1
Then we turned
וַנֵּ֜פֶן
and took our journey
וַנִּסַּ֤ע
into the wilderness
הַמִּדְבָּ֙רָה֙
by the way
דֶּ֣רֶךְ
sea
יַם
of the Red
ס֔וּף
 
כַּֽאֲשֶׁ֛ר
spake
דִּבֶּ֥ר
as the LORD
יְהוָ֖ה
 
אֵלָ֑י
unto me and we compassed
וַנָּ֥סָב
 
אֶת
mount
הַר
Seir
שֵׂעִ֖יר
days
יָמִ֥ים
many
רַבִּֽים׃
2
spake
לֵאמֹֽר׃
And the LORD
יְהוָ֖ה
 
אֵלַ֥י
spake
לֵאמֹֽר׃
3
long enough
רַב
 
לָכֶ֕ם
Ye have compassed
סֹ֖ב
 
אֶת
this mountain
הָהָ֣ר
 
הַזֶּ֑ה
turn
פְּנ֥וּ
 
לָכֶ֖ם
you northward
צָפֹֽנָה׃
4
 
וְאֶת
thou the people
הָעָם֮
And command
צַ֣ו
saying
לֵאמֹר֒
 
אַתֶּ֣ם
Ye are to pass
עֹֽבְרִ֗ים
through the coast
בִּגְבוּל֙
of your brethren
אֲחֵיכֶ֣ם
the children
בְּנֵֽי
of Esau
עֵשָׂ֔ו
which dwell
הַיֹּֽשְׁבִ֖ים
in Seir
בְּשֵׂעִ֑יר
and they shall be afraid
וְיִֽירְא֣וּ
 
מִכֶּ֔ם
heed
וְנִשְׁמַרְתֶּ֖ם
of you take ye good
מְאֹֽד׃
5
 
אַל
Meddle
תִּתְגָּר֣וּ
 
בָ֔ם
 
כִּ֠י
 
לֹֽא
because I have given
נָתַ֖תִּי
 
לָכֶם֙
you of their land
מֵֽאַרְצָ֔ם
 
עַ֖ד
breadth
מִדְרַ֣ךְ
 
כַּף
no not so much as a foot
רָ֑גֶל
 
כִּֽי
for a possession
יְרֻשָּׁ֣ה
unto Esau
לְעֵשָׂ֔ו
because I have given
נָתַ֖תִּי
 
אֶת
mount
הַ֥ר
Seir
שֵׂעִֽיר׃
6
meat
אֹ֣כֶל
Ye shall buy
תִּשְׁבְּר֧וּ
 
מֵֽאִתָּ֛ם
of them for money
בַּכֶּ֖סֶף
that ye may eat
וַֽאֲכַלְתֶּ֑ם
 
וְגַם
water
מַ֜יִם
and ye shall also buy
תִּכְר֧וּ
 
מֵֽאִתָּ֛ם
of them for money
בַּכֶּ֖סֶף
that ye may drink
וּשְׁתִיתֶֽם׃
7
 
כִּי֩
For the LORD
יְהוָ֤ה
thy God
אֱלֹהֶ֙יךָ֙
hath blessed
בֵּֽרַכְךָ֗
 
בְּכֹל֙
thee in all the works
מַֽעֲשֵׂ֣ה
of thy hand
יָדֶ֔ךָ
he knoweth
יָדַ֣ע
thy walking
לֶכְתְּךָ֔
 
אֶת
wilderness
הַמִּדְבָּ֥ר
through this great
הַגָּדֹ֖ל
 
הַזֶּ֑ה
 
זֶ֣ה׀
these forty
אַרְבָּעִ֣ים
years
שָׁנָ֗ה
For the LORD
יְהוָ֤ה
thy God
אֱלֹהֶ֙יךָ֙
 
עִמָּ֔ךְ
 
לֹ֥א
hath been with thee thou hast lacked
חָסַ֖רְתָּ
nothing
דָּבָֽר׃
8
And when we passed
וַֽנַּעֲבֹ֔ר
 
מֵאֵ֧ת
by from our brethren
אַחֵ֣ינוּ
the children
בְנֵֽי
of Esau
עֵשָׂ֗ו
which dwelt
הַיֹּֽשְׁבִים֙
in Seir
בְּשֵׂעִ֔יר
by the way
דֶּ֖רֶךְ
of the plain
הָֽעֲרָבָ֔ה
from Elath
מֵֽאֵילַ֖ת
 
וּמֵֽעֶצְיֹ֣ן
and from Eziongaber
גָּ֑בֶר
we turned
וַנֵּ֙פֶן֙
And when we passed
וַֽנַּעֲבֹ֔ר
by the way
דֶּ֖רֶךְ
of the wilderness
מִדְבַּ֥ר
of Moab
מוֹאָֽב׃
9
said
וַיֹּ֨אמֶר
And the LORD
יְהוָ֜ה
 
אֵלַ֗י
 
אַל
unto me Distress
תָּ֙צַר֙
 
אֶת
not the Moabites
מוֹאָ֔ב
 
וְאַל
neither contend
תִּתְגָּ֥ר
 
בָּ֖ם
with them in battle
מִלְחָמָ֑ה
 
כִּ֠י
 
לֹֽא
because I have given
נָתַ֥תִּי
 
לְךָ֤
thee of their land
מֵֽאַרְצוֹ֙
for a possession
יְרֻשָּֽׁה׃
 
כִּ֣י
unto the children
לִבְנֵי
of Lot
ל֔וֹט
because I have given
נָתַ֥תִּי
 
אֶת
Ar
עָ֖ר
for a possession
יְרֻשָּֽׁה׃
10
The Emims
הָֽאֵמִ֥ים
therein in times past
לְפָנִ֖ים
dwelt
יָ֣שְׁבוּ
 
בָ֑הּ
a people
עַ֣ם
great
גָּד֥וֹל
and many
וְרַ֛ב
and tall
וָרָ֖ם
as the Anakims
כָּֽעֲנָקִֽים׃
11
giants
רְפָאִ֛ים
also were accounted
יֵחָֽשְׁב֥וּ
 
אַף
Which
הֵ֖ם
as the Anakims
כָּֽעֲנָקִ֑ים
but the Moabites
וְהַמֹּ֣אָבִ֔ים
call
יִקְרְא֥וּ
 
לָהֶ֖ם
them Emims
אֵמִֽים׃
12
in Seir
וּבְשֵׂעִ֞יר
also dwelt
וַיֵּֽשְׁב֖וּ
The Horims
הַֽחֹרִים֮
beforetime
מִפְּנֵיהֶ֔ם
but the children
וּבְנֵ֧י
of Esau
עֵשָׂ֣ו
succeeded
יִֽירָשׁ֗וּם
them when they had destroyed
וַיַּשְׁמִידוּם֙
beforetime
מִפְּנֵיהֶ֔ם
also dwelt
וַיֵּֽשְׁב֖וּ
 
תַּחְתָּ֑ם
 
כַּֽאֲשֶׁ֧ר
did
עָשָׂ֣ה
in their stead as Israel
יִשְׂרָאֵ֗ל
unto the land
לְאֶ֙רֶץ֙
of his possession
יְרֻשָּׁת֔וֹ
 
אֲשֶׁר
gave
נָתַ֥ן
which the LORD
יְהוָ֖ה
 
לָהֶֽם׃
13
 
עַתָּ֗ה
Now rise up
קֻ֛מוּ
And we went over
וַֽנַּעֲבֹ֖ר
 
לָכֶ֖ם
 
אֶת
the brook
נַ֥חַל
Zered
זָֽרֶד׃
And we went over
וַֽנַּעֲבֹ֖ר
 
אֶת
the brook
נַ֥חַל
Zered
זָֽרֶד׃
14
And the space
וְהַיָּמִ֞ים
 
אֲשֶׁר
in which we came
הָלַ֣כְנוּ׀
 
מִקָּדֵ֣שׁ
from Kadeshbarnea
בַּרְנֵ֗עַ
 
עַ֤ד
 
אֲשֶׁר
until we were come over
עָבַ֙רְנוּ֙
 
אֶת
the brook
נַ֣חַל
Zered
זֶ֔רֶד
was thirty
שְׁלֹשִׁ֥ים
and eight
וּשְׁמֹנֶ֖ה
years
שָׁנָ֑ה
 
עַד
were wasted out
תֹּ֨ם
 
כָּל
until all the generation
הַדּ֜וֹר
 
אַנְשֵׁ֤י
of war
הַמִּלְחָמָה֙
from among
מִקֶּ֣רֶב
the host
הַֽמַּחֲנֶ֔ה
 
כַּֽאֲשֶׁ֛ר
sware
נִשְׁבַּ֥ע
as the LORD
יְהוָ֖ה
 
לָהֶֽם׃
15
 
וְגַ֤ם
For indeed the hand
יַד
of the LORD
יְהוָה֙
 
הָ֣יְתָה
 
בָּ֔ם
was against them to destroy
לְהֻמָּ֖ם
them from among
מִקֶּ֣רֶב
the host
הַֽמַּחֲנֶ֑ה
 
עַ֖ד
until they were consumed
תֻּמָּֽם׃
16
 
וַיְהִ֨י
 
כַֽאֲשֶׁר
were consumed
תַּ֜מּוּ
 
כָּל
So it came to pass when all the men
אַנְשֵׁ֧י
of war
הַמִּלְחָמָ֛ה
and dead
לָמ֖וּת
from among
מִקֶּ֥רֶב
the people
הָעָֽם׃
17
spake
וַיְדַבֵּ֥ר
That the LORD
יְהוָ֖ה
 
אֵלַ֥י
unto me saying
לֵאמֹֽר׃
18
 
אַתָּ֨ה
Thou art to pass over
עֹבֵ֥ר
this day
הַיּ֛וֹם
 
אֶת
the coast
גְּב֥וּל
of Moab
מוֹאָ֖ב
 
אֶת
through Ar
עָֽר׃
19
And when thou comest nigh
וְקָֽרַבְתָּ֗
over against
מ֚וּל
it unto the children
לִבְנֵי
of Ammon
עַמּ֤וֹן
 
אַל
distress
תְּצֻרֵ֖ם
 
וְאַל
them not nor meddle
תִּתְגָּ֣ר
 
בָּ֑ם
 
כִּ֣י
 
לֹֽא
because I have given
נְתַתִּ֥יהָ
thee of the land
מֵאֶ֨רֶץ
it unto the children
לִבְנֵי
of Ammon
עַמּ֤וֹן
 
לְךָ֙
any possession
יְרֻשָּֽׁה׃
 
כִּ֥י
it unto the children
לִבְנֵי
of Lot
ל֖וֹט
because I have given
נְתַתִּ֥יהָ
any possession
יְרֻשָּֽׁה׃
20
a land
אֶֽרֶץ
giants
רְפָאִ֤ים
That also was accounted
תֵּֽחָשֵׁ֖ב
 
אַף
 
הִ֑וא
giants
רְפָאִ֤ים
dwelt
יָֽשְׁבוּ
 
בָהּ֙
therein in old time
לְפָנִ֔ים
and the Ammonites
וְהָֽעַמֹּנִ֔ים
call
יִקְרְא֥וּ
 
לָהֶ֖ם
them Zamzummims
זַמְזֻמִּֽים׃
21
A people
עַ֣ם
great
גָּד֥וֹל
and many
וְרַ֛ב
and tall
וָרָ֖ם
as the Anakims
כָּֽעֲנָקִ֑ים
destroyed
וַיַּשְׁמִידֵ֤ם
but the LORD
יְהוָה֙
them before
מִפְּנֵיהֶ֔ם
them and they succeeded
וַיִּֽירָשֻׁ֖ם
them and dwelt
וַיֵּֽשְׁב֥וּ
 
תַחְתָּֽם׃
22
 
כַּֽאֲשֶׁ֤ר
As he did
עָשָׂה֙
to the children
לִבְנֵ֣י
of Esau
עֵשָׂ֔ו
them and dwelt
וַיֵּֽשְׁב֣וּ
in Seir
בְּשֵׂעִ֑יר
 
אֲשֶׁ֨ר
when he destroyed
הִשְׁמִ֤יד
 
אֶת
the Horims
הַֽחֹרִי֙
from before
מִפְּנֵיהֶ֔ם
them and they succeeded
וַיִּֽירָשֻׁם֙
them and dwelt
וַיֵּֽשְׁב֣וּ
 
תַחְתָּ֔ם
 
עַ֖ד
in their stead even unto this day
הַיּ֥וֹם
 
הַזֶּֽה׃
23
 
וְהָֽעַוִּ֛ים
them and dwelt
וַיֵּֽשְׁב֥וּ
in Hazerim
בַּֽחֲצֵרִ֖ים
 
עַד
even unto Azzah
עַזָּ֑ה
the Caphtorims
כַּפְתֹּרִים֙
which came forth
הַיֹּֽצְאִ֣ים
out of Caphtor
מִכַּפְתֹּ֔ר
destroyed
הִשְׁמִידֻ֖ם
them and dwelt
וַיֵּֽשְׁב֥וּ
 
תַחְתָּֽם׃
24
Rise ye up
ק֣וּמוּ
take your journey
סְּע֗וּ
and pass over
וְעִבְרוּ֮
 
אֶת
the river
נַ֣חַל
Arnon
אַרְנֹן֒
behold
רְאֵ֣ה
I have given
נָתַ֣תִּי
into thine hand
בְ֠יָֽדְךָ
 
אֶת
Sihon
סִיחֹ֨ן
king
מֶֽלֶךְ
of Heshbon
חֶשְׁבּ֧וֹן
the Amorite
הָֽאֱמֹרִ֛י
 
וְאֶת
and his land
אַרְצ֖וֹ
begin
הָחֵ֣ל
to possess
רָ֑שׁ
it and contend
וְהִתְגָּ֥ר
 
בּ֖וֹ
with him in battle
מִלְחָמָֽה׃
25
This day
הַיּ֣וֹם
 
הַזֶּ֗ה
will I begin
אָחֵל֙
to put
תֵּ֤ת
the dread
פַּחְדְּךָ֙
of thee and the fear
וְיִרְאָ֣תְךָ֔
 
עַל
because of thee
מִפָּנֶֽיךָ׃
 
הָֽעַמִּ֔ים
 
תַּ֖חַת
 
כָּל
that are under the whole heaven
הַשָּׁמָ֑יִם
 
אֲשֶׁ֤ר
who shall hear
יִשְׁמְעוּן֙
report
שִׁמְעֲךָ֔
of thee and shall tremble
וְרָֽגְז֥וּ
and be in anguish
וְחָל֖וּ
because of thee
מִפָּנֶֽיךָ׃
26
And I sent
וָֽאֶשְׁלַ֤ח
messengers
מַלְאָכִים֙
out of the wilderness
מִמִּדְבַּ֣ר
of Kedemoth
קְדֵמ֔וֹת
 
אֶל
unto Sihon
סִיח֖וֹן
king
מֶ֣לֶךְ
of Heshbon
חֶשְׁבּ֑וֹן
with words
דִּבְרֵ֥י
of peace
שָׁל֖וֹם
saying
לֵאמֹֽר׃
27
Let me pass
אֶעְבְּרָ֣ה
through thy land
בְאַרְצֶ֔ךָ
along by the high way
בַּדֶּ֖רֶךְ
along by the high way
בַּדֶּ֖רֶךְ
 
אֵלֵ֑ךְ
 
לֹ֥א
I will neither turn
אָס֖וּר
unto the right hand
יָמִ֥ין
nor to the left
וּשְׂמֹֽאול׃
28
me meat
אֹ֣כֶל
for money
בַּכֶּ֥סֶף
Thou shalt sell
תַּשְׁבִּרֵ֙נִי֙
that I may eat
וְאָכַ֔לְתִּי
me water
וּמַ֛יִם
for money
בַּכֶּ֥סֶף
and give
תִּתֶּן
 
לִ֖י
that I may drink
וְשָׁתִ֑יתִי
 
רַ֖ק
only I will pass through
אֶעְבְּרָ֥ה
on my feet
בְרַגְלָֽי׃
29
 
כַּֽאֲשֶׁ֨ר
did
עָֽשׂוּ
 
לִ֜י
As the children
בְּנֵ֣י
of Esau
עֵשָׂ֗ו
which dwell
הַיֹּֽשְׁבִ֖ים
in Seir
בְּשֵׂעִ֔יר
and the Moabites
וְהַמּ֣וֹאָבִ֔ים
which dwell
הַיֹּֽשְׁבִ֖ים
in Ar
בְּעָ֑ר
 
עַ֤ד
 
אֲשֶֽׁר
unto me until I shall pass over
אֶעֱבֹר֙
 
אֶת
Jordan
הַיַּרְדֵּ֔ן
 
אֶל
into the land
הָאָ֕רֶץ
 
אֲשֶׁר
which the LORD
יְהוָ֥ה
our God
אֱלֹהֵ֖ינוּ
giveth
נֹתֵ֥ן
 
לָֽנוּ׃
30
 
וְלֹ֣א
would
אָבָ֗ה
But Sihon
סִיחֹן֙
king
מֶ֣לֶךְ
of Heshbon
חֶשְׁבּ֔וֹן
not let us pass
הַֽעֲבִרֵ֖נוּ
 
בּ֑וֹ
 
כִּֽי
hardened
הִקְשָׁה֩
by him for the LORD
יְהוָ֨ה
thy God
אֱלֹהֶ֜יךָ
 
אֶת
his spirit
רוּח֗וֹ
obstinate
וְאִמֵּץ֙
 
אֶת
and made his heart
לְבָב֔וֹ
 
לְמַ֛עַן
that he might deliver
תִּתּ֥וֹ
him into thy hand
בְיָֽדְךָ֖
as appeareth this day
כַּיּ֥וֹם
 
הַזֶּֽה׃
31
said
וַיֹּ֤אמֶר
And the LORD
יְהוָה֙
 
אֵלַ֔י
unto me Behold
רְאֵ֗ה
I have begun
הָחֵ֣ל
to give
תֵּ֣ת
before
לְפָנֶ֔יךָ
 
אֶת
Sihon
סִיחֹ֖ן
 
וְאֶת
and his land
אַרְצֽוֹ׃
I have begun
הָחֵ֣ל
that thou mayest inherit
לָרֶ֖שֶׁת
that thou mayest inherit
לָרֶ֖שֶׁת
 
אֶת
and his land
אַרְצֽוֹ׃
32
came out
וַיֵּצֵא֩
Then Sihon
סִיחֹ֨ן
against
לִקְרָאתֵ֜נוּ
 
ה֧וּא
 
וְכָל
us he and all his people
עַמּ֛וֹ
to fight
לַמִּלְחָמָ֖ה
at Jahaz
יָֽהְצָה׃
33
delivered
וַֽיִּתְּנֵ֛הוּ
And the LORD
יְהוָ֥ה
our God
אֱלֹהֵ֖ינוּ
him before
לְפָנֵ֑ינוּ
us and we smote
וַנַּ֥ךְ
 
אֹת֛וֹ
 
וְאֶת
him and his sons
בָּנָ֖ו
 
וְאֶת
 
כָּל
and all his people
עַמּֽוֹ׃
34
And we took
וַנִּלְכֹּ֤ד
 
אֶת
 
כָּל
all his cities
עִ֣יר
at that time
בָּעֵ֣ת
 
הַהִ֔וא
and utterly destroyed
וַֽנַּחֲרֵם֙
 
אֶת
 
כָּל
all his cities
עִ֣יר
the men
מְתִ֔ם
and the women
וְהַנָּשִׁ֖ים
and the little ones
וְהַטָּ֑ף
 
לֹ֥א
we left
הִשְׁאַ֖רְנוּ
none to remain
שָׂרִֽיד׃
35
 
רַ֥ק
Only the cattle
הַבְּהֵמָ֖ה
we took for a prey
בָּזַ֣זְנוּ
 
לָ֑נוּ
unto ourselves and the spoil
וּשְׁלַ֥ל
of the cities
הֶֽעָרִ֖ים
 
אֲשֶׁ֥ר
which we took
לָכָֽדְנוּ׃
36
From Aroer
מֵֽעֲרֹעֵ֡ר
 
אֲשֶׁר֩
 
עַל
which is by the brink
שְׂפַת
of the river
בַּנַּ֙חַל֙
of Arnon
אַרְנֹ֜ן
and from the city
וְהָעִ֨יר
 
אֲשֶׁ֤ר
of the river
בַּנַּ֙חַל֙
 
וְעַד
even unto Gilead
הַגִּלְעָ֔ד
 
לֹ֤א
 
הָֽיְתָה֙
there was not one city
קִרְיָ֔ה
 
אֲשֶׁ֥ר
too strong
שָֽׂגְבָ֖ה
 
מִמֶּ֑נּוּ
 
אֶת
 
הַכֹּ֕ל
delivered
נָתַ֛ן
for us the LORD
יְהוָ֥ה
our God
אֱלֹהֵ֖ינוּ
all unto us
לְפָנֵֽינוּ׃
37
 
רַ֛ק
 
אֶל
Only unto the land
אֶ֥רֶץ
of the children
בְּנֵֽי
of Ammon
עַמּ֖וֹן
 
לֹ֣א
thou camest
קָרָ֑בְתָּ
 
כָּל
not nor unto any place
יַ֞ד
of the river
נַ֤חַל
Jabbok
יַבֹּק֙
nor unto the cities
וְעָרֵ֣י
in the mountains
הָהָ֔ר
 
וְכֹ֥ל
 
אֲשֶׁר
forbad
צִוָּ֖ה
nor unto whatsoever the LORD
יְהוָ֥ה
our God
אֱלֹהֵֽינוּ׃