יָ֣ם
The plain
הָֽעֲרָבָה֙
even unto the sea
יָ֣ם
even the salt
הַמֶּ֔לַח
 
תַּ֛חַת
 
אַשְׁדֹּ֥ת
 
הַפִּסְגָּ֖ה
eastward
מִזְרָֽחָה׃
18
And I commanded
וָֽאֲצַ֣ו
 
אֶתְכֶ֔ם
you at that time
בָּעֵ֥ת
 
הַהִ֖וא
saying
לֵאמֹ֑ר
The LORD
יְהוָ֣ה
your God
אֱלֹֽהֵיכֶ֗ם
hath given
נָתַ֨ן
 
לָכֶ֜ם
 
אֶת
you this land
הָאָ֤רֶץ
 
הַזֹּאת֙
to possess
לְרִשְׁתָּ֔הּ
armed
חֲלוּצִ֣ים
it ye shall pass over
תַּֽעַבְר֗וּ
before
לִפְנֵ֛י
your brethren
אֲחֵיכֶ֥ם
all that are meet
בְּנֵי
of Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
 
כָּל
all that are meet
בְּנֵי
for the war
חָֽיִל׃
19
 
רַ֠ק
But your wives
נְשֵׁיכֶ֣ם
and your little ones
וְטַפְּכֶם֮
and your cattle
מִקְנֶ֥ה
for I know
יָדַ֕עְתִּי
 
כִּֽי
and your cattle
מִקְנֶ֥ה
that ye have much
רַ֖ב
 
לָכֶ֑ם
shall abide
יֵֽשְׁבוּ֙
in your cities
בְּעָ֣רֵיכֶ֔ם
 
אֲשֶׁ֥ר
which I have given
נָתַ֖תִּי
 
לָכֶֽם׃
20
 
עַ֠ד
 
אֲשֶׁר
have given rest
יָנִ֨יחַ
Until the LORD
יְהוָ֧ה
unto your brethren
לַֽאֲחֵיכֶם֮
 
כָּכֶם֒
as well as unto you and until they also possess
וְיָֽרְשׁ֣וּ
 
גַם
 
הֵ֔ם
 
אֶת
the land
הָאָ֕רֶץ
 
אֲשֶׁ֨ר
Until the LORD
יְהוָ֧ה
your God
אֱלֹֽהֵיכֶ֛ם
hath given
נָתַ֖תִּי
 
לָהֶ֖ם
them beyond
בְּעֵ֣בֶר
Jordan
הַיַּרְדֵּ֑ן
and then shall ye return
וְשַׁבְתֶּ֗ם
every man
אִ֚ישׁ
unto his possession
לִֽירֻשָּׁת֔וֹ
 
אֲשֶׁ֥ר
hath given
נָתַ֖תִּי
 
לָכֶֽם׃
21
 
וְאֶת
Joshua
יְהוֹשׁ֣וּעַ
And I commanded
צִוֵּ֔יתִי
at that time
בָּעֵ֥ת
 
הַהִ֖וא
saying
לֵאמֹ֑ר
Thine eyes
עֵינֶ֣יךָ
have seen
הָֽרֹאֹ֗ת
 
אֵת֩
 
כָּל
 
אֲשֶׁ֨ר
do
יַעֲשֶׂ֤ה
all that the LORD
יְהוָה֙
your God
אֱלֹֽהֵיכֶם֙
unto these two
לִשְׁנֵי֙
kings
הַמְּלָכִ֣ים
 
הָאֵ֔לֶּה
 
כֵּֽן
do
יַעֲשֶׂ֤ה
all that the LORD
יְהוָה֙
 
לְכָל
unto all the kingdoms
הַמַּמְלָכ֔וֹת
 
אֲשֶׁ֥ר
 
אַתָּ֖ה
whither thou passest
עֹבֵ֥ר
 
שָֽׁמָּה׃
22
 
לֹ֖א
Ye shall not fear
תִּֽירָא֑וּם
 
כִּ֚י
them for the LORD
יְהוָ֣ה
your God
אֱלֹֽהֵיכֶ֔ם
 
ה֖וּא
he shall fight
הַנִּלְחָ֥ם
 
לָכֶֽם׃
23
And I besought
וָֽאֶתְחַנַּ֖ן
 
אֶל
the LORD
יְהוָ֑ה
at that time
בָּעֵ֥ת
 
הַהִ֖וא
saying
לֵאמֹֽר׃
24
O Lord
אֲדֹנָ֣י
GOD
יְהוִ֗ה
 
אַתָּ֤ה
thou hast begun
הַֽחִלּ֙וֹתָ֙
to shew
לְהַרְא֣וֹת
 
אֶֽת
thy servant
עַבְדְּךָ֔
 
אֶ֨ת
thy greatness
גָּדְלְךָ֔
 
וְאֶת
hand
יָֽדְךָ֖
and thy mighty
הַֽחֲזָקָ֑ה
 
אֲשֶׁ֤ר
 
מִי
for what God
אֵל֙
is there in heaven
בַּשָּׁמַ֣יִם
or in earth
וּבָאָ֔רֶץ
 
אֲשֶׁר
that can do
יַֽעֲשֶׂ֥ה
according to thy works
כְמַֽעֲשֶׂ֖יךָ
and according to thy might
וְכִגְבֽוּרֹתֶֽךָ׃
25
I pray thee let me go over
אֶעְבְּרָה
 
נָּ֗א
and see
וְאֶרְאֶה֙
 
אֶת
land
הָאָ֣רֶץ
that goodly
הַטּ֛וֹב
 
אֲשֶׁ֖ר
that is beyond
בְּעֵ֣בֶר
Jordan
הַיַּרְדֵּ֑ן
mountain
הָהָ֥ר
that goodly
הַטּ֛וֹב
 
הַזֶּ֖ה
and Lebanon
וְהַלְּבָנֹֽן׃
26
was wroth
וַיִּתְעַבֵּ֨ר
But the LORD
יְהוָ֤ה
 
בִּי֙
 
לְמַ֣עַנְכֶ֔ם
 
וְלֹ֥א
with me for your sakes and would not hear
שָׁמַ֖ע
 
אֵלָ֑י
said
וַיֹּ֨אמֶר
But the LORD
יְהוָ֤ה
 
אֵלַי֙
unto me Let it suffice
רַב
 
לָ֔ךְ
 
אַל
no more
תּ֗וֹסֶף
thee speak
דַּבֵּ֥ר
 
אֵלַ֛י
 
ע֖וֹד
unto me of this matter
בַּדָּבָ֥ר
 
הַזֶּֽה׃
27
Get thee up
עֲלֵ֣ה׀
into the top
רֹ֣אשׁ
of Pisgah
הַפִּסְגָּ֗ה
and lift up
וְשָׂ֥א
it with thine eyes
בְעֵינֶ֑יךָ
westward
יָ֧מָּה
and northward
וְצָפֹ֛נָה
and southward
וְתֵימָ֥נָה
and eastward
וּמִזְרָ֖חָה
and behold
וּרְאֵ֣ה
it with thine eyes
בְעֵינֶ֑יךָ
 
כִּי
 
לֹ֥א
for thou shalt not go over
תַֽעֲבֹ֖ר
 
אֶת
this Jordan
הַיַּרְדֵּ֥ן
 
הַזֶּֽה׃
28
But charge
וְצַ֥ו
 
אֶת
Joshua
יְהוֹשֻׁ֖עַ
and encourage
וְחַזְּקֵ֣הוּ
him and strengthen
וְאַמְּצֵ֑הוּ
 
כִּי
 
ה֣וּא
him for he shall go over
יַֽעֲבֹ֗ר
before
לִפְנֵי֙
this people
הָעָ֣ם
 
הַזֶּ֔ה
 
וְהוּא֙
and he shall cause them to inherit
יַנְחִ֣יל
 
אוֹתָ֔ם
 
אֶת
the land
הָאָ֖רֶץ
 
אֲשֶׁ֥ר
which thou shalt see
תִּרְאֶֽה׃
29
So we abode
וַנֵּ֣שֶׁב
in the valley
בַּגָּ֔יְא
over against
מ֖וּל
 
בֵּ֥ית
Bethpeor
פְּעֽוֹר׃